Перевод "the wild darkness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the wild darkness (зе yайлд дакнос) :
ðə wˈaɪld dˈɑːknəs

зе yайлд дакнос транскрипция – 31 результат перевода

Hearing the dark voicelessness in which words are deeds and the other words that are not deeds just the gaps in people's lack coming down like the cries of the
geese in the wild darkness in the old terrible nights.
Anse had a word, too.
Слышала тёмную немоту, в которой слова - есть дела, а иные слова, что не дела, лишь заполняют пробелы людских недостатков.
Обрушиваясь, как крики гусей в дикой глуши в древние жуткие ночи.
У Анса тоже было слово.
Скопировать
He walks through the dark forest...
Everywhere the wild beasts, in the silence and the darkness.
It has to be real.
Он проходит тёмным лесом.
Кругом дикие звери, кругом тихо и темно.
Это не сон.
Скопировать
( buzzer rings ) Oooh, here's a good one.
"At the dawn of darkness there was a goddess of night who walked the hills with a shepherd's stick and
The hounds"-- oh, they were from heII- -"would do her evil deeds and she wouldn't lift a finger."
О.А вот классная часть
На заре прихода тьмы жила-была богиня ночи, шагая по холмам с пастушьим посохом и сворой диких псов.
Гончие.. О.Адские гончие.. Делали за неё её тёмные дела, а она даже пальцем не шевелила.
Скопировать
Hearing the dark voicelessness in which words are deeds and the other words that are not deeds just the gaps in people's lack coming down like the cries of the
geese in the wild darkness in the old terrible nights.
Anse had a word, too.
Слышала тёмную немоту, в которой слова - есть дела, а иные слова, что не дела, лишь заполняют пробелы людских недостатков.
Обрушиваясь, как крики гусей в дикой глуши в древние жуткие ночи.
У Анса тоже было слово.
Скопировать
Communications have been interrupted between Gamma 1 and UD Headquarters.
Rumors concerning the wild planet cause panic across the earth.
Meanwhile observation Outpost Echo has spotted something.
Связь между Гамма 1 и штабом Эйч Д Была прервана
Слухи, касающиеся дикой планеты Вызывает панику по всей земле
Тем временем исследователи базы Эхо Что-то заметили
Скопировать
But what good is there in it?
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
А хорошо ли это?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
Скопировать
He looks after the animals too.
The best known of wild birds...
Comma.
И животными он занимается.
Самые известные птицы...
Запятая.
Скопировать
Leopold!
You here, in the darkness of sin?
Shh! Do not talk so loud!
Лепольд!
Вы здесь, в гнездилище порока?
Не так громко!
Скопировать
Two drops of cordrazine can save a man's life.
McCoy's body, and in a strange wild frenzy, he has fled the ship's Bridge.
All connecting decks have been placed on alert.
Две капли кордразина могут спасти жизнь человеку.
Только что доктор Маккой получил дозу, стократно превышенную, в припадке безумия он убежал с мостика звездолета.
На всех палубах объявлена тревога.
Скопировать
Nobody has seen the Krotons, not for thousands of years!
You're sure they don't come out of the machine in the darkness when there's no-one here?
No.
Никто не видел Kротонов за тысячи лет!
Ты уверен, что они не выходят из машины в темноте, когда никого нет?
Нет.
Скопировать
But what's going on?
This leaping from universe to universe this wild talk about a murdering creature who will destroy civilisations
Jim, madness has no purpose or reason.
Но что происходит?
Эти переходы из Вселенной во Вселенную, безумные разговоры об убийстве существа, которое уничтожит нас, но зачем?
Джим, у безумия нет цели или причины.
Скопировать
Of course, she had no choice.
The puppies arrived right on schedule, one wild and stormy night in October.
(FOOTSTEPS)
Ну конечно, ведь выбора у нее не было.
И щенки появились на свет точнехонько по расписанию... одной грозовой и бурной октябрьской ночью.
[Звук шагов]
Скопировать
Oh, don't you think I want to believe that?
That it was just the darkness?
A nightmare?
Вы думаете, что я вам поверю?
Это из-за того, что было темно?
Это кошмар?
Скопировать
A narcotics rap?
Oh, one of the boys who was on this wild party gave me the buzz, see?
Now, just relay it to the vice boys as anonymous.
Накачалась наркотиками?
Мне позвонил парень, который был с ней на вечеринке.
Просто сделай анонимный звонок в полицию нравов.
Скопировать
- But He remains silent.
- I call out to Him in the darkness.
- But it's as if no one was there.
- Но Он по прежнему молчит.
- Я зову Его во тьме.
- Но это пустая трата времени.
Скопировать
Now I have blankets.
Darkness is the worst.
I have not seen a human face in months.
Сейчас у меня есть одеяла.
Хуже всего темнота.
Я полгода не видел человеческого лица.
Скопировать
Simon de Kerlequen departed with his men
He went with his huntsmen and his dogs chasing wild boar in the neighbouring woods
The troop left the castle...
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
С загонщиками и псами он поскакал в близлежащие леса охотиться на дикого вепря.
Когда всадники были уже далеко,
Скопировать
He found his peace in the sea.
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Than go on suffering On this cruel and tough land.
Он в море нашел покой.
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле.
Скопировать
Take you home again, Kathleen
Across the ocean Wild and wide
- Goodnight.
Увезу тебя домой, Кэтлин.
Через океан, дикий и широкий
- Спасибо.
Скопировать
Then someone hit me over the head with a stool.
And then everything was plunged into the fog, darkness.
When I came to, it was already around a lot of people.
Потом кто-то ударил меня по голове табуреткой.
А затем всё погрузилось в туман, мрак...
Когда я пришёл в себя, вокруг уже было много людей.
Скопировать
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
Amen.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Аминь.
Скопировать
I hired a car and found a precipice. I calmly set out.
It was afternoon, the valley was already in darkness.
I was empty.
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
Был вечер, в долине уже стемнело.
Я ничего не чувствовал.
Скопировать
If the fisherman didn't come back, He found his peace in the sea.
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Than go on suffering On this cruel and tough land.
Если рыбак не пришел назад, Он в море нашел покой.
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле...
Скопировать
It wasn't our fault.
The gauges went wild, that's why we crashed.
Faulty gauges?
Но это произошло не по нашей вины.
У нас забарахлили датчики высоты, вот почему мы потерпели крушение.
То есть, во всём виноваты датчики высоты?
Скопировать
It's completely useless.
The engines are running wild.
There's no way to get at them.
Оно полностью бесполезно.
Двигатели разгоняются.
Их невозможно затормозить.
Скопировать
Put it away. These are Yaquis.
They're wild and pagan but the Church has reached some of them.
Can you get on your horse?
Это индейцы-яки.
Они дикие язычники, но некоторые уже вошли в лоно церкви.
Вы сможете сесть на лошадь?
Скопировать
Nice guy this cop.
Tell me something, what prophet admonishes the people on light and darkness?
That would be lsiah.
Хороший парень этот полицейский.
Скажи мне что-то, какой пророк убеждает людей на примере света и тьмы?
Это Исайя.
Скопировать
She still sees a bit.
But they also need help... so they don't find themselves unprepared... in the land of silence and darkness
Hello, dear Juliet.
Она ещё немного видит.
Но им всё равно нужна помощь, чтобы она не ощущала себя неподготовленной в стране безмолвия и темноты.
Здравствуй, моя дорогая Джульетт.
Скопировать
Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at couldn't be reasonably justified.
But I still think I shouldn't lose sight of the paths that lead you and me and all those who've trusted
So, this innocent, unnecessary man, who is so like any one of us, only without a pistol, this... worm can be saved by us.
Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы.
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
Так что, этот невинный, незначительный человек, так похожий на любого из нас, только без пистолета, этот... червячок может быть нами спасен.
Скопировать
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein... and rather bring them to... the blessing
"O Lord..." do not bring your servant to trial... for no man...
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
"О, Господь... да не отдай его душу на суд адский...
Скопировать
During this black passage,
Vladimir and Rosa decided it would be good... to pan from Jacky to Bobby and back again, to show the
We will later prove that this man incited... the crowd to return to the park and fight the police.
- Во время этого черного эпизода
Владимир и Роза решили, что было бы хорошо провести камеру от Джеки к Бобби, а затем обратно, чтобы показать, что объединяет дикое восстание молодых рабочих и черное революционное движение.
- Позднее мы докажем, что этот человек подстрекал толпу вернуться в парк и драться с полицией.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the wild darkness (зе yайлд дакнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the wild darkness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yайлд дакнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение