Перевод "the-the crime" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the-the crime (зезе крайм) :
ðəðə kɹˈaɪm

зезе крайм транскрипция – 31 результат перевода

Excuse me?
What do you mean, the-the crime that took place here?
Were you aware of that before you came to see me?
Что, прости?
Ты имеешь ввиду злодеяния, что здесь совершались?
Ты знала об этом до нашей встречи?
Скопировать
Let's just focus on michael.
Okay, well, good news is is that much of what you're saying is checking out at the crime scene.
The victim did have a service revolver with U. S. Government numbers on it.
С этим я и сам разберусь, сосредоточимся на Майкле.
Хорошо, как скажете... К счастью, многое из вашей версии подтверждается на месте преступления.
У жертвы и правда был револьвер с серийным номером американского правительства.
Скопировать
They figured we would just destroy ourselves, but instead, we've thrived.
With the canal, panama is now a breeding ground for international crime.
27 different nationalities we have here. But not one gang. Not one racially-motivated incident.
Думали, мы себя уничтожим, а мы, наоборот - процветаем.
Благодаря каналу, Панама стала гнездом международной преступности.
Здесь люди двадцати семи национальностей, но ни одной банды... и ни одного преступления на расовой почве.
Скопировать
Particularly in the mind of Umebayashi.
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
That's my job.
Особенно у Умебаяши.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
Это моя работа.
Скопировать
There's a story about the Emperor Tiberius.
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
Now, when a virgin eventually appeared on the charge, the Emperor didn't know exactly how to proceed, so one of his council proposed the perfect solution:
Это история об императоре Тиберии
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления...если преступником была девственница
теперь, когда девственница в итоге появилась в заряде... Император не знал в точности, как поступить поэтому з его совет предложил отличное решение:
Скопировать
Confirm, Plasmavore.
Charged with the crime of murdering the Child Princess of Padrivole Regency Nine.
Well, she deserved it!
Подтверждено: плазмовор.
Обвиняется в преступлении: убийство дитя-принцессы из девятого регентства Падривола.
Она это заслужила!
Скопировать
I want the old statements in chronological order.
I want scene of crime files separated from the statements and the eyewitness reports.
And take a letter, Miss Jones.
Мне нужны старые показания в хронологическом порядке.
И документы с места преступления, Отдельно от отчетов с показаниями свидетелей.
Уже бегу.
Скопировать
Your brother is involved in several big cases. Hand him over.
I already told the organized crime bureau everything.
I'm a cop, not a suspect.
Твой брат замешан в нескольких крупных делах.
Я все сказал отделу по борьбе с организованной преступностью.
Я коп, а не уголовник.
Скопировать
Not a goddamn thing.
The DA says ain't no crime here.
Every one of them gals was swimming in alcohol and floating on weed.
Да в общем, ничего.
Прокурор сказал, что преступления нет.
Девчонки были обкуренные,.. ...поддатые,..
Скопировать
Hold on!
Nobody's leaving the scene of this crime without a picture.
Dad...
Подождите!
Никто не покинет место этого преступления без фотографии.
Папа...
Скопировать
Lex, they found his fingerprints at the scene.
He confessed to the crime.
I don't care what kind of evidence there is.
-Лекс, они нашли его отпечатки на месте преступления.
Он во всем сознался.
Мне плевать что они там нашли.
Скопировать
Don't worry, ma'am.
The defendant, Umebayashi, has already confessed to the crime.
Yes, his lawyer was very kind.
Не волнуйтесь, Мацумото-сан.
Обвиняемый, Умебаяши, уже признался в соврешении преступления.
Я знаю. Его адвокат был очень добрым.
Скопировать
Nowhere.
But I'm heading to the crime scene again.
This isn't it.
В Караганде.
Но я планирую, снова сходить на место преступления.
Не те.
Скопировать
A defendant is innocent until proven guilty.
The prosecution bears the burden to prove... beyond a reasonable doubt that the accused is guilty of
Prosecution, rebuttal?
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Обвинение старается доказать, вопреки всем разумным доводам, что подозреваемый виновен в совершении преступления.
Обвинение, есть что сказать?
Скопировать
Look, there's nothing I can do about that.
Of course there is- back at the crime scene, that'll prove.
look, I'm a night clerk, okay?
Ничего не могу поделать.
Конечно, можете... Осмотрите место преступления ...
Я ночной секретарь.
Скопировать
It occurred in Setagaya Ward.
But you saw this man in Minato Ward on that day at the time of the crime.
If that is true, then this man is innocent.
Это произошло в районе Сэтагая.
Но вы видели этого человека в районе Минато во время совершения преступления
Если это правда, то этот человек не виновен.
Скопировать
I'll answer that question so we can put it to bed and you can focus on your work.
There's a political spotlight on whistler due to the nature of his crime.
Raids,bribes,what have you,are not an option.
Отвечу... чтобы закрыть эту тему, чтобы ты сосредоточился на работе.
За Уистлером, из-за его преступления... наблюдают и политики.
Нажим, взятки — все это не поможет.
Скопировать
Smart.
It's the opportunities, the perfect crime.
That was always the aim.
Гении.
Это возможность, идеального преступления.
Это была наша цель.
Скопировать
Of course, the sins she committed during her life time are calculated seperately.
But the crime she committed today.. has no excuse at all.
Threatening the Reaper and acting like that... there will be no trial, and will instantly be brought to hell.
моментально простятся.
Но... что она совершила сегодня - никогда.
Угроза Жнецу... сразу в Ад.
Скопировать
That's evidence.
You're messing up the crime scene.
"Crime scene?" - Is there a forensics hatch?
- Это улики.
Ты портишь место преступления. - Место преступления?
У нас там люк судебной экспертизы есть где-то?
Скопировать
Now, we do have one problem.
We're in protective custody and the worse thing you can do in protective custody - is to commit another
I know that, darling.
Теперь у нас есть одна проблема.
Мы под программой защиты свидетеля, и худшее, что можно в ней сделать, совершить ещё одно преступление.
Я знаю, дорогая.
Скопировать
Well, with a little persuasion, the, uh... The D.A. has agreed to not press charges.
The evidence has been destroyed, and the felon my father bribed to confess to the crime died in prison
You're a free woman.
Мы слегка надавили - и окружной прокурор согласился не выдвигать обвинений.
Улики были уничтожены, а сознавшийся преступник, нанятый отцом, умер в тюрьме от естественных причин.
Ты свободная женщина.
Скопировать
I could not understand Paris but then Paris did not exist to be understood.
In the concealment of a crime it is a phenomenon most curious, é 990 01:17:04,080 -- 01:17:07,789 when
S'il vous plait.
Я не мог понять Париж, но Париж и не надо понимать.
Знаете, раскрытие преступления -любопытная вещь.
Силь ву пле.
Скопировать
By your own admission, you entered Ruth's compartment and rifled through her possessions.
Oh, you had the desire, and the passion nécessaire, to commit a crime of such atrocity.
Nevertheless... I did not do it.
Вы признались, что заходили в купе мадам Кеттеринг и рылись в ее вещах.
У Вас был повод, синьора, и страстное желание, которое необходимо для такого зверского убийства.
Однако я его не совершала.
Скопировать
Probably 'cause they're criminals.
And the bullet that was fired in the victim's head, that could've been fired from a gun used in another
That slug could tell me who they are.
И почему люди делают это, Уилл?
Вероятно, потому что они преступники. И пуля, оказавшаяся в голове жертвы, могла быть выпущена из оружия, использованного в другом преступлении, из-за которого жертва или доктор Колльер изменили свои личности.
Эта пуля может сказать мне, кто они.
Скопировать
That's such a white trash thing to say.
Luckily, the judge dropped the hate crime charge.
Now all Carlos has to do is serve out the slave labour thing.
Это такая отмазка у белых.
К счастью, судья снял обвинение в нетерпимости.
Карлос отсидит за использование рабского труда.
Скопировать
He told the whole story after being beaten for 1 0 seconds
He sold us down the river Got to expiate his crime
Boss's waiting for us
Он все рассказал после десяти секунд избиения.
Он нас полностью сдал. Поделом ему.
Босс нас ждет.
Скопировать
Imagine the time, effort and resources that must have taken!
The only possible explanation is that he's planning something that will change the face of crime for
Maybe change the whole world.
Вообразите время, усилия и ресурсы, потраченные на это!
Единственно возможное объяснение - это то, что он планирует что-то такое, что перевернет само понятие о преступлении навсегда!
Может быть, изменит весь мир.
Скопировать
Have you forgotten, Your Majesty?
The worst, most notorious crime in this Kingdom' s history!
A cat suddenly came from nowhers and devoured all the fish in the lake and escaped the criminal of the century, Renaldo Moon!
Вы забыли, Ваше Величество?
Самый худший, самый отъявленный злодей в истории этого Королевства!
Кот внезапно пришёл из ниоткуда, сожрал всю рыбу в озере и исчез. Легендарный преступник, Ренальдо Мун!
Скопировать
Division, Secret Service, us.
Cos, you see, this wasn't a simple crime.
But that's over now.
Из дивизиона, секретной службы, у нас.
Это ведь не обычное преступление а террористический заговор, и вы угодили в его центр.
Но уже все закончилось.
Скопировать
[PHONE rings] Mayor here.
A horrible crime in the works?
Ruthless villain?
Это мэр... что?
Самое ужасающее преступление в мире?
Беспощадный злодей?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the-the crime (зезе крайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the-the crime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезе крайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение