Перевод "thefts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thefts (сэфтс) :
θˈɛfts

сэфтс транскрипция – 30 результатов перевода

What?
We deal in thefts and murders every day.
Leave this to Kuryu.
Что?
Мы ежедневно работаем с ворами и убицами.
Оставьте дело Курью.
Скопировать
Well, there are four of them, harassing two students in their year, sending text messages.
There may be some thefts too.
Mobile phones.
- В общем, их четверо. Они преследуют двух учеников с их параллели, отправляют сообщения.
А ещё было несколько краж.
Мобильных телефонов.
Скопировать
It just went a bit too far.
And the thefts?
Sort of a dare.
Просто всё зашло слишком далеко.
А кражи?
Своего рода вызов.
Скопировать
Yeah.
know what Psiren is thinking, sending prior notice to newspapers throughout the country of upcoming thefts
Newspaper reporters, spectators, even Psiren groupies show up as a result.
Да.
Не знаю, о чём Псайрен думает.
Оповещает все газеты о том, кого собирается ограбить, вот и собираются вокруг журналисты, фанаты Псайрен и просто зеваки.
Скопировать
You've just come to arrest the man who will condemn you.
And force you to realize the thefts and murders... you committed to try and hide the truth.
This is a confession of one of your accomplices, the one you killed last.
Ты только, что приехал, арестовать человека, который будет тебя обвинять.
И заставит, тебя признаться в кражи и убийствах. Ты сделал попытку, чтобы скрыть правду.
Это признание одного из твоих сообщников, которого, ты убил последним.
Скопировать
- Sixteen.
- Sixteen parties, 16 thefts? - Yes.
- And Sir Charles attended all 16?
16.
16 вечеринок, 16 ограблений?
Да. И сэр Чарльз был на всех 16 вечеринках?
Скопировать
Of course.
Can't there be thefts which would be forgiven?
You've got your theory.
Конечно.
На некоторые преступления надо закрывать глаза – не так ли?
У тебя есть теория на этот счёт.
Скопировать
Brought before court three times and found not guilty the first time for lack of evidence the second time he was saved by his social origins, the third time given a suspended sentence of 15 years hard labour.
Thefts. Profession: Plays the balalaika in pubs.
Enlarged liver (alcohol).
Судился 3 раза и оправдан. Первый раз благодаря недостатку улик второй раз спасло происхождение. Третий раз - условно каторга на 15 лет.
Профессия - игра на балалайке по трактирам.
Печень расширена - алкоголь.
Скопировать
- My fate is not enviable.
Two, three thefts in the season and basically gown or towel. - I promise that I will not disappoint.
- As I do in the rest.
- У меня незавидная судьба.
Два-три карманных вора за сезон и люди, которые крадут пеньюары и полотенца.
Я обещаю вам совсем другие развлечения.
Скопировать
They're investigating something.
Maybe it's something to do with all these thefts.
It's about time.
Хабард только что сказала мне. Они что-то расследуют.
Может, что-то связанное с кражами?
Вовремя.
Скопировать
When she came to visit me,
Mademoiselle Celia claimed responsibility... for only some of the thefts from 26 Hickory Road.
S'il vous plaît, Miss Lemon.
Прошу Вас.
Придя ко мне, мадемуазель Силия Остин взяла ответственность в краже только некоторых вещей из дома.
Пожалуйста, мисс Лемон.
Скопировать
She had seen everything.
And I assume that she believed that the person she saw... was also responsible for the other thefts.
That's right.
Она видела все.
Я полагаю, она считала, что увиденный ею человек виновен в других кражах.
Это так.
Скопировать
There is no news of the 15 children, who disappeared from the children's home.
Someone may remember seeing them on their way to Sweden, but a lot has disappeared from the home, and the thefts
The disappearance of the children was possibly caused by the teachers, who started a strike without having a plan for the children.
...Пока нет никаких новостей о 15-ти детях, которые сбежали из дома-интерната.
В интернате вспоминают, что слышали, как они говорили о том, что хотят поехать в Швецию. Из интерната исчезли некоторые вещи, в том числе гриль. Это свидетельствует о том, что они заранее планировали побег.
Возможно, побег стал следствием действий воспитателей, которые начали забастовку, и отказались везти детей в летний лагерь...
Скопировать
Within a week, 40 horses stolen 20 coaches burnt, 2 churches looted the salt barn emptied, the Langeals home pillaged!
Thefts in many towns...
Everywhere the same signature...
В течение недели украдено 40 лошадей, сожжено 20 карет. Две церкви разграблены. Солевые амбары пусты.
По домам рыщут мародеры.
И так везде. И всюду эта буква К.
Скопировать
You know I have a lot of different cases.
The question is about a man who's committed many thefts.
No childhood, no parents'control, a man who takes risk...
Ты, наверное, понимаешь, что у меня было много подобных дел, да?
Речь пойдёт о человеке, совершившем множество преступлений - краж.
Факир. Плохое детство, без родителей, без контроля. Человек жизни и риска.
Скопировать
He had him doing all kinds of things.
Checking out footlocker thefts, penny-ante pilfering, uh, falsified dependent claims.
I mean, every petty job except scraping barnacles.
Он поручал ему всякие разные дела.
Проверку на воровство из солдасткого сундучка, незаконная игра в покер, фальсификация пунктов формулы.
Я имею в виду всякую мелкую работёнку, кроме отскабливания малюсков.
Скопировать
- What I do ? - No longer produce armored windows.
Think how many thefts will be.
How many broken windows! Thieves break windows! Attacks on banks!
- Они перестанут выпускать "Блиндо Гласс".
Подумай, миллиардные убытки.
- Разбитые витрины, ограбленные банки, похищенные драгоценности.
Скопировать
Oh, nothing out of the ordinary.
Three petty thefts two incidents of disorderly conduct one assault...
Ijarna's wife hit him again?
О, ничего особенного.
Три мелких кражи, два нарушения общественного порядка, одни побои...
Жена Иджарна снова его ударила?
Скопировать
Hasn't been a murder here, has there? No.
It's about all the thefts, isn't it?
That's why he's here.
Здесь не было убийства, надеюсь?
Нет. Дело в этих кражах, правда?
Поэтому он пришел.
Скопировать
Well, there was one thing.
It has to do with the... the thefts.
She said she knew who had taken Len's rucksack.
Ну, кое-что сказала.
Это относилось к кражам.
Она сказала, что знает, кто взял рюкзак Лена.
Скопировать
Siim !
the 35,7 39 crimes committed in Estonia in 1 994 - minors were charged for - one fourth of all auto thefts
Jack Rueter Maija Rantanen
Сиим!
Из 35,7 39 преступлений, совершенньiх подростками в Эстонии, 1 /4 - угоньi машин и взломьi, 1 /5 - квартирньiе кражи и 1 /2 - убийства,
Перевод: В.Белобровцева
Скопировать
I think she's being very brave.
Mademoiselle... for which of these thefts were you not responsible?
Tell me the truth.
По-моему, она очень смелая.
Мадемуазель, в какой из этих краж Вы невиновны?
Скажите правду.
Скопировать
Are you working late, Mr. Poirot?
Yes, I have from Chief-Inspector Japp the reports, from the jewelry thefts.
This work, Miss Lemon, sometimes it is not so straightforward.
Вы поздно сидите, мистер Пуаро.
Да, я читаю отчеты инспектора Джеппа по поводу краж драгоценностей.
Моя работа, мисс Лемон, не всегда такая однозначная.
Скопировать
I've heard stories.
man's collection, I mean, if it were public knowledge, it'd close the books on a hundred major art thefts
Believe me, I've seen it.
Джулиус Фридман, "Покупатель"
Этот парень собрал такую коллекцию, что прознай о ней копы, много дел о краже картин было бы закрыто.
Уж поверь на слово. Я ее видел.
Скопировать
Thank you, sir.
Thirty-nine thefts, 33 burglaries, 18 robberies, seven assaults five morals offenses in the past 30 days
Quite a record, even for the 4th Precinct.
Спасибо, сэр
39 краж, 33 ограбления, 18 нападений, 7 драк. 5 преступлений против морали. ..И всё за 30 дней.
Это рекорд даже для вашего участка, Дитрих.
Скопировать
Nothing from the search.
And there have been no other thefts in the area recently.
Sarge.
Обыск ничего не дал.
И никаких других краж в округе за последнее время.
Сержант...
Скопировать
Someday a rain'll come and wash all this scum off the streets.
Guys, I think I got a lead on all these thefts.
One of the kids had a nanny-cam hidden in his room.
Когда-нибудь дождь смоет с этого города всю грязь.
Ребята, похоже я смогу распутать все эти кражи.
У одного из детей была в комнате скрытая няня-камера.
Скопировать
The earliest reports of wailing from the house was November, 1995.
But before that, there's nothing, but just three weeks earlier, there were two reported thefts.
One from a convenience store about a woman in black who came in and stole diapers, and another from a milkman who said that a woman in a black robe stole a crate of milk from the back of his truck.
Самые ранние заявления о вое из дома были в ноябре 1995-го.
Но до этого ничего, но всего тремя неделями ранее заявляли о двух кражах.
Одна в магазине: женщина в чёрном украла памперсы; и другая от молочника, который сказал, что женщина в чёрном украла упаковку молока из багажника.
Скопировать
Not according to the receipt.
Maybe he's an ass, too, and look, if he's in on the drug thefts, she could hide the stash at his place
It just... it seems like a bit of a stretch.
На чеке стоит другое.
Вдруг он тоже осёл, и если он в курсе краж медикаментов, она может прятать наркоту у него.
Просто... всё это кажется слегка надуманным.
Скопировать
Such a man is dangerous.
How long before he learns that we've been generous with ourselves and covered the thefts with false accounts
We'll never be able to find any basis for charges against him unless it has something to do with that God of his.
Такой человек опасен.
Как скоро он сможет понять, что мы были слишком щедры к самим себе и покрывали недостачи ложными счетами?
Мы никогда не будем в состоянии найти основания для обвинений против него если это не будет связано с его Богом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thefts (сэфтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thefts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэфтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение