Перевод "thefts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thefts (сэфтс) :
θˈɛfts

сэфтс транскрипция – 30 результатов перевода

Did you check up on the recipient?
Like in the other thefts, the recipient doesn't exist.
That's why they're sent to that warehouse.
Ты выяснил, кто получатель?
Как и в других кражах, получателя нет.
Вот почему посылки отправляют на тот склад.
Скопировать
Oh, nothing out of the ordinary.
Three petty thefts two incidents of disorderly conduct one assault...
Ijarna's wife hit him again?
О, ничего особенного.
Три мелких кражи, два нарушения общественного порядка, одни побои...
Жена Иджарна снова его ударила?
Скопировать
Siim !
the 35,7 39 crimes committed in Estonia in 1 994 - minors were charged for - one fourth of all auto thefts
Jack Rueter Maija Rantanen
Сиим!
Из 35,7 39 преступлений, совершенньiх подростками в Эстонии, 1 /4 - угоньi машин и взломьi, 1 /5 - квартирньiе кражи и 1 /2 - убийства,
Перевод: В.Белобровцева
Скопировать
They're investigating something.
Maybe it's something to do with all these thefts.
It's about time.
Хабард только что сказала мне. Они что-то расследуют.
Может, что-то связанное с кражами?
Вовремя.
Скопировать
Hasn't been a murder here, has there? No.
It's about all the thefts, isn't it?
That's why he's here.
Здесь не было убийства, надеюсь?
Нет. Дело в этих кражах, правда?
Поэтому он пришел.
Скопировать
I think she's being very brave.
Mademoiselle... for which of these thefts were you not responsible?
Tell me the truth.
По-моему, она очень смелая.
Мадемуазель, в какой из этих краж Вы невиновны?
Скажите правду.
Скопировать
Well, there was one thing.
It has to do with the... the thefts.
She said she knew who had taken Len's rucksack.
Ну, кое-что сказала.
Это относилось к кражам.
Она сказала, что знает, кто взял рюкзак Лена.
Скопировать
When she came to visit me,
Mademoiselle Celia claimed responsibility... for only some of the thefts from 26 Hickory Road.
S'il vous plaît, Miss Lemon.
Прошу Вас.
Придя ко мне, мадемуазель Силия Остин взяла ответственность в краже только некоторых вещей из дома.
Пожалуйста, мисс Лемон.
Скопировать
She had seen everything.
And I assume that she believed that the person she saw... was also responsible for the other thefts.
That's right.
Она видела все.
Я полагаю, она считала, что увиденный ею человек виновен в других кражах.
Это так.
Скопировать
I'm not saying everybody here is perfect.
We have petty thefts, an occasional fight, but kidnapping?
Murder?
Я не скажу, что все здесь безупречны.
У нас есть мелкое воровство, случайные драки, но похищение?
Убийство?
Скопировать
Brought before court three times and found not guilty the first time for lack of evidence the second time he was saved by his social origins, the third time given a suspended sentence of 15 years hard labour.
Thefts. Profession: Plays the balalaika in pubs.
Enlarged liver (alcohol).
Судился 3 раза и оправдан. Первый раз благодаря недостатку улик второй раз спасло происхождение. Третий раз - условно каторга на 15 лет.
Профессия - игра на балалайке по трактирам.
Печень расширена - алкоголь.
Скопировать
Are you working late, Mr. Poirot?
Yes, I have from Chief-Inspector Japp the reports, from the jewelry thefts.
This work, Miss Lemon, sometimes it is not so straightforward.
Вы поздно сидите, мистер Пуаро.
Да, я читаю отчеты инспектора Джеппа по поводу краж драгоценностей.
Моя работа, мисс Лемон, не всегда такая однозначная.
Скопировать
There is no news of the 15 children, who disappeared from the children's home.
Someone may remember seeing them on their way to Sweden, but a lot has disappeared from the home, and the thefts
The disappearance of the children was possibly caused by the teachers, who started a strike without having a plan for the children.
...Пока нет никаких новостей о 15-ти детях, которые сбежали из дома-интерната.
В интернате вспоминают, что слышали, как они говорили о том, что хотят поехать в Швецию. Из интерната исчезли некоторые вещи, в том числе гриль. Это свидетельствует о том, что они заранее планировали побег.
Возможно, побег стал следствием действий воспитателей, которые начали забастовку, и отказались везти детей в летний лагерь...
Скопировать
- What I do ? - No longer produce armored windows.
Think how many thefts will be.
How many broken windows! Thieves break windows! Attacks on banks!
- Они перестанут выпускать "Блиндо Гласс".
Подумай, миллиардные убытки.
- Разбитые витрины, ограбленные банки, похищенные драгоценности.
Скопировать
- My fate is not enviable.
Two, three thefts in the season and basically gown or towel. - I promise that I will not disappoint.
- As I do in the rest.
- У меня незавидная судьба.
Два-три карманных вора за сезон и люди, которые крадут пеньюары и полотенца.
Я обещаю вам совсем другие развлечения.
Скопировать
He had him doing all kinds of things.
Checking out footlocker thefts, penny-ante pilfering, uh, falsified dependent claims.
I mean, every petty job except scraping barnacles.
Он поручал ему всякие разные дела.
Проверку на воровство из солдасткого сундучка, незаконная игра в покер, фальсификация пунктов формулы.
Я имею в виду всякую мелкую работёнку, кроме отскабливания малюсков.
Скопировать
You know I have a lot of different cases.
The question is about a man who's committed many thefts.
No childhood, no parents'control, a man who takes risk...
Ты, наверное, понимаешь, что у меня было много подобных дел, да?
Речь пойдёт о человеке, совершившем множество преступлений - краж.
Факир. Плохое детство, без родителей, без контроля. Человек жизни и риска.
Скопировать
Of course.
Can't there be thefts which would be forgiven?
You've got your theory.
Конечно.
На некоторые преступления надо закрывать глаза – не так ли?
У тебя есть теория на этот счёт.
Скопировать
- Sixteen.
- Sixteen parties, 16 thefts? - Yes.
- And Sir Charles attended all 16?
16.
16 вечеринок, 16 ограблений?
Да. И сэр Чарльз был на всех 16 вечеринках?
Скопировать
You've just come to arrest the man who will condemn you.
And force you to realize the thefts and murders... you committed to try and hide the truth.
This is a confession of one of your accomplices, the one you killed last.
Ты только, что приехал, арестовать человека, который будет тебя обвинять.
И заставит, тебя признаться в кражи и убийствах. Ты сделал попытку, чтобы скрыть правду.
Это признание одного из твоих сообщников, которого, ты убил последним.
Скопировать
Within a week, 40 horses stolen 20 coaches burnt, 2 churches looted the salt barn emptied, the Langeals home pillaged!
Thefts in many towns...
Everywhere the same signature...
В течение недели украдено 40 лошадей, сожжено 20 карет. Две церкви разграблены. Солевые амбары пусты.
По домам рыщут мародеры.
И так везде. И всюду эта буква К.
Скопировать
Thank you, sir.
Thirty-nine thefts, 33 burglaries, 18 robberies, seven assaults five morals offenses in the past 30 days
Quite a record, even for the 4th Precinct.
Спасибо, сэр
39 краж, 33 ограбления, 18 нападений, 7 драк. 5 преступлений против морали. ..И всё за 30 дней.
Это рекорд даже для вашего участка, Дитрих.
Скопировать
We have an agreement, you fix this mess and you watch over the business.
No need to disturb us for thefts and muggings.
Work well!
Так, это мы обсудили. Будете нажимать кнопки, следить за экранами и если где-то увидите деньги, сразу сообщаете нам.
Взлом, хулиганство, насилие на улице - это ерунда, это нас не интересует.
Господа, работайте!
Скопировать
Yeah.
know what Psiren is thinking, sending prior notice to newspapers throughout the country of upcoming thefts
Newspaper reporters, spectators, even Psiren groupies show up as a result.
Да.
Не знаю, о чём Псайрен думает.
Оповещает все газеты о том, кого собирается ограбить, вот и собираются вокруг журналисты, фанаты Псайрен и просто зеваки.
Скопировать
And every car in India, within five years of it being bought, will be involved in a fatal road accident.
The UK, on the other hand, has the highest number of car thefts in the world.
- My motorbike was stolen two weeks ago.
И каждая машина в Индии в течение пяти лет с момента покупки попадает в аварию с человеческими жертвами.
С другой стороны, в Великобритании наибольшее число угонов в мире.
У меня мотоцикл украли две недели назад. - Не повезло...
Скопировать
I mean check it out, right?
Six reported auto thefts, two of which state, "not impossible car was borrowed" making four auto thefts
And the prizewinner?
Вот, только послушай, как тебе?
Шесть заявлений об угонах автомобилей, из них в двух случаях значится, "не исключено, что машину одолжили на время", таким образом, только 4 угона, и два необоснованных заявления.
А вот еще, главный приз.
Скопировать
Your kidney's been surgically removed.
There have been four of these thefts in Miami.
The investigating officers think an organized ring has moved into the area.
Твоя почка была удалена хирургическим путем.
Было 4 таких кражи в Майами.
Расследователи считают, что организованная банда переместилась в этот район.
Скопировать
Do we have any information on who these people are?
There have been four of these thefts in Miami since Christmas, all similar.
A decoy in a bar, a clean surgery and a polite phone call afterwards.
Есть ли какая-то информация кто эти люди?
Было четыре таких кражи в Майами с Рождества, все похожи.
Приманка в баре, чистая операция и вежливый телефонный звонок после всего.
Скопировать
- Rub a comb against their pullover!
- It's for quite... for quite petty thefts: "Ooh!
Is it me getting older that I can't get out of a car or go to a lift or touch a tap in a hotel room without getting an electric shock?
Чесали расческой шерстяную кофту.
-И оно не било, а покусывало.
Это я старею или что - не могу выйти из машины или из лифта, даже кран в отеле задеть так, чтобы током не ударило.
Скопировать
We're familiar with this Joakim Kotzaco.
Car thefts, violence, threats.
Well, thank you for your help, Veum.
Йоким Коцако наш давний приятель.
Угон автомобилей, разбой, угрозы.
Ну, спасибо тебе за помощь, Веум.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thefts (сэфтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thefts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэфтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение