Перевод "therapies" на русский
therapies
→
терапия
Произношение therapies (сэропиз) :
θˈɛɹəpiz
сэропиз транскрипция – 30 результатов перевода
As I always suspected.
McCoy, none of our usual radiation therapies will have any effect on this radiation sickness.
Well, then we just start over, that's all.
Как я всегда и подозревал.
Доктор МакКой, ни один из обычных методов лечения не повлияет на эту лучевую болезнь.
Ну, тогда мы начнем сначала.
Скопировать
I must say that you are seriously...
There are two therapies. Either I paint your throat with iodine, or you get up. Which do you want?
- To get up.
Должна тебе сказать... Ты абсолютно здоров.
Есть два выхода: либо я мажу тебе горло йодом, либо ты самостоятельно встаёшь.
Встаю...
Скопировать
Jackie, you might be a candidate for clinical trials.
These stem cell therapies--
Paulie, he don't want to hear no more cancer talk.
- Джеки, а ты ведь можешь участвовать в клинических испытаниях.
Этих... стволовых клеток...
- Поли! Не слушай его - не хочет он о раке говорить.
Скопировать
Yes, certainly, it exists.
But certain therapies can be used to tame it.
It can be cured, like a common cold with antibiotics.
Ну, конечно, существует.
Как существуют и курсы терапии для предотвращения рецидивов.
Это лечится, как насморк, при помощи антибиотиков.
Скопировать
So we violated the Harvard Compact.
Jim and i used gene therapies to increase their brain mass.
Larger brain means more protein.
Мы нарушили Гарвардский пакт.
Джим и я применили генную инженерию, масса мозга возросла.
Крупнее мозг - больше белка.
Скопировать
Yes.
People are taking all kinds of drug therapies these days.
If you're going to insist on happiness wouldn't dreams be a more natural method?
Да.
В наше время люди используют различные методы лечения.
Если вы намереваетесь настаивать на счастье разве мечты не являются более естественным методом?
Скопировать
fight the onset of any AIDS-related illness?
believe she practises yoga, meditates, has a healthy vegetarian diet and has herself treated with herbal therapies
All these things would help.
бороться с наступлением болезней, связанных со СПИДом?
Я знаю, что она практикует йогу, медитации, придерживается вегетарианской диеты и лечит себя травами.
Всё это помогает.
Скопировать
And I've done all this stuff too, David.
Like I've done cognitive and behavioural therapies, I was on Venlafaxine for about a year.
- Wow, how did that work for you?
И я делала всё это тоже. Дэвид.
Занималась познавательной и поведенческой терапиями, я сидела больше года на Венлафаксине.
- Ого, и как оно, помогает?
Скопировать
- She's seen the light.
Alternative therapies with crystals and all that.
Sandberg leases the house to Sergei's old flame?
- Она обрела просветление.
Лечение по фотографии и всё в этом духе.
Сандберг сдаёт в аренду дом старой подружке Сергея?
Скопировать
So do you remember what to do?
This place, their choice of therapies has...
Dr. Bishop?
Так вы помните, что нужно делать?
Это место... Их методы лечения...
Доктор Бишоп?
Скопировать
It's not just weeds.
- There's a lot of therapies... - Yeah.
Can it cure that?
Не только сорняков.
- Там еще и разные лечебные процессы...
- Да. А это они могут вылечить?
Скопировать
- No, no.
Alternative therapies. - Oh, yeah, yeah, right.
What, like...
- Нет.
Спасаюсь нетрадиционной медициной.
- Ах, да, точно.
Скопировать
I appreciate that.
But the LVAD also has increased survival rates over conventional therapies and I think that you need.
Hey.
Я тебя понимаю.
Но аппарат также увеличит вероятность выживания по всем возможным терапиям. И я думаю, что тебе нужно ...
Эй.
Скопировать
Julian self, the snake-oil salesman?
10 grand a week that bearded bozo's making, dispensing his diarrhea-of-the-mouth therapies to the creatively
Can you believe that shit? 10 grand.
Кто? Джулиан, этот продавец змеиных порошков?
Скорее, те 10 штук в неделю, которые получает этот шарлатан, за свой словесный понос, которым оне лечит творчески зажатых.
Ты можешь поверить в эту хрень?
Скопировать
Six days, Mrs. Collins, and no progress.
We may have to move on to more strenuous therapies.
Unless you're willing to prove that you're doing better by signing this.
Шесть дней, миссис Коллинс, и никаких успехов.
Возможно нам придется перейти к более напряженному лечению.
Только если вы не докажете, что поправляетесь, подписав это.
Скопировать
So Emily's rheumatologist, Dr. Patel would he have access to these sorts of isotopes?
They only use them in a couple therapies.
They're strictly regulated. Why?
А ревматолог Эмили, доктор Пател, имел доступ к изотопам? Сомневаюсь.
Их используют только в нескольких случаях.
И использование строго регулируется.
Скопировать
We were desperate.
We tried radical therapies normal doctors wouldn't touch.
Three months ago, we found the cure.
Мы были в отчаянии.
Мы попробовали радикальную терапию, которую не практикуют обычные врачи.
Три месяца назад мы нашли лекарство.
Скопировать
Walking?
There are all these new therapies for my condition.
I figure, if I try them all, one's bound to work.
Ходить?
Появилось куча новых методов, способных справится с моим состоянием.
Я полагаю, если я попробую их все. Одно из них просто обязано помочь.
Скопировать
I need to tell you something.
I went to the doctor yesterday... and he started me on all the therapies that you researched for me.
Really?
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Я ходил к врачу вчера и он назначил меня на все методы лечения которые ты нашла для меня. Правда?
И угадай что?
Скопировать
was sped up from 21 months in 1993 to 6 months in 2004.
Dozens of cancer therapies have been reviewed and approved within 3 or 4 months.
Meanwhile, Dr. Burzynski, his patients, and other supporting scientists have made every conceivable effort to get the FDA, and thus the government, to cooperate in the research, review and approval of Antineoplastons since 1977.
было уменьшено с 21 месяца в 1993 году до 6 месяцев в 2004 году.
Десятки терапий против рака были рассмотрены и одобрены в течение 3 или 4 месяцев.
Тем временем др. Буржински, его пациенты и поддерживающие его учёные делали всё возможное, чтобы заставить FDA, и правительство в её лице, сотрудничать в исследовании, рассмотрении и разрешении Антинеопластонов с 1977 года.
Скопировать
"Current approaches to combat cancer rely primarily on the use of chemicals and radiation, which are themselves carcinogenic and may promote recurrences and the development of metastatic disease."
Patent Office be corrupted to the point that they issue patents on medical therapies that have already
How could that happen?
"Современные подходы в борьбе с раком главным образом полагаются на использование химикатов и радиации, которые сами по себе обладают канцерогенными свойствами и могут провоцировать возвращение опухолей и развитие метастаз."
Насколько патентное бюро США должно быть коррумпировано, что оно выдаёт патенты на медицинские терапии, которые уже были запатентованы, и даёт их тем, кто не имеет никакого отношения к их открытию или использованию?
Как такое может происходить?
Скопировать
Jodi Fenton is one of them.
If Jodi Fenton had undergone the therapies originally prescribed to her, her life would have been very
Now she is alive, well, and prospering.
Джоди Фэнтон — одна из них.
Если бы Джоди Фэнтон прошла процедуры, назначенные ей в самом начале, её жизнь была бы совершенно другой.
Сейчас она жива, здорова и счастлива.
Скопировать
But I really do think you should continue with the sign language.
And any additional therapies that kids need for the cochlear implant.
- Absolutely.
Но я правда думаю, вам стоит продолжить с языком жестов.
И любой дополнительной терапией, что требуется детям с кохлеарным имплантом.
- Безусловно.
Скопировать
We have a duty as woman of a certain age to keep this sizzling relationship going.
So let's talk about some therapies.
Hey!
Это ведь наша обязанность - поддерживать "разогревающие" отношения.
Давайте рассмотрим варианты лечения.
Привет!
Скопировать
Not if you're incapable of making responsible decisions.
Alternative therapies work, cooper.
I've seen patients cured.
Нет, если вы не способны принимать ответственные решения.
Альтернативная медицина работает,Купер
Я видел исцеленных пациентов
Скопировать
Well, i'm an anesthesiologist, but i'm also a pain researcher.
And i have a lab here at stanford Where i work on discovering new therapies
And treatments for pain. In order to do that work,
Я анестезиолог, а также исследователь боли.
И у меня лаборатория здесь, в Стэнфорде, где я работаю над открытием новых видов лечения и облегчения боли.
Для этого мне необходимо уметь причинять боль моим пациентам.
Скопировать
Confirmation of what?
What causes low-level cold symptoms for a year, can ruin two lungs, is immune to drug therapies, and
A clotting disorder?
Подтверждение чего?
Что может является причиной простуды в течении года, разрушить оба легких и быть имунным к медикаментам, и становиться хуже в городах по прозвищу "в-милю-высотой"?
Нарушение свертываемости крови?
Скопировать
I'm sorry, and I can only handle fake danger?
Look, I-I know the Intersect is important, but so far none of Agent Rye's therapies have worked, and
Well, I can take care of these wrong people without you holding my hand.
Прости, а я способен справляться только с выдуманной?
Послушай, Интерсект важен, но ни один из методов агента Роя пока не сработал, а в микроснимке содержатся важные гос.тайны, и люди готовы убивать за это
Я смогу разобраться с этими людьми, и не держась за твою ручку.
Скопировать
These lab results confirm what I've been preaching for years, that phosphorylation is key to enzyme absorption.
My theory works for Pompe, and eventually it'll work for enzyme replacement therapies for other lysosomal
- Is it too complicated?
Лабораторные результаты подтверждают мою теорию. Для усвоения фермента главное - это насыщение фосфатом.
Моя теория подходит для Помпе, а со временем сможет лечить и другие... лизосомные заболевания, где нет фермента.
- Это не слишком сложно?
Скопировать
- I'm asking you, please.
I think even in the best-case scenario, it's months in a hospital, constant drug therapies and interventions
And this is not about a cure. However, considering the alternative...
Я спрашиваю вас.
Пожалуйста.
Думаю, даже в самом лучше случае это будут месяцы в больнице, постоянное медикаментозное лечение и другие вмешательства, и это не излечивает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов therapies (сэропиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы therapies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэропиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
