Перевод "this catching" на русский

English
Русский
0 / 30
thisсей этот сего
catchingловля прилипчивый заразительный поимка
Произношение this catching (зис качин) :
ðɪs kˈatʃɪŋ

зис качин транскрипция – 33 результата перевода

In a spiritual sense, of course.
Spengs, you serious about this catching a ghost?
I'm always serious.
В духовном смысле, конечно.
Спэнглер, ты серьезно об этой ловли призраков?
Я всегда серьезен.
Скопировать
Everything they can to ensure inter-species domination.
You know, this "catching them one at a time" is not working.
The more I watch our predator, the more I begin to think that it is what controls the Nubbins in their native habitat.
Все,что могут,чтобы обеспечить себе межвидовое доминирование.
Это "ловить их по одному за раз" не работает.
Чем больше я смотрю на хищника, Тем больше начинаю думать, Что это он контролирует популяцию Пушистиков в природной среде.
Скопировать
He caught my eye right away.
I didn't know about this catching of eye!
I noticed the way she looked at him.
Я сразу на него глаз положила.
Я ничего не знала про то, на кого она положила глаз!
Я заметила, как она смотрела на него.
Скопировать
How about I give you 640 HK dollars?
Bet you're not this good at catching crooks.
Look at you, you're a mess.
Хочешь, я дам тебе 640?
Лучше бы бандитов ловил.
Посмотри, на кого ты похож.
Скопировать
Miller's arm was in the cutting zone of the mill while it was off.
The mill suddenly activates, catching Miller's sleeve, resulting in this.
What's the fucking point?
Второе: Рука Миллера была возле фрезы, она была отключена.
И третье: фреза заработала, ... рукав зацепило, и вот результат.
Ну и зачем это?
Скопировать
I'm an island.
Luke, I'm sorry about all this, but I'm not anticipating the inn catching fire ever again, so it's a
- Like I have a choice?
Я изолирован
Люк, мне очень жаль по поводу это всего, но я не предвижу, чтобы в гостинице когда-ниубдь еще был пожар так что это в первый и в последний раз, окей?
-как будто у меня есть выбор?
Скопировать
Thousands.
And this teeming maze is what Pépé calls home. Catching him is no piece of cake.
He's well protected. He has his gang. Every crook is his accomplice.
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
И в этом лабиринте Пепе, как дома, и захватить его там можно только чудом.
К тому же его там хорошо охраняют, у него своя банда и полно сообщников.
Скопировать
If you ask me, he's planning a battle.
Damn this leg should be down there catching Wellesley's eye
I'll never get my promotion confirmed lying in bed.
По-моему, он готовит битву.
Черт побери эту ногу! Я должен быть там, на глазах у Уэлсли.
Никогда не получу повышение, валяясь в постели.
Скопировать
- [yelling in Romani] - Didn't catch that, what?
Try catching this!
[sings] I want to love, I want to suffer, I want to destroy, I want to party...
- Нетыктупалдавайнкетамтынеса!
А так?
Хочу любить, хочу страдать, Хочу губить, хочу гулять.
Скопировать
You know, um, I've seen this baby take as long as three days to make a match... so maybe you guys want to cross your fingers somewhere else.
Gould... about catching this guy?
I wish I still thought the way you do.
Я вижу что может уйти дня три, чтобы найти нужные отпечатки пальцев... так что может вы пойдёте спорить в другое место.
Ты имел в виду именно то, что сказал миссис Гоулд... о поимке этого парня?
Жаль, что я уже не думаю, так же как ты.
Скопировать
This is epic.
This idea is catching fire.
Right !
Даже грандиозно.
Идея вполне зажигательная.
Итак!
Скопировать
- Why, have you already been to one?
I went into a cool place and started catching up on some sleep and suddenly from nowhere there was this
A bomb! - Another explosion?
- Ты же уже ходил недавно?
Да, был тут в прохладном местечке, только начал засыпать... и тут откуда ни возьмись - бум! Бомба!
- Еще один взрыв?
Скопировать
it were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed nothing.
Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly;
I have seen her die twenty times upon far poorer moment:
Было бы жаль бросить их из-за пустяков, но в виду какого-нибудь важного дела, они не стоят никакого внимания.
Клеопатра тотчас умрет, едва прослышит о твоем намерении;
я раз двадцать видел, как она умирала от менее важных причин.
Скопировать
Let the public know who you are.
This whole thing isn't just catching these rats.
That's all I want to do, and that's all the Director wants me to do.
Говорите общественности, кто мы.
Говорите обо всем, а не только о ловле этих крыс
Это - все, что я хочу сделать. И это - то, чего хочет директор.
Скопировать
- That's the way to make the play.
I'm gonna let this one go. Try catching.
Are you sure?
Хорошая игра.
- Попробуй поймать, ладно?
- Вы уверены?
Скопировать
Silly old man, you rob your only descendant.
Go away from here quickly --- this disease is catching.
Catching?
Рехнувшийся старик. Ограбить единственного преемника!
Иди-ка ты отсюда! А то и ты заболеешь. Иди, иди, иди.
- Я болен?
Скопировать
In a spiritual sense, of course.
Spengs, you serious about this catching a ghost?
I'm always serious.
В духовном смысле, конечно.
Спэнглер, ты серьезно об этой ловли призраков?
Я всегда серьезен.
Скопировать
So... no sudden movements. (grunts)
You know, I'm catching a draft in this robe.
Perhaps I better change.
Так что никаких резких движений.
Знаете, в этом халате мне как-то прохладно.
Пойду переоденусь.
Скопировать
I'm just not cut out for this lifestyle.
Between seeing myself in a mirror at the club dancing my modified Charleston and catching my reflection
I just... Obviously, I've gotta break it off with her.
Я не предназначен для такого стиля жизни.
Наблюдая себя в зеркале в клубе потом танцуя улучшенный чарльстон и ловя своё отражение в витрине аптеки как я в спандексе еду мимо неё на роликах я чувствую себя каким-то жалким вампирюгой средних лет.
Очевидно, что я должен с ней порвать.
Скопировать
The point is, I can't let this go on much longer.
It embarrasses me to say this but Shakaar's defiance seems to be catching on in some of the other provinces
And I've had to take certain... unfortunate actions to maintain order.
Дело в том... Это больше не может продолжаться.
Мне стыдно сказать об этом, но вызывающее поведение Шакаара находит отклики в некоторых других провинциях.
Я должна предпринять определённые... досадные меры, чтобы поддержать порядок.
Скопировать
Now, look, man, all I'm asking you to do is get in the trunk, hold this fuckin' shotgun, point it at these Buddha-heads when I open it, all right?
- You're catching a nigger off-guard with this shit.
- Look here.
Теперь посмотрим, человек, все, что я прошу вас сделать, это получить в багажнике, удерживайте эту чертову ружье, направляйте его на этих божеств головы, когда я открываю его, все в порядке?
- Вы воспринимаете негра врасплох с этим дерьмом.
- Послушайте.
Скопировать
- No, I'm questioning' the whole damn case.
chosen to ignore, to the fact that your approach has got us no closer to a pattern or a motive or even catching
I asked you to keep an open mind.
Нет, я подвергаю сомнению чёртово расследование целиком.
От Вашего так называемого эксперта до улик, которые Вы выборочно игнорируете до того факта, что Ваш подход не делает нас ближе к рассмотрению принципа или мотива или даже к поимке этого убийцы, мы оказались там где начинали.
Я просила Вас смотреть непредвзято.
Скопировать
Something that you're afraid of.
Long as we share this bond, David, you promise me, when I come to offer my perspective concerning what
Promise I'll try.
Что-то, чего вы боитесь.
До тех пор пока мы делим эти узы, Давид, пообещайте мне, когда я приду предложить своё видение того, с чем вы тут разбираетесь, вы будете так же откровенны, как и я сейчас?
Обещаю, что попытаюсь.
Скопировать
- Here is your hat, sir!
- If somebody is capable of catching this creature I will present it to him
- To me also?
Вот ваша шляпа!
Поганая скотина! Если кто её хочет, тому и отдам.
Даже мне?
Скопировать
Okay.
I know, but I think maybe we should just focus on catching this guy before... before he hurts anyone
Can you track him, follow him?
Хорошо.
Знаю, но думаю, что лучше нам сосредоточиться на поимке этого парня, пока... пока он не навредил ещё кому-нибудь.
Можешь отследить его, проследить за ним?
Скопировать
Ends up making loans to some of 'em, too.
Yeah, I'm not really catching an alibi in any of this garbage, are you, partner?
No, just a bunch of words like, "films of an erotic nature."
Закончилось тем, что он некоторым из них одалживает деньги.
Слушай, я что-то не улавливаю среди всего этого бреда ни намека на алиби, а ты, напарник?
Нет, только набор слов типа, "фильм эротической тематики".
Скопировать
Nah, Ghost says that he needs Angela alive for his plan to work.
But as soon as this is over, that bitch is catching a bullet from my gun, not yours.
[laughs] That is why I love you, T.
- Нет, Призрак говорит, для его плана она нужна ему живой.
Но как только все закончится, эта сучка получит мою пулю, а не твою.
- Вот за что я тебя люблю, Ти.
Скопировать
He's got a point, though.
Yeah, if this isn't about some old grudge catching up to Roger, well, then we're not gonna solve it without
- Which we haven't done yet.
Хотя, он прав.
Если дело не в старой обиде, значит придется решать загадку, не связывая его с Дэном Уолшем.
- Учитывая, что у нас ничего нет.
Скопировать
I have a vested interest.
I came this close to catching him last time.
If I remember rightly, you helped him get away.
У меня личная заинтересованность.
В прошлый раз я практически поймал его.
Если не ошибаюсь, вы помогли ему уйти.
Скопировать
So my assignment is...?
Do whatever you can to keep this police Task Force from catching the vigilante.
More like serial killer after last week's maulings.
И моё задание...
Сделать всё возможное, чтобы помешать спецподразделению поймать мстителя.
Скорее серийного убийцу после жертв на прошлой неделе.
Скопировать
Which is why operation, from this moment forward, requires a full complement of audio and visual surveillance on both subjects.
I don't have to tell you what catching this guy would mean.
In other words, stay small, stay cool, stay out of sight.
Именно с этого момента операция требует полного аудио-видео наблюдения за обоими объектами.
Не буду говорить, что означает поимка этого парня.
Другими словами, будь тише травы, сохраняй хладнокровие, находись вне поля зрения.
Скопировать
Listen to me.
Let's focus on catching this guy now.
And what if we do catch him?
Послушай.
Давай сосредоточимся на поимке этого парня.
И что если мы его поймаем?
Скопировать
Cold cuff him.
I got a phone call this morning from Pirate Bob, who says that the blues are running so thick off the
We should book it.
Мертвяка-ка арестуй.
Сегодня мне звонили из "Боба-Пирата", что терпуг так "прёт" в проливе Рокавей, что они там только руками его не гребут, а не удочками ловят.
Нужно зарезервировать местечко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов this catching (зис качин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы this catching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зис качин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение