Перевод "thoughts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thoughts (сотс) :
θˈɔːts

сотс транскрипция – 30 результатов перевода

Is this me talking?
Can I say I am this language I speak, and where my thoughts slip?
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only when I'm done,
Я ли это говорю?
Являюсь ли я тем языком, на котором я говорю, и в котором спят мои мысли?
Являюсь ли я теми убийствами, которые совершила? Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Скопировать
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard kissed.
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts
The tragedy of my conscience... lies in, once having lost the world, trying to find myself... and getting lost in that very motion.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Трагедия моего сознания заключается в том, что, потеряв мир, я всё ещё пытаюсь спасти себя. Но так я только теряю себя ещё больше.
Скопировать
Let grace have its way.
Abandon your thoughts... even the simplest ones.
Shut your eyes.
Не отвергайте даров Божьих.
Оставьте свои мысли... даже самые простые.
Закройте глаза.
Скопировать
Some people think that makes me a monster, don't they, Jim?
Are you reading all our thoughts, Gary?
I can sense mainly worry in you, Jim.
Некоторые думают, что я стал монстром. Так, Джим?
Ты читаешь наши мысли, Гари?
Я чувствую в основном твое беспокойство, Джим.
Скопировать
Lovely, aren't they?
If they'd only think lovely thoughts.
If they'd smile, they'll come out right, won't they?
Милые, не правда ли?
Если бы они еще думали о чем-нибудь милом.
И улыбались, все бы прошло великолепно, правда?
Скопировать
(Two ) What's all that about?
Energy from his brain - thoughts converted into electrical impulses... and finally... into pictures.
Extraordinary.
(Второй) Что показывает?
Энергия, вырабатываемая его мозгом, мышление, превращается в электрические импульсы... и наконец в образы.
Невероятно.
Скопировать
Some crumbs, some pieces of meat, reheated, that he removed.
What were the last thoughts, and that was the last occupant of the bed?
Reflections on his force, commonly the body proportion,
Соринки, кусочки какого-то разогретого паштета, которые он удалил.
Каковы были его мысли относительно предыдущего гостя кровати?
Мысли о его силе(хам), телосложении(расклейщик афиш),
Скопировать
You were to tell me it tonight.
- I want to know your deepest thoughts.
You will know the secret.
Помните о своем секрете?
Вы должны мне все рассказать сегодня. Хочу знать ваши мысли.
Мои мысли вас не касаются.
Скопировать
No, not at all.
Well, forgive me for being so inquisitive but I ately I've wondered whether you might be having second thoughts
How do you mean?
Нет, не возражаю.
Прости меня за назойливость но я стал задумываться нет ли у тебя вопросов относительно этого полета?
Ты о чем?
Скопировать
Not for me.
Such noble thoughts are long dead.
Soon, Roland Walter Dutton will cease to exist.
Не для меня.
Эти благородные мысли давно мертвы.
Скоро Роланд Уолтер Даттон прекратит свое существование.
Скопировать
How can we communicate?
My thoughts you are hearing them?
This is interesting.
Как мы можем говорить?
Мои мысли... Вы их слышите?
Это интересно.
Скопировать
I can't quite pin it down.
His conversation was disjointed, his thoughts a little foggy, unrelated.
Chekov!
Не могу понять что.
Он говорил несвязно, его мысли были затуманены.
Чехов!
Скопировать
Less than a marriage, but more than a betrothal.
One touches the other in order to feel each other's thoughts.
In this way, our minds were locked together. So that at the proper time we would both be drawn to Koon-ut-kal-if-fee.
Это еще не брак, но уже и не обручение.
Мы коснулись друг друга, чтобы почувствовать мысли друг друга.
Таким образом, наши разумы были связаны, чтобы в урочный час привести нас к Кун-ат-кал-иф-фи.
Скопировать
Come along.
Sometimes the son's childish intuition... clarified his thoughts.
Agostino felt inside him the power of these moments.
Идём.
Часто сама интуиция малолетнего сына давала ответы на его мысли.
Агостино испытывал в такие моменты чувство гордости.
Скопировать
To think.
Well, miss, I'm sure a little light will make your thoughts more cheerful.
Mrs Grose... there are two of them.
Чтобы подумать.
Что ж, мисс, уверена, что немного света придаст вашим мыслям более радужный вид.
Миссис Гроуз их двое.
Скопировать
Tell me whats wrong. What is it you want to say?
I have impure thoughts!
Excuse me!
Скажите мне, что случилось.
У меня нечистые мысли!
Извините!
Скопировать
He was such a wonder, that while dreaming, a white almond three grew out of his eyes.
With the nest of a golden bird, that knew the little boy's thoughts.
- Are you sleeping?
Он был такой чудесный, и мечтал,чтобы белое миндальное дерево выросло перед его взором.
С золотой птицей в гнезде, которая читала мысли маленького мальчика.
- Ты спишь?
Скопировать
what can I say?
By the way, what are your thoughts on that matter I raised the other day?
Have you come to a decision?
и тем самым связал меня по рукам и ногам.
Кстати, ты думал о моём предложении в тот день?
Ты принял какое-нибудь решение?
Скопировать
And says there's also something to gain...
Work, says, doesn't let you think, it drives thoughts away.
- Where did you spend the holidays this year, Cavaliere?
Говорят, можно кое-что получить.
Работа, говорят, не дает думать, отвлекает от мыслей.
— Где провел этот отпуск, Кавальере?
Скопировать
Sweet dreams.
And any thoughts!
Goodnight.
Сладких снов.
И никаких мыслей!
Спокойной ночи.
Скопировать
There is one slight possibility, very slim, but nevertheless...
Captain, what were your thoughts just before you encountered the people you described?
I was...
Нет ни малейшего шанса, никакого, однако...
Капитан, о чем вы думали как раз перед тем, как столкнулись с описанными вами людьми?
Я...
Скопировать
We're all meeting people and things that we happen to be thinking about at the moment.
Yes, somehow our thoughts are read, these things are quickly manufactured and provided for us.
Dangerous if we happen to be thinking about...
Мы все встречаемся с людьми и явлениями, о которых думаем в настоящий момент.
Да, каким-то образом наши мысли считываются, и то, о чем мы думаем, оперативно производится и предоставляется нам.
Это опасно, если мы вдруг подумаем о--
Скопировать
Dangerous if we happen to be thinking about...
- Yes, we must control our thoughts.
The force field we encountered is obviously underground, manufacturing these things.
Это опасно, если мы вдруг подумаем о--
Да, важно контролировать свои мысли. Это трудно.
Силовое поле, с которым мы имеем дело, - явно под землей, и оно осуществляет производство.
Скопировать
Oh, anything you say.
- Your thoughts interest me.
- What do you mean?
О, как вы скажите.
- Ваши мысли мне интересны.
- Что вы имеете ввиду?
Скопировать
How?
He reads the thoughts in my brain.
Our fuel supply all but gone, and he stays out of reach.
Он колдун.
Он читает мысли в моей голове.
Наши запасы топлива иссякли, и он вне зоны досягаемости.
Скопировать
It's not what you'd call " writing out a lot of speeches for people."
It's trying to get the thoughts... of a very dedicated and concerned man down on paper.
Did you read Styron's last speech?
Мне надо разобрать кое-какие бумаги.
Я останусь. А ты иди-ка домой. Нет, мистер Грант.
Мне будет намного проще... если все просто перестанут меня жалеть...
Скопировать
We still have a few problems ahead of us.
'There are two thoughts that should comfort you.
'First, you're in one of the best-constructed planes there is.'
Не хочу вас обманывать, у нас все еще есть проблемы.
Но есть две вещи, которые должны вас успокоить.
Во первых, вы летите на самом крепком самолете.
Скопировать
Well, I suppose whiskey can make a man hear anything.
Dear Lord, forgive him for the impurity of his thoughts.
There's the cantina I'm looking for.
Полагаю, что от виски у человека бывают слуховые галлюцинации.
Господи, прости ему нечистоту его мыслей.
А вот и салун, который я искал.
Скопировать
- Oh, go away.
I'd be willing to teach them, open their minds to great thoughts.
Yeah? I'd like them to know the Good Book.
- Уйди.
Я бы учил их, открыл им глаза на многие вещи.
Я хочу, чтобы они знали Святое Писание.
Скопировать
It's a car with a trailer.
It's very difficult... to guess at the thoughts of our pupils... how they think, what they feel.
We can only guess at it. I still remember my visit... about two years ago.
Это автомобиль с прицепом.
Очень сложно предположить мысли наших учеников: что они думают, что чувствуют. Мы можем только предполагать это.
Я помню мой визит около двух лет назад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thoughts (сотс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thoughts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение