Перевод "timelines" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение timelines (таймлайнз) :
tˈaɪmlaɪnz

таймлайнз транскрипция – 30 результатов перевода

How?
You get a couple weeks in, compare histories, things come out, cultural differences, incompatible time
I work for a half-mad war lord.
Как?
У тебя есть пара недель, сравниваешь истории, что-то вылезает, культурная разница, несовместимые временные линии...
Я работаю на полубезумного военного диктатора.
Скопировать
As you probably know, there's gonna be an internal investigation.
we've already started looking into timelines and events and things.
And based on these findings, we really think it's best for you to seek your own counsel.
Ты, наверное, знаешь, что будет проведено внутреннее расследование.
Вообще-то, мы уже начали просматривать графики, записи и прочее.
И судя по тому, что мы нашли, думается, тебе стоит поискать хорошего адвоката.
Скопировать
I'm not interested in evidence.
No alternate theories, no other suspects, no slippery timelines, no room for interpretation.
I need 12 cameras from 12 different angles... undeniable, unassailable, incontrovertible proof.
Мне не нужды улики. Мне нужны доказательства.
Ни альтернативных теорий, ни других подозреваемых, ни скользких временных промежутков - никакой интерпритации!
Мне нужно 12 камер с 12 разных углов неопровержимые, неоспоримые, необратимые доказательства!
Скопировать
How is this possible?
Infinite time lines, infinite possibilities. Including a time line where Jerry's a movie star.
Look, you guys are getting excited about the wrong aspect of this device.
Как это возможно?
Бесконечное число измерений, бесконечное число возможностей, включая измерение где Джерри звезда кино.
Слушайте, вы ребят взволнованы совершенно не той особенностью этого устройства.
Скопировать
I thought, "Gee, that kind of devalues our bond".
realized it just means that our relationship must be pretty special to span over all those different timelines
Yeah, it's got to be that way.
Знаешь, Рик, когда я впервые увидел всех этих Риков и Морти, я подумал "Блин, это ослабит нашу связь".
Но потом я понял, это значит, что наши отношения, должно быть, особенные, раз растянулись сквозь все эти разные измерения.
Ага, наверное так и есть.
Скопировать
- I want to obsess about myself. - The narcisstic stuff.
These scan your retinas, and let you view parallel time lines through genetically matching versions of
Go fetch!
Я хочу быть одержимым собой.
Вот, он сканирует вашу сетчатку и позволяет видеть параллельное измерение через генетически совпадающую версию ваших глаз.
Взять.
Скопировать
As you know, Morty, I've got a lot of enemies in the universe that consider my genius a threat -- galactic terrorists, a few sub-galactic dictators, most of the entire intergalactic government.
heads up their asses, someone wants a piece of your grandpa, and a lot of versions of me on different timelines
Answers.
Ты знаешь, Морти, у меня много врагов во вселенной, которые считают мою гениальность угрозой... галактические террористы, пара южно-галактических диктаторов, большинство межгалактических правительств.
К-к-как только ты наткнёшься на жопоголовых, кто-то захочет урвать кусок от твоего деда и у многих версий меня в разных измерениях та-же проблема, так у пары тысяч меня появилась гениальная идея собраться в кучу как стадо скота, или косяк рыб, или те люди, что отвечают на Yahoo!
answers.
Скопировать
- No.
Coins create parallel timelines.
- Rock, paper, scissors?
- Нет.
Монетки создают параллельные реальности.
- Камень-ножницы-бумага?
Скопировать
Geez, you're easy to impress.
Yeah, most timelines have a Rick, and most Ricks have a Morty.
This place is a real who's who of who's you and me.
Господи, тебя легко удивить.
Да, в большинстве и измерений есть Рик и у большинства Риков есть Морти.
Это место - настоящая энциклопедия о тебе и мне.
Скопировать
We -- we all go to weird places.
Yes, but it appears you alone have been going to the exact timelines and locations in which the murders
What?
Мы... мы все бываем в странных местах.
Да, но, похоже, ты один посещал те измерения и места в которых происходили убийства.
Что?
Скопировать
Get out of the way!
Let's talk timelines.
In our last session, you said your visions appear a couple of times a week.
С дороги!
Давай по порядку.
На нашем последнем сеансе ты сказал, что твои видения появляются пару раз в неделю.
Скопировать
That makes it so much better.
How can he be remembering two timelines?
It is possible if he were exposed to a nexus point in the timeflow when you were in the quantum field.
Очень помогло.
Но как он может помнить две линии времени?
Такое бывает при прохождении через связующую точку потоков времени.
Скопировать
Time travel makes my head hurt.
Alternate timelines are not complicated.
It's merely a matter of tracking possible futures using an exponential growth and decay algorithm.
От путешествий во времени голова кругом.
Альтернативные линии времени - это не так уж сложно.
Нужно всего лишь отслеживать возможные варианты развития будущего с помощью алгоритма экспонентного роста и разложения.
Скопировать
I need to go back to the beginning.
The timelines crisscross...
Ten years total.
Я вернусь в самое начало.
Все временные линии пересекаются.
Всего 10 лет.
Скопировать
It doesn't even matter anymore.
The timelines, you know, they can, like, crisscross.
I just need to get more hydrogen.
Неважно.
Все временные линии пересекаются.
Мне нужно больше водорода.
Скопировать
I tried staying at another girl's apartment, and I thought it was gonna be nice, but it turned out to be awful.
And now you're putting all this pressure on me with these timelines.
What timeline?
Я пробовал оставаться у другой девушки в квартире, и я думал это будет замечательно, но все получилось ужасно.
И теперь ты давишь на меня всеми этими временными рамками.
Какими рамками?
Скопировать
Sideways, actually.
I think you're moving sideways between different timelines...
- each one with a minor difference.
В сторону, вообще-то.
Я думаю. вы движетесь в сторону между разными временными линиями...
- каждая из которых немного отличается.
Скопировать
Because I've had some experience with the weird lately.
Although apparently not the 10 years of experience I've had in these other timelines.
What is a librarian?
Потому что, в последнее время, у меня был некоторый опыт общения со странным.
Хотя, очевидно, нет десятилетнего опыта который был у меня в других этих временных линиях.
Кто такой библиотекарь?
Скопировать
We just disrupted the local supernatural energy field.
No, no... we're hopping timelines magically.
I'm not convinced that that's what's happening.
Мы только что нарушили местное сверхъестественное энергетическое поле.
Нет, нет... мы перескакиваем на другую временную линию - магически.
Я не убеждён, что это - именно то, что происходит.
Скопировать
Of course.
You're skipping through alternate timelines, aren't you?
Morgan Le Fay warned me something was coming.
Ну конечно.
Вы перемещаетесь по альтернативным временным линиям, не так ли?
Моргана Ле Фэй предупредила меня, что что-то приближается.
Скопировать
It can work.
But I will need a focus... something common across all of the timelines that you've traveled.
- The librarians.
Может сработать.
Но мне нужно сосредоточиться на чём-то общем среди всех времён, в которых вы были.
- Библиотекари.
Скопировать
What have we got?
Are the timelines for these CCTV footages correct?
-Well, then it looks to me like when Latimer enters Commercial Street, he's not got a bag, and when he leaves... he has.
Что у нас тут?
Временные коды этих съёмок верны?
- Да.
Скопировать
I wonder what happened in those other timelines.
Abed, there are no other timelines.
Okay.
Интересно, а что произошло в других вариантах реальности?
Эбед, нет других вариантов реальности.
Хорошо.
Скопировать
Starting on my left with one, your number comes up, you go.
Just you know, Jeff, you are now creating six different timelines.
Of course I am, Abed.
Считая налево от меня - чей номер выпадет, тот и идет.
Чтобы ты знал, Джефф, ты сейчас создаешь шесть вариантов реальности.
Конечно, Эбед.
Скопировать
What is this?
Of all the timelines, this is clearly the darkest, which is why I propose we commit to being evil.
I made us all black goatees out of felt.
Что это?
Из всех вариантов реальности, очевидно, это самая мрачная, поэтому я предлагаю всем стать злыми.
Я сделал нам войлочные эспаньолки.
Скопировать
So, you met outside of work, maybe had dinner last night?
She wanted to review the timelines on a new project, yes.
- How did that go?
Итак, вы встретились вне работы, быть может, поужинали вчера вечером?
Она хотела пересмотреть сроки на новый проект, да.
- Как всё прошло?
Скопировать
Don't be late.
Um, a-and actually, the three of us, we should, you know, meet... get together, talk about timelines,
Yeah, I'll fill you in on the funding stuff, and we'll figure out a subject pipeline.
Не опаздывайте.
Кстати, мы втроем должны собраться, обсудить сроки и протокол.
Да, я позабочусь о финансировании и мы обсудим процесс.
Скопировать
So the killer wouldn't need to be in the plumbing and electric room when the fire started.
Then all the timelines that Angela worked out, that cleared some of the suspects, are meaningless.
Which means none of the suspects has an alibi.
Итак, убийце не было нужды находиться в электрощитовом помещении, когда начался пожар.
Так что время, которое разрабатывала Анджела, чтобы вычислить подозреваемого, просто бессмысленно.
Это значит, что ни у одного из подозреваемых нет алиби.
Скопировать
That's another thing that goes.
- Time lines, you know?
I can remember things, but not right there.
С памятью?
Я не жаловался, ты знаешь.
Все всегда помню... а вот сейчас. Понимаешь?
Скопировать
Well, jump them.
What, the timelines?
You can't do it blind.
Хорошо, обойди его.
Что, за такое время?
Мы не можем сделать это вслепую.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов timelines (таймлайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы timelines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймлайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение