Перевод "to appreciate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to appreciate (ту эпришиэйт) :
tʊ ɐpɹˈiːʃɪˌeɪt

ту эпришиэйт транскрипция – 30 результатов перевода

But then I never was much of a businessman.
Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs?
- I appreciate it, but I don't accept it.
Но я всегда был плохим бизнесменом.
Но не настолько, чтобы не оценить предложение в 100000 франков!
Я могу оценить, но не могу принять!
Скопировать
- How soon can we fly you up?
Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond
- I don't like the looks of this one.
Нащупал?
На 45 градусов влево, потом на 20 градусов вправо. Минуточку, стойте, м-р Граймз.
Вам незачем было приходить.
Скопировать
- No. See, each woman is different.
You have to appreciate their uniqueness.
- Really?
Каждая девушка индивидуальна.
Надо ценить их уникальность.
- Правда?
Скопировать
We've ID'd you as a candidate for the Super House program.
Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond
- I don't like the looks of this one.
- Заказывайте билет на самолет.
- Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд".
Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты.
Скопировать
Jackpot my friend.
Margot Kidder, Superman's Lois Lane, in an outfit that, let's just say you don't need x-ray vision to
Well get those outta here, man I'm trying to impress Brooke with my intelligence.
Джек-пот, мой друг.
Я не только получил Нэнси Дрю, но и Марго Киддер, Лоис Лейн Супермена, в таком наряде, в котором, скажем, тебе не понадобится рентгеновское зрение, чтобы заценить ее.
Ну, держи их при себе, чувак я пытаюсь впечатлить Брук своим интеллектом.
Скопировать
Uncle Sam spends millions to build highways, not a single car in sight.
People really ought to appreciate their country.
Why does this always have to happen?
Дядя Сэм тратит миллионы на строительство шоссе, и не одной машины в поле зрения
Люди должны ценить, то что для них делается
Ну почему всегда должно что то случиться?
Скопировать
I didn't make such a statement.
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to
And so, notwithstanding the great danger he represented, I pay tribute to his memory.
Я не делал подобных заявлений.
Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам.
И, несмотря на ту опасность, которую он представлял, я отдаю дань его памяти.
Скопировать
Well, it's rather vague, sir.
I'm to appreciate the situation.
Well, that won't be difficult.
Сложно сказать, сэр.
Я должен оценить ситуацию.
Это будет несложно.
Скопировать
You've made my happiness complete.
But all the more so because I am old enough to appreciate it.
Now then, what was it you wanted?
Ты сделала меня полностью счастливым.
Я уже достаточно стар, чтобы оценить это.
Так, что же ты хотела?
Скопировать
Yes. Annulment is a marvelous sensation!
You have to be married first to appreciate it. Right, darling?
- Lucia's confessing her sins.
Вообще, стоит специально выйти замуж... чтобы потом, после развода, вспорхнуть как птица.
Ты со мной согласен, радость моя?
Тихо, я исповедуюсь.
Скопировать
One day, you're going to be glad your father cared enough about you to insist on rules.
It may be hard to imagine right now, but eventually, most children come to appreciate their parents.
Riker to Counselor Troi.
Однажды ты будешь очень рад, что твой отец заботился о тебе достаточно хорошо, чтобы настаивать на выполнении правил.
Возможно, сейчас это сложно представить, но, как правило, большинство детей начинают ценить своих родителей.
Райкер - советнику Трой.
Скопировать
O.k., You're psychic.
No, I'm just learning to appreciate the moment.
It seems to be all I have anymore.
Ясно, да ты ясновидец.
Нет, я просто учусь ценить момент.
Похоже, это все, что у меня осталось.
Скопировать
Listen, let me tell you.
It is going to appreciate.
It's a very safe community!
Позвольте мне рассказать Вам... Пожалуйста, послушайте меня.
Стоимость этого дома скоро вырастет.
Здесь очень хорошие соседи.
Скопировать
- It's a shame!
Vicenza is qualified to appreciate and admire all this struggle and suffer.
- Liar!
- Какой позор!
Виченца достойна поклонения и восхищения за свою борьбу и страдания.
- Лжец!
Скопировать
Appreciate it?
But you commit mass destruction and murder on a scale that's almost inconceivable, and you ask me to
Just because you happened to have made a brilliantly conceived toy out of the mummified remains of planets.
Оценил?
Вы совершили массовое истребление, убийство в почти невообразимом масштабе, и просите, чтобы я это оценил?
Только потому, что вам удалось создать гениально сконструированную игрушку из мумифицированных останков планет?
Скопировать
Only thus is true progress ever made.
You, as a scientist, should be the first to appreciate that.
I do, Count, I do.
Только таким образом всегда достигается истинный прогресс.
Вы как ученый, должны быть первым, кто оценил бы это.
Я ценю, граф, ценю.
Скопировать
If we don't get those answers on molecular biology, whatever you're doing won't matter.
Your patients won't live long enough to appreciate your assistance.
All right, all right.
Если мы не получим эти ответы по молекулярной биологии весь ваш труд будет неважен.
Вашим пациентам не придётся жить долго и благодарить вас за спасение.
Ладно, ладно.
Скопировать
Cheyenne... and you, more than anyone...
ought to appreciate that.
You'll never find 'em...
Шайены. Ты лучше других знаешь, что это такое.
Вы их не найдёте.
И не нужно.
Скопировать
Well, yeah, you know... Yeah, but...
I think after a while, when you get through that... you start to appreciate the clarity... you know,
I got a sheep dog.
Да, но с другой стороны...
Спустя какое-то время ты проходишь через это... и начинаешь ценить четкость, ясность, силу подачи.
У меня овчарка.
Скопировать
You two are especially privileged. You are about to die in the biggest explosion ever witnessed in this solar system.
Unhappily, you will be unable to appreciate it.
Nice sense of irony.
А вы, двое счастливчиков, очень скоро погибнете в гигантском взрыве, какого еще не видела эта солнечная система.
Это будет великолепный спектакль, которого вы, к сожалению, уже не сможете оценить.
Какая ироничность.
Скопировать
I do not like the men on this spaceship.
They are uncouth and fail to appreciate my better qualities.
I have something of value to contribute to this mission if they would only recognize it.
Мне не нравится экипаж корабля.
Они невежественны и не способны оценить мои способности.
Я могу много сделать для этой миссии, если бы они мне не мешали.
Скопировать
I've been hoping for a bit of sun for our homecoming.
It's worth having the fog just to appreciate the sunshine.
Is there a draught?
Я надеялась, что к вашему возвращению небо прояснится.
Я всегда говорила, чем больше тумана, тем больше ценишь солнце.
Не слишком сквозит?
Скопировать
- What's that?
- Nothing much, just a pit full of wolves, half mad with starvation and trained to appreciate the flavor
Ah, you see!
- акое?
- ѕросто €ма, полна€ волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
¬идишь?
Скопировать
All the time he fucked you, he knew.
Listen Julie, you're going to appreciate this.
Go on, Louis. Tell your clever little scheme.
Все время, пока вы занимались любовью, он знал.
Слушай, Жюли, сейчас ты сама это оценишь.
Давай, Луис, расскажи о своем гениальном плане.
Скопировать
- Do you know Vasily Seriabrakov?
- Delighted sir, and I hope you'll be able to appreciate pleasure like ourselves, without limits
Of course, I wouldn't be here if I didn't
- Вы знаете Василия Серебрякова?
- Очень приятно, сеньор я надеюсь, Вы сможете оценить удовольствие, как и мы, без ограничений.
Конечно, иначе я не был бы здесь.
Скопировать
I had no idea.
Perhaps the biggest disappointment in my life is that the Bajoran people still refuse to appreciate how
I protected them in so many ways, cared for them as if they were my own children. But to this day, is there a single... statue of me on Bajor?
Я и понятия не имел.
Возможно, величайшим разочарованием в моей жизни является отказ баджорского народа признать, насколько им повезло получить меня в качестве освободителя.
Я защищал их столько раз, заботился о них, словно они были моими собственными детьми, но к сегодняшнему дню есть ли хотя бы одна моя статуя на Бэйджоре?
Скопировать
Well, come on. Most of the world's population most of the world's population simply does not have good taste.
You can't expect a person like that to appreciate something this--
Artsy? No.
Ќе знаю. " мен€ даже нет денег заплатить за квартиру.
Ќаверное, придетс€ уехать из Ћос-јнджелеса. - ѕерестань, дорогой.
- ћо€ жизнь летит под откос.
Скопировать
I just wanted to act, that's all.
For them to appreciate my talent.
I never wanted to feel like this.
Я просто хотела играть, вот и все.
Для них, чтобы я им понравилась, потому что я хороша.
Я никогда не хотела так себя чувствовать.
Скопировать
Standing up there in front of all those people talking about him was just.... lt was so nice to remember him.
And for the first time I was finally able to appreciate what a great father he was and how lucky l was
You know, without feeling like I let him down.
Стоять там перед всеми этими людьми, говорить о нем, это было просто... приятно вспомнить его.
Знаешь, впервые я смог оценить, каким чудесным отцом он был, и как мне повезло, что я знал его.
Я не ощущал, что подвел его.
Скопировать
That's rough.
I'm learning to appreciate the small things, like the sound of a bird and the color of the sky.
The sky's blue, Ross.
Это трудно.
Всё не так плохо.
Небо голубое, Росс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to appreciate (ту эпришиэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to appreciate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту эпришиэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение