Перевод "to confer" на русский

English
Русский
0 / 30
conferприсваивать удостоить совещаться присудить удостаивать
Произношение to confer (те кенфор) :
tə kənfˈɜː

те кенфор транскрипция – 30 результатов перевода

I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage. Obey them as you would me. Thank you.
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Скопировать
- Emelie, how nice.
- I would like to confer with you.
- May I get you some brandy?
Эмили! Как я рада!
Проходи! Я хочу посоветоваться.
- Не хочешь коньяку?
Скопировать
- That fire? - Mm-hmm.
- She- - Your Honor, I'd like to confer with my client.
You ma_.
Тот самый пожар?
Ваша честь, я хочу посовещаться с клиентом.
Пожалуйста.
Скопировать
I had no other way to talk to you.
I asked several times to confer with you, but I was never granted an audience.
What did you want to tell me that's so serious?
У меня не было другого выхода, чтобы поговорить с вами.
Я просил несколько раз, чтобы обсудить с вами, этот вопрос но я никогда не получал аудиенции.
То, что ты хочешь рассказать, так серьёзно?
Скопировать
Professor Auguste Topaze. The representatives of The Republic.
I've been delegated to confer on you .. All too tardily ..
The ..
Профессор Огюст А. Топаз, представители Республики.
Профессор Топаз, мне поручили вручить вам награду Академии, которую вы заслужили своей работой в области науки.
- Что? ...
Скопировать
As a result, on the third day, n a formal session at Edo Castle,
Lord Doi took the occasion to confer words of praise upon our young master Bennosuke as follows:
"At peace, yet ever vigilant.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо,
Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав:
"Бдительность порождает спокойствие.
Скопировать
- Put the handcuffs on him.
The accused has a right to confer with his lawyer.
What are you trying to do?
- Наденьте на него наручники.
Секундочку, обвиняемый имеет право посовещаться со своим адвокатом.
Что ты пытаешься сделать?
Скопировать
Tronco, come here!
We need to confer!
Hurry up!
Тронко, иди сюда!
Мы, должны биться!
Поторопись!
Скопировать
Your Honor... the prosecution rests.
The Tribunal needs to confer!
What have I done?
Ваша честь. Обвинение закончило.
Трибуналу необходимо посовещаться.
Что я сделал?
Скопировать
You have your rights.
- I'd like to confer with my client.
- You got thirty seconds.
У тебя есть права.
- Я бы хотел переговорить со своим клиентом.
- У вас 30 секунд.
Скопировать
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Скопировать
'What's he going to do about it? '
It's an established French tradition to confer a mandate on someone and then contest
their right to use it.
"Что он предпримет?".
Такова французская привычка - предоставить власть человеку и лишить его права
пользоваться ею.
Скопировать
Zooty-zoot, zoot!
Now, with all the trauma that we have endured lately it gives me enormous pleasure to confer upon them
I have written a speech, which I will recite in English and which Zooty has translated by himself with his machine into his own universal language.
Зути-зут, зут!
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Скопировать
Sorry.
Your Honor, may I have a moment to confer with my client?
Make it brief, Ms. Harrison.
- Простите.
Ваша честь, могу я минутку посовещаться с моим клиентом?
Только короче, мисс Харрисон.
Скопировать
So, what's next?
Give me one second to confer with my colleagues.
I knew she wasn't here.
Итак, что дальше?
Дайте мне одну секунду, чтобы посовещаться с коллегами.
Было очевидно, что тут ее не будет.
Скопировать
Do I Like bankers?
Your Honor, may I have a minute to confer with my colleagues?
You may.
Люблю ли я банкиров?
Ваша Честь, вы позволите мне посоветоваться с коллегами?
Пожалуйста.
Скопировать
So what can I do for you, old chap?
I'm ringing to confer a social honor.
A social honor, eh?
Так чем я могу вам помочь, старина?
Я звоню передать тебе почетную обязанность.
- Почетную обязанность?
Скопировать
So are you gonna give me back my car, or what?
I have to confer with the council of the elders.
You wait here.
Ну, теперь вы вернёте мне мою машину?
Мне нужно посоветоваться с советом старейшин.
Ждите меня тут.
Скопировать
Yeah, that's perfectly clear, Mickey.
Just give me one minute to confer with my colleague.
Did you understand a word of what he said?
Да, абсолютно ясно, Мики.
Только дай мне минутку, чтобы посовещаться с моим коллегой.
Ты понял хотя бы слово из того, что он сказал?
Скопировать
The law should hold accountable anyone breaching it.
- One second to confer with counsel.
- Quickly.
Закон должен считать ответственным каждого, кто нарушает его.
- Ваша Честь, можно одну секунду посовещаться с коллегой?
- Быстро.
Скопировать
What exactly do you want us to do?
We'd like to confer with you and Odo.
See if there's anything about the Founders you left out of your official reports.
Что конкретно вы хотите, чтобы мы сделали?
Мы хотим побеседовать с вами и Одо.
Посмотреть, не осталось ли чего-нибудь об Основателях, что вы не изложили в официальных рапортах.
Скопировать
You also transferred money into his account two days ago.
- l want to confer with my advocate.
- l'll make the arrangements.
А ещё вы перевели большую сумму денег на его счет два дня назад.
Я хочу посоветоваться со своим адвокатом.
Конечно. Я организую вашу встречу.
Скопировать
He asked you if he needed a lawyer and you said no... stating as one of your reasons that lawyers are a pain in the ass.
I'd like to confer with my client... and meet with you people in my office tomorrow around 3:00.
And if I need anything from you boys, like the truth, well I expect to get it.
Он просил адвоката, и вы ему отказали. Адвокат - это шило в заднице, так было сказано.
Я бы хотела посоветоваться со своим клиентом и приглашаю всех вас в мой офис завтра в районе трёх часов.
И хотелось бы услышать от вас хоть одно правдивое слово.
Скопировать
Colonel O'Neill and Major Carter are to be available to the ambassador as consultants.
. - Dr Jackson, I'd like you and Teal'c to confer with the Volians.
Find out how they feel about the Aschen.
Полковник О'Нилл и Майор Картер ... отправятся вместе с послом в качестве консультантов.
- Доктор Джексон, тем временем ... я хочу, чтобы вы с Тилком поговорили с Волианцами.
Выясните, что они думают об Ашенах.
Скопировать
We lost a beacon.
The kind on which a nation relies to confer legitimacy and create unity."
My brother dies and they script my feelings.
Мы потеряли маяк.
Маяк, которому страна доверяет поддерживать законность и создавать единство".
У меня умер брат, а они указывают, что мне чувствовать.
Скопировать
- Yep.
Just give me one quick sec to confer with my associate.
- Oh, my God, that's so much money.
- Ага.
Но сперва я должна обсудить это с моим партнером.
- Это целая куча денег!
Скопировать
No.
II need a moment to confer with my client.
Of course.
- Нет.
Мне нужно обсудить это с клиентом.
Конечно.
Скопировать
And which 'un is up to you.
Well, you mind if I take a moment to confer with my lady?
Ellen May.
Кого из них забрать, решайте сами.
Не возражаете, если я все обсужу со своей дамой?
Эллен Мэй.
Скопировать
And before we rise above anything, I want to hear your cowardly fuck of a captain apologize for it.
I'd like a moment to confer with my colleague.
Outside.
И прежде, чем мы сможем быть выше чего-либо, я хочу услышать от вашего трусливого гребного капитана извинениязаэто.
Мне нужно поговорить с моим коллегой.
Снаружи.
Скопировать
Then maybe that would resolve it?
I'd have to confer with my manager.
Yes, possibly.
Возможно, тогда ситуация разрешится?
Я должен проконсультироваться с моим адвокатом.
Да, возможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to confer (те кенфор)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to confer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кенфор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение