Перевод "to confer" на русский

English
Русский
0 / 30
conferприсваивать удостоить совещаться присудить удостаивать
Произношение to confer (те кенфор) :
tə kənfˈɜː

те кенфор транскрипция – 30 результатов перевода

You have your rights.
- I'd like to confer with my client.
- You got thirty seconds.
У тебя есть права.
- Я бы хотел переговорить со своим клиентом.
- У вас 30 секунд.
Скопировать
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Скопировать
What exactly do you want us to do?
We'd like to confer with you and Odo.
See if there's anything about the Founders you left out of your official reports.
Что конкретно вы хотите, чтобы мы сделали?
Мы хотим побеседовать с вами и Одо.
Посмотреть, не осталось ли чего-нибудь об Основателях, что вы не изложили в официальных рапортах.
Скопировать
Do I Like bankers?
Your Honor, may I have a minute to confer with my colleagues?
You may.
Люблю ли я банкиров?
Ваша Честь, вы позволите мне посоветоваться с коллегами?
Пожалуйста.
Скопировать
Zooty-zoot, zoot!
Now, with all the trauma that we have endured lately it gives me enormous pleasure to confer upon them
I have written a speech, which I will recite in English and which Zooty has translated by himself with his machine into his own universal language.
Зути-зут, зут!
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Скопировать
Yeah, that's perfectly clear, Mickey.
Just give me one minute to confer with my colleague.
Did you understand a word of what he said?
Да, абсолютно ясно, Мики.
Только дай мне минутку, чтобы посовещаться с моим коллегой.
Ты понял хотя бы слово из того, что он сказал?
Скопировать
Eternal life can only be given by Jesus Christ
whose capacity to confer it the Father hath sealed and certified.
The blessing of God Almighty, the Father, the Son and the Hoy Ghost be amongst you and remain with you always
Вечную жизнь может дать только Иисус Христос,
чью способность даровать ее Бог Отец узаконил и заверил. Аминь.
Благословение Всемогущего Господа, Отца, Сына и Святого духа да будет с вами и пребудет с вами всегда.
Скопировать
Your Honor... the prosecution rests.
The Tribunal needs to confer!
What have I done?
Ваша честь. Обвинение закончило.
Трибуналу необходимо посовещаться.
Что я сделал?
Скопировать
You also transferred money into his account two days ago.
- l want to confer with my advocate.
- l'll make the arrangements.
А ещё вы перевели большую сумму денег на его счет два дня назад.
Я хочу посоветоваться со своим адвокатом.
Конечно. Я организую вашу встречу.
Скопировать
He asked you if he needed a lawyer and you said no... stating as one of your reasons that lawyers are a pain in the ass.
I'd like to confer with my client... and meet with you people in my office tomorrow around 3:00.
And if I need anything from you boys, like the truth, well I expect to get it.
Он просил адвоката, и вы ему отказали. Адвокат - это шило в заднице, так было сказано.
Я бы хотела посоветоваться со своим клиентом и приглашаю всех вас в мой офис завтра в районе трёх часов.
И хотелось бы услышать от вас хоть одно правдивое слово.
Скопировать
There's no justice!
Your Honor, the defense counsel and I would like to confer in chambers concerning... the possibility
I have had you in my court where you were a little less petulant, Detective Kelly.
Нет справедливости!
Ваша честь, мы с адвокатом защиты хотели бы посовещаться относительно возможности сделки.
Пока вы в моем суде, извольте быть менее раздражительным, детектив Келли.
Скопировать
- Emelie, how nice.
- I would like to confer with you.
- May I get you some brandy?
Эмили! Как я рада!
Проходи! Я хочу посоветоваться.
- Не хочешь коньяку?
Скопировать
'What's he going to do about it? '
It's an established French tradition to confer a mandate on someone and then contest
their right to use it.
"Что он предпримет?".
Такова французская привычка - предоставить власть человеку и лишить его права
пользоваться ею.
Скопировать
Tronco, come here!
We need to confer!
Hurry up!
Тронко, иди сюда!
Мы, должны биться!
Поторопись!
Скопировать
- Put the handcuffs on him.
The accused has a right to confer with his lawyer.
What are you trying to do?
- Наденьте на него наручники.
Секундочку, обвиняемый имеет право посовещаться со своим адвокатом.
Что ты пытаешься сделать?
Скопировать
As a result, on the third day, n a formal session at Edo Castle,
Lord Doi took the occasion to confer words of praise upon our young master Bennosuke as follows:
"At peace, yet ever vigilant.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо,
Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав:
"Бдительность порождает спокойствие.
Скопировать
- That fire? - Mm-hmm.
- She- - Your Honor, I'd like to confer with my client.
You ma_.
Тот самый пожар?
Ваша честь, я хочу посовещаться с клиентом.
Пожалуйста.
Скопировать
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage. Obey them as you would me. Thank you.
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Скопировать
So what can I do for you, old chap?
I'm ringing to confer a social honor.
A social honor, eh?
Так чем я могу вам помочь, старина?
Я звоню передать тебе почетную обязанность.
- Почетную обязанность?
Скопировать
So are you gonna give me back my car, or what?
I have to confer with the council of the elders.
You wait here.
Ну, теперь вы вернёте мне мою машину?
Мне нужно посоветоваться с советом старейшин.
Ждите меня тут.
Скопировать
The law should hold accountable anyone breaching it.
- One second to confer with counsel.
- Quickly.
Закон должен считать ответственным каждого, кто нарушает его.
- Ваша Честь, можно одну секунду посовещаться с коллегой?
- Быстро.
Скопировать
So, what's next?
Give me one second to confer with my colleagues.
I knew she wasn't here.
Итак, что дальше?
Дайте мне одну секунду, чтобы посовещаться с коллегами.
Было очевидно, что тут ее не будет.
Скопировать
Sorry.
Your Honor, may I have a moment to confer with my client?
Make it brief, Ms. Harrison.
- Простите.
Ваша честь, могу я минутку посовещаться с моим клиентом?
Только короче, мисс Харрисон.
Скопировать
Colonel O'Neill and Major Carter are to be available to the ambassador as consultants.
. - Dr Jackson, I'd like you and Teal'c to confer with the Volians.
Find out how they feel about the Aschen.
Полковник О'Нилл и Майор Картер ... отправятся вместе с послом в качестве консультантов.
- Доктор Джексон, тем временем ... я хочу, чтобы вы с Тилком поговорили с Волианцами.
Выясните, что они думают об Ашенах.
Скопировать
They're monitoring her.
Her vitals have been compromised and they need to confer with her New York doctors before they can tell
What's wrong with her?
Ну, её контролируют.
Её витальные функции под угрозой. И они должны переговорить с её Нью-йоркскими врачами прежде, чем они смогут сказать нам что-то.
Что с ней случилось?
Скопировать
JUDGE: If there are no more objections, I'll hear final summations.
Your Honor, the defense requests one more minute to confer.
JUDGE:
Если нет возражений, я перейду к подведению итогов.
Ваша честь, защита требует минуту для обсуждения.
Еще один адвокат защиты.
Скопировать
Your Honor, this is obviously an unexpected development.
I need some time to confer with my client.
I thought she'd stick to the story.
Ваша честь, очевидно, что это неожиданный поворот.
Мне нужно посовещаться с клиентом.
Я думал, всё пойдёт по плану.
Скопировать
But hospitals have force-feeding machines.
Doctors and professors meet to confer on how to feed you...
It's embarrassing to have them force food up your nose in front of people.
Она так старалась. Но в больнице есть аппарат, который заставляет тебя есть.
Доктора и профессора посовещаются и решат, как тебя кормить.
Это унизительно. Вливать в тебя еду через нос у людей на глазах.
Скопировать
Professor Auguste Topaze. The representatives of The Republic.
I've been delegated to confer on you .. All too tardily ..
The ..
Профессор Огюст А. Топаз, представители Республики.
Профессор Топаз, мне поручили вручить вам награду Академии, которую вы заслужили своей работой в области науки.
- Что? ...
Скопировать
There's no such title.
The only person with the authority to confer this seal is the Mother Confessor.
Then who ordered these men killed?
Такого титула не существует.
Единственный человек, обладающий властью воспользоваться этой печатью, это Мать-Исповедница.
Тогда кто повелел убить этих людей?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to confer (те кенфор)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to confer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кенфор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение