Перевод "to conquer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to conquer (те конко) :
tə kˈɒŋkə

те конко транскрипция – 30 результатов перевода

To no man!
It's not easy for a man to conquer himself.
You have done that.
Ни перед кем!
Труднее всего человеку победить себя.
Ты сделал это.
Скопировать
Be of good cheer, folks.
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin' but our bare hands and stout
You can build new rafts and sally forth in the spirit of your forefathers.
Выше нос! Давайте.
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Построите плоты заново и отправитесь дальше, ка кваши предшественники.
Скопировать
While you live Your troubles are many Poor Jerusalem
To conquer death You only have to die
You only have to die
Пока ты жив, велики твои муки, несчастный Иерусалим.
Чтобы победить смерть, тебе остается только умереть.
Тебе остается только умереть.
Скопировать
You still overrate absolute truth.
We both want to conquer the world.
I hope you're happy in your new life. New life?
- По разным причинам. Я вижу что ты еще переоцениваешь "абсолютную истину".
Как бы ты не посмотрел на это, мы оба хотим завоевать мир.
Я надеюсь, что ты будешь счастлив в твоей новой жизни.
Скопировать
We will die on a strange planet, in a strange galaxy.
It was not necessary for you to try to conquer and dominate.
We would've helped you.
Мы умрём на странной планете, в странной галактике.
Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
Мы бы и так помогли вам. Каждый из нас.
Скопировать
Art galleries have become laboratories, discotheques, space rockets.
But in their attempt to conquer outer space they've lost track of their inner space.
I may be on the sidelines but I'm holding on.
Картинные галереи стали лабораториями, дискотеки - космическими ракетами!
Но в своих попытках покорить космос... Они потеряли своё внутреннее пространство.
Я могу быть вне игры, но я держусь.
Скопировать
Because you are winning, and we have a proposition.
You may have conquered this tiny spec in space, but you've yet to conquer time.
Well?
Потому что вы побеждаете, и у нас есть предложение.
Пусть вам по силам покорить этот ничтожный вид, но еще нужно покорить время.
И?
Скопировать
Trust not to rotten planks do you misdoubt This sword and these my wounds? Let the Egyptians And the Phoenicians go a-ducking;
Have used to conquer, standing on the earth, And fighting foot to foot.
Well, well: away
Ужели ты сомненье стал питать вот к этому мечу и к этим ранам?
Египтяне и финикийцы пусть полощутся;
Ну, идем!
Скопировать
No one will ever resolve this problem, neither genius, nor idiot!
We have no ambition to conquer any cosmos.
We just want to extend Earth up to the Cosmos's borders.
В этой ситуации все одинаково беспомощны.
Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
Мы хотим расширить землю до его границ.
Скопировать
It evens out.
I wonder if you should be more difficult to conquer than Russia?
Well, I weigh less.
Поровну.
Вас будет сложнее завоевать, чем Россию?
Ну, я меньше вешу.
Скопировать
With the crystal that size the Predacon forces would be unstoppable! Yess...
For Maximals, and then for galaxy, would be ours to conquer!
- How are you feeling?
- С кристаллом такого размера Хищероны будут непобедимы, да-а.
- Сперва Максималы, а затем и вся галактика падёт перед нами!
- Как самочувствие?
Скопировать
We find the Federation's demands that we return the captured Cardassian colonies insulting and provocative.
Klingon blood was spilled to conquer those worlds.
They are now part of the Klingon Empire and we will never give them up.
Мы находим требование Федерации вернуть захваченные кардассианские колонии оскорбительными и провокационными.
За завоевание этих миров пролилась клингонская кровь.
Теперь они - часть Клингонской Империи, и мы не собираемся отдавать их.
Скопировать
Fire ants sound vicious.
Imagine them as your army moving in a vast wave to conquer your enemy.
There's a massive struggle going on inside you-- a battle to the death between you and the clamp.
Огненные муравьи - звучит злобно.
Представь, что это твоя армия, она идет стеной, чтобы покорить твоего врага.
Внутри тебя идет жестокая борьба, смертельная битва между тобой и клеммой.
Скопировать
Why that?
It was used to conquer Troy.
You're too much.
- Почему?
- С ее помощью греки захватили Трою. - Ах, да.
Мы же образованые люди.
Скопировать
The key to their fleet and their plan for humanity.
Perhaps the Minbari surrendered because they had come up with a better way to conquer Earth not with
Has the war really ended or has it simply changed shape?
Ключ к его флоту и его планам относительно человечества.
Возможно, Минбари сдались только потому, что нашли лучший способ завоевать Землю не мечом, но генетическим кодом.
Действительно ли война закончилась или она просто поменяла форму?
Скопировать
But I wasn't comfortable being around old people to begin with, and this hasn't helped matters.
Roz, listen, if you're ever going to conquer your fear of aging, get back down there and spend some time
You'll learn that they're really vital human beings.
Но мне было некомфортно рядом со старыми людьми и это не помогает делу.
Роз, слушай, если ты когда-нибудь захочешь победить свой страх перед старением вернись туда и проведи немного времени с этими людьми.
Ты узнаешь, что они полны сил и энергии.
Скопировать
It's vindictiveness. It's all of that stuff, you know? But, I mean, God, what can you expect when you're on top, you know?
When he was the king you know, people were constantly trying to conquer him you know, in the Roman Empire
So it's history repeating itself all over again.
Но чего ещё можно ожидать, находясь на вершине?
Как Наполеон, люди так и хотели его свергнуть.
Понимаете, история повторяется.
Скопировать
What's that?
It's time for me to conquer the physical world.
I wanna become the Ultimate Fighting Champion.
Что же это?
Настало время мне завоевать физический мир.
Я хочу стать... Абсолютным чемпионом по боям.
Скопировать
Daddy loves you.
Devon Stockard a girl to conquer the world.
Do you want buy a bag?
- Папа тебя любит.
Девон Стокард - девочка, решившая завоевать мир!
Хочешь куплю у тебя пакетик?
Скопировать
God is a butcher, boy.
- He divides to conquer.
- I don't understand.
Бог - мясник, мальчик!
- Он разделяет, чтобы властвовать!
- Я не понимаю.
Скопировать
Our galaxy wasn't big enough for you?
You had to conquer new territory?
But this race fought back-- a species as malevolent as your own.
Наша галактика недостаточно велика для вас?
Хотели завоевать новую территорию?
Но эта раса оказала сопротивление - вид, такой же злобный, как и вы.
Скопировать
They do not tolerate incursions into their space.
During the Second Empire, Chancellor Mow'ga sent a fleet of Klingon ships to conquer their homeworld,
We have been travelling for three days.
Они не допускают вторжений в свое пространство.
Во времена Второй империи, канцлер Моу'га послал флот клингонских кораблей, чтобы завоевать их родную планету - и о них больше никогда не слышали.
Мы летеим уже три дня.
Скопировать
40,000 square miles.
It was an impressive performance considering the impediments of modern life she had to conquer.
Highways, housing, forests denuded of trees.
преодолев 40,000 квадратных миль.
Думаю вы признаете, что это довольно впечатляющий поступок для Плуи учитывая современные препятствия, с которыми она столкнулась.
Шоссе, строительство, леса лишенные деревьев.
Скопировать
Our Mozarts our Martin Luther Kings.
We will finally be able to conquer death.
We will finally be able to conquer death.
Таких как Моцарт как Мартин Лютер Кинг.
Мы сможем, наконец, победить смерть.
Мы сможем, наконец, победить смерть.
Скопировать
We will finally be able to conquer death.
We will finally be able to conquer death.
And who gets to decide who lives and who dies?
Мы сможем, наконец, победить смерть.
Мы сможем, наконец, победить смерть.
А кто будет решать кому жить, кому умирать?
Скопировать
"When the first aeroplane was ready "they invited all of their friends "to witness this event
brothers were very nervous "At last the plane took off and gained altitude "And that is how man "came to
Come in
"Когда первый самолет был построен они пригласили всех своих друзей чтобы стать свидетелями.
...Когда завели двигатель двое братьев очень переживали Наконец, самолет оторвался от земли и направился к облакам Так началось завоевание неба Первый полет был совершен 90 лет назад Сегодня, люди летают на гигантских самолетах всего за несколько часов с одного конца света на другой."
Заходи.
Скопировать
National Geographic is always welcome.
The only Westerners who come to Pakistan without wanting to conquer something.
The colonel's angry.
Всегда рады людям из журнала "Национальная география ".
Единственные иностранцы, кто не ради завоеваний приезжают в Пакистан.
Полковник зол.
Скопировать
Horrible, crawling, foul things, especially flies.
But my best friend, Jude, taught me how to conquer this fear.
First we caught them, then we touched them.
Жуткие, ползучие твари. Особенно мухи.
Но мой друг Джуд научил меня, как победить страх.
Сначала мы их ловили, потом дотрагивались.
Скопировать
(sing) While you live (sing) (sing) Your troubles are many (sing)
(sing) To conquer death (sing) (sing) You only have to die (sing)
(sing) You only have to (sing)
Пока ты живешь, твоих горестей много, бедный Иерусалим,
Чтобы победить смерть, тебе придется умереть,
только умереть.
Скопировать
El Dorado El Dorado El Dora-a-a-a-do
-Today, we sail... to conquer the New World...
-for Spain, for glory, for gold!
@ Эльдорадо. @
Сегодня мы плывем... покорять новый мир.
Ради Испании и славы, ради золота.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to conquer (те конко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to conquer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те конко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение