Перевод "to consolidate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to consolidate (те кенсолидэйт) :
tə kənsˈɒlɪdˌeɪt

те кенсолидэйт транскрипция – 30 результатов перевода

- I don't know. I don't know if anyone can. There isn't much time.
Absolute authority to consolidate all your forces immediately.
- That's all you want?
- Не знаю, можно ли это успеть.
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
- Это всё?
Скопировать
Let us step back in time for a moment to the aftermath of WW I. People were tired of war.
So, under the guise of peacemaking, the international bankers devised the plan to consolidate power even
Claiming only an international government would stem the tide of world wars, the Money Changers pushed forward a proposal for world government, which stood on three legs:
ƒавайте сделаем небольшое отступление во времена после ѕервой ћировой войны.
¬ то врем€ люди устали от войны, поэтому под флагом миротворчества международные банкиры решили еще больше консолидировать свою власть.
ќни за€вили, что только международное правительство способно противосто€ть мировым войнам и предложили основать его на 3 Ђкитахї:
Скопировать
The Jem'Hadar have cut us off.
We need to consolidate the fleet and make our stand here.
How could this be?
Джем'хадар отрезали пути к отступлению.
Мы должны объединить флот и обороняться. Этого не может быть!
Как это могло случиться?
Скопировать
Financed by the Money Changers Oliver Cromwell finally overthrew King Charles purged Parliament, and put the King to death.
The Money Changers were immediately allowed to consolidate their financial power.
The result was that for the next fifty years the Money Changers plunged Great Britain into a series of costly wars.
— помощью денежной подпитки со стороны мен€л ќливеру ромвелю удалось сбросить с престола корол€ "арльза, распустить ѕарламент и казнить самодержца.
ћен€лам сразу же было позволено консолидировать свою власть.
ак следствие, в течение последующих 50 лет они ввергли ¬еликобританию в череду серьезных и дорогосто€щих войн.
Скопировать
If Congress could muster enough votes to override Jackson's veto, the Bank would be granted another 20-year monopoly or more over America's money
- time enough to consolidate its already great power.
Then, a miracle occurred. The Governor of Pennsylvania came out supporting President Jackson and strongly criticized the Bank.
≈сли бы онгресс собрало достаточно голосов дл€ преодолени€ президентского вето, то банку бы была предоставлена еще одна 20-летн€€ монополи€ на распор€жение национальной валютой.
—рок, достаточный дл€ дальнейшего укреплени€ и без того немалой власти банка!
Ќо произошло чудо Ц в поддержку ƒжексона с серьезной критикой центрального банка выступил губернатор ѕенсильвании.
Скопировать
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and
Change the names of the main players now, and the problem would neither go away, nor even miss a beat.
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
ј проблема гораздо масштабнее. Ёто по сути своей коррумпированна€ банковска€ система, котора€ использовалась и используетс€ сейчас дл€ сосредоточени€ огромных богатств в нескольких руках.
¬от в чем заключаетс€ основна€ экономическа€ проблема современности. —мените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшитс€.
Скопировать
Ourtwo families have only recently merged.
We need more time to consolidate our strength.
Komori has ties to the Toyoda family, and Uchimoto is supported by Kobe.
Две наши семьи только недавно объединились.
Нам нужно больше времени, чтобы усилить позиции.
У Комори есть связи с семьёй Тоёда, а Утимото получает поддержку из Кобе.
Скопировать
So the General Staff has confirmed our decision.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies
So...
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
Так...
Скопировать
Talk to Jo.
Get her to consolidate both cases.
I' ll hear the new case and the blood test case in my court.
Поговори с Джо.
Пусть она объединит оба дела.
И я заслушаю новое дело и дело о тесте на кровь.
Скопировать
We saw "Grand Hotel," and with it, there was a newsreel.
Adolf Hitler and the National Socialist Party... continue to consolidate gains in depression-ridden Berlin
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Мы смотрели "Гранд Отель", а вместе с ним показывали кинохронику.
Адольф Гитлер и национал-социалистическая партия... продолжают консолидацию в находящемся во власти депрессии Берлине.
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Скопировать
I hear the four kings have arrived with 1,000 knights. But only two will be allowed to accompany each king to the feast.
and Cromwell has exchanged his vows with Alana, we can send out armies to sweep across the continent to
With the rebellion crushed, no one can stop us.
У каждого короля тысячи солдат, но только двум будет разрешено сопровождать короля на празднестве.
Когда мы убьем королей соседних королевств, тогда король женится на Алане. Он принесет клятву верности, и она тоже. Мы уничтожим всех остальных.
Когда будет раздавлено восстание, нас ничто уже не сможет остановить.
Скопировать
What's the problem?
We're unable to consolidate their patterns.
They've been in suspension too long.
В чём проблема?
Мы не в состоянии собрать их образы.
Они были в состоянии задержки слишком долго.
Скопировать
Rex demanded a wider horizon.
He wanted to consolidate his gains.
It was time he married.
Рексу нужны были широкие горизонты.
Ему пришло время приступить к пожинанию плодов.
Ему надо было жениться.
Скопировать
Do not parade your empty threats around here, Cesare Borgia.
Your father sent you here to consolidate an alliance, not to treat favours for an infant.
I'm not here to consolidate an alliance but to consider one.
Не тратьте слова впустую, распыляя угрозы здесь, Чезаре Борджиа!
Отец послал вас закрепить союз, а не говорить о ребенке.
Я приехал не для того, чтобы объединиться в союз, а чтобы рассмотреть эту возможность!
Скопировать
This is precisely why marriage was invented!
To consolidate power and to settle feuds.
Yeah.
Именно поэтому брак и был изобретен!
Для укрепления власти и улаживания распрей.
Да уж.
Скопировать
What database are you running his name through?
I created a way to consolidate municipal, federal, state and even international criminal databases.
Do I want to know how you do this?
По какой базе ты прогоняешь его имя?
Я изобрёл способ объединить муниципальные, федеральные, областные и даже международные криминальные базы данных.
Я хочу знать, как ты это делаешь?
Скопировать
Here we go.
I'm running a defrag to consolidate the audio data so it makes sense when we play it back.
I sent you... invite.
Вот и оно.
Я запустил дефрагментатор, чтобы он собрал аудиоданные, поэтому все станет понятным, когда мы проиграем запись.
Я отослал тебе ... приглашение.
Скопировать
just so you know, all patients in the south wing are being moved.
We have to consolidate space and power.
At 150 miles per hour.
just so you know, all patients in the south wing are being moved.
We have to consolidate space and power.
At 150 miles per hour.
Скопировать
Your Honor, the Grand Jury indicted Michael Provo for rape, murder, and conspiracy.
We would like to consolidate these charges to proceed to trial together.
At the very least, the charges should be separate.
Ваша Честь, присяжные обвинили Майкла Прово в изнасиловании, убийстве и заговоре.
Мы хотели бы консолидировать эти обвинения, чтобы его судили сразу за все вместе.
Но такой список обвинений должен быть разделен.
Скопировать
Most of us know Emperor Qin for the army of 7,000 terra cotta warriors that guard his tomb.
In Emperor Qin's drive to consolidate his far-flung empire, he took drastic measures to standardize everything
This included mandating a single coinage, making uniform all weights and measures, the widths of carts and roads, as well as the precise way the Chinese language was to be written, including what you were allowed to write and think.
Большинство из нас знает императора Цинь по армии 7000 терракотовых воинов, охраняющих его гробницу.
Император Цинь, намереваясь объединить обширную империю, принял радикальные меры стандартизировать в нем всё.
Это включало общие монеты, единицы веса и других измерений, ширины тележек и дорог, а также определенный способ правописания в китайском языке, в том числе то, что можно писать и думать.
Скопировать
I'm supposed to feel like a princess.
You know, most renaissance princesses were the product of incest and sold like property to consolidate
I know how to open a door.
Я должна почувствовать себя принцессой.
Большинство принцесс той эпохи рождались в результате инцеста и насильно выдавались замуж ради укрепления власти.
Я умею открывать двери.
Скопировать
May 1979.
Country was in full revolutionary crisis mode-- Khomeini's thugs in the street trying to consolidate
What happened?
В мае 1979 года.
Страна была вся во власти революционного кризиса, улицы полны головорезов Хомейни, пытающихся сосредоточить власть в своих руках.
Что случилось?
Скопировать
Rome needs Naples - you know this as well as I do. Your father sent you here to consolidate an alliance, not to treat favours for an infant.
I'm not here to consolidate an alliance but to consider one.
And I will consider one elsewhere if the need arises.
Отец послал вас закрепить союз, а не говорить о ребенке.
Я приехал не для того, чтобы объединиться в союз, а чтобы рассмотреть эту возможность!
И я рассмотрю его в случае необходимости!
Скопировать
He furrows.
We need to consolidate the belay rope.
Gunther, Reinhold at it calculates.
Он же бороздит.
Нам необходимо закрепить страховочную верёвку.
Гюнтер, Райнхольд на это расчитывает.
Скопировать
No, you don't.
While others are using what they know of the present to explain the blackout, our office is trying to
The Mosaic collective has gathered the visions of hundreds of thousands of people all around the world, letting our office construct a picture of what the world will look like on April 29th, 2010.
Ты не должен быть им.
В то время как остальные пытаются использовать знанию настоящего, чтобы объяснить "отключку", наш отдел пытается собрать в одно целое информацию, полученную из непосредственно самих видений.
Проект "Мозаика" собирает описания видения сотен тысяч людей по всему миру, позволяя нашему отделу воссоздавать целостную картину событий того, каким будет мир 29 апреля 2010 года.
Скопировать
We must retrieve the mask.
The longer we wait, the more time the hierophant has to consolidate power.
It will take us days to cross the mountains.
Мы должны вернуть Маску.
Чем дольше мы ждем – тем большую силу накапливает иерофант.
Нам нужно несколько дней, чтобы перебраться через горы.
Скопировать
- That he's making his move on me.
It's how he's planning to consolidate his power.
I'm thinking we can do each other a solid...
Он делает этот ход против меня.
Так он планирует укрепить свои силы.
Я думаю,мы могли бы оказать друг другу услуги...
Скопировать
By giving to her another sedative of your own invention.
To consolidate your alibi.
Earlier, you had killed a goat and trapped a quantity of its blood in a ball of wax.
Очередным успокоительным средством собственного изобретения.
Вы обеспечивали себе алиби.
А ещё раньше вы убили козу, взяли нем- ного крови и закатали её в шарик из воска.
Скопировать
Farm policy is always focused on these commodity crops because you can store them.
We encourage farmers to grow as much corn as they can grow, to get big, to consolidate.
We subsidize farmers by the bushel.
Фермерская политика всегда целена на эти запасы, потому что их можно хранить.
Они поощряют фермеров, чтобы те растили как можно больше, чтобы расти, производить слияния.
Мы субсидируем фермеров по количеству бушелей.
Скопировать
After 30 years of consummate service,
American tobacco has reluctantly decided To consolidate their business "At batten, Barton, Durstine Osborn
Damn it.
После 30 лет безупречного сотрудничества
American Tobacco, скрепя сердце, решили вести совместный бизнес с Баттен, Бартон, Дёрстин и Осборн."
Чёрт возьми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to consolidate (те кенсолидэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to consolidate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кенсолидэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение