Перевод "to deny" на русский
Произношение to deny (те денай) :
tə dɪnˈaɪ
те денай транскрипция – 30 результатов перевода
You really think that ice creams are treacherous?
Those grown ups always think of something to deny us a pleasure.
If you say that there is something better than ice creams then i give you a punch.
Действительно ты думаешь что они коварные?
Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие
Если ты настраиваешься что есть в мире кое- что лучше чем мороженное то получишь у меня.
Скопировать
You know you want me.
Why try to deny it?
Quiet.
Я знаю, ты желаешь меня.
Зачем же отрицать это?
Тише.
Скопировать
What do you mean?
I mean... you start going to the police or whatever, and I'm going to have to deny I had anything to
Oh, they'll know bec-
О чем вы говорите?
Я говорю - пойдешь в полицию или еще куда Я стану отрицать свое отношение ко всему этому.
Они все равно узнают.
Скопировать
X remained very calm... throughout.
I still argue that... the court has no right to deny... my right to conduct my own defense.
Mr. Kunstler is your lawyer.
Х оставался совершенно спокойным Х оставался совершенно спокойным
- Я все еще утверждаю, что у Суда нет права отказывать мне в руководстве собственной защитой.
- Мистер Канстлер - ваш адвокат.
Скопировать
The children are a consolation.
It's better not to have them... if you have to deny them too much.
My mother sprained her arm.
Дети - хорошее утешение.
Лучше совсем не иметь детей... чем постоянно от них отказываться ради работы.
У меня мама вывихнула руку.
Скопировать
Stop it, you're beautiful.
It is not necessary to deny her husband in the performance of his desires.
Woman prepared for the role of the victim.
Прекрати, ты прекрасна.
Не стоит отказывать мужу в исполнении его желаний.
Женщине уготована роль жертвы .
Скопировать
"I can't live with you anymore.
"I've tried to deny it for a long time, because I love you."
"I cannot and will not live with you anymore.
"Я не могу продолжать жить с тобой.
"я долгое время гнал эту мысль от себя, потому что я люблю тебя."
"Я не могу и не стану дальше с тобой жить.
Скопировать
You actually want to lie about being divorced?
Mary, you talk about it like I'm asking you to deny your birthright, like being single's part of your
It's a drag saying you're 30 and single all the time.
Молоко, масло, желе...
Привет.
Бесс сейчас подойдёт. Это книги.
Скопировать
Twelve years, Captain Kirk, or 12,000.
We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals, for you would use their power
We will level your planet, and take what we want. That is destruction.
12 лет, капитан Кирк, или 12000.
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития. Вы используете их силу для уничтожения.
Мы сравняем вас с землей и возьмем то, что хотим.
Скопировать
You want to put me in handcuffs!
Don't try to deny it.
I knew it!
Ты хочешь заковать меня в наручники!
Не отпирайся.
Я так и знала!
Скопировать
I do what I want to do.
The window is crying in the fog, What's there to deny-it's not worth it.
I have only loved you.
Я дeлaю, чтo xoчy.
B тyмaнe плaчeт oкнo, Чтo тaм oтpицaть-нe cтoит.
Toлькo тeбя я любил,
Скопировать
Get out! Stay away from us!
At Auschwitz, the worst thing they did to us was not to deny us bread... torture us... take our lives
The worst thing they did... was to crush... our souls... our capacity for compassion filling the void with hatred even towards each other.
Не надо ей ничего давать,проваливай!
В Аушвице самым страшным было не то, что они лишали нас хлеба, пытали нас, отбирали наши жизни.
Самое страшное, что они с нами сделали, это раздавили наши души. Нашу способность к состраданию. И наполнили эту пустоту ненавистью.
Скопировать
Pudding in bed.
You're not going to deny that urge, are you? What?
My sweet tooth?
Десерт прямо в постель.
Ты ведь не подавишь этот импульс, правда?
Мое желание полакомиться?
Скопировать
Give us, us free!
After careful review and thorough reflection, I find it impossible to deny the power of the government's
There is no doubt in my mind that District Attorney Holabird,
Дайте нам свобода!
После тщательного рассмотрения дела и серьезнейших размышлений я счел невозможным отрицать правомочие доводов нашего правительства.
У меня нет ни малейших сомнений, что окружной прокурор Холаберд,
Скопировать
Mr. Peterman, you-
There's no need to deny it, Elaine.
I heard every word you said.
Мистер Питерман, вы...
Нет нужды отрицать, Элейн.
Я слышал каждое твоё слово.
Скопировать
After 72 hours, Lieutenant Paris and Ensign Kim are still missing, and I'm quickly losing patience with the Akritirian authorities.
They continue to deny us access to the surface, and they've yet to confirm whether our crewmen were killed
Anything?
72 часа спустя лейтенант Перис и мичман Ким по-прежнему отсутствуют, и я уже теряю терпение к акритирианским властям.
Они по-прежнему не пускают нас на поверхность, и пока не подтвердили гибель членов нашего экипажа при бомбардировке.
Есть что-нибудь?
Скопировать
You must be patient and allow yourself sufficient time.
Don't attempt to deny the emotional impact of your experience.
How can I worry about my own well-being when... so many people have suffered and died?
Вы должны быть терпеливы и дать себе достаточно времени.
Не пытайтесь избавиться от эмоций, вызванных пережитыми событиями.
Как я могу думать о своем благополучии, когда... так много людей страдали и погибли?
Скопировать
- Mm-hm.
I'm the key figure in a government plot to deny the existence of extraterrestrials.
It's a global conspiracy with key players in the highest levels of power. And it reaches down into the lives of every man, woman and child on this planet.
Хм...
Я важая фигура в правительственных играх. Мне известна тайна существования внезеМных миров.
Ведущие игроки проникают в высшие эшелоны власти, пытаясь влиять на жизни мужчи, женщин и детей.
Скопировать
Señorita, you have done nothing wrong.
The only sin would be to deny what your heart truly feels.
Now, go.
Ceньopuma, вы ничeгo плoxoгo нe cдeлaли.
Hacтoящий гpex - oтвepгaть тo, чтo чyвcтвyeт вaшe cepдцe.
A тeпepь, идитe.
Скопировать
As rescue crews insisted witnesses claim was insect-like in nature...
MTA officials continue to deny... the existence of a mutant to deny the existence... of a mutant strain
Taxi !
Впервые на экране Гэйвен Юджин Лукас Композитор
Оператор - Нэтан Хоуп
Такси!
Скопировать
Yeah, whatever!
You're not trying to deny him what is rightfully his.
All you're insisting on is what is rightfully yours.
- Неважно!
Вы не отнимаете у него то, что принадлежит ему.
Вы лишь хотите получить то, что принадлежит вам.
Скопировать
She doesn't deserve your loyalty, Odo.
You cannot allow a solid to deny you your rightful place in the Great Link.
- l couldn't permit it.
Она не заслужила твоей преданности, Одо.
Ты не можешь позволить твердым мешать тебе занять свое законное место в Великом Слиянии.
Я не могу допустить этого.
Скопировать
This is what you do.
Get your press office right now to deny it.
It didn't happen.
Вот что вы сделаете.
Заставьте свой пресс-центр прямо сейчас опровергнуть это.
Этого не было.
Скопировать
"There is no report of Albanian activity."
They have to deny it.
-lt didn't happen.
"Нет никаких сообщений об активности Албании."
Они должны опровергнуть это.
-Этого не было.
Скопировать
That's right.
And if anyone brings it up, I want you to deny it.
- Deny it?
Верно.
И если кто-то упомянет, я хочу, чтобы вы все отрицали.
- Отрицал?
Скопировать
Ambassador, there are so many things in the universe that are and so many things that aren't.
If I were to take the time to deny all the things that aren't we'd be here for centuries, wouldn't we
Well, I gotta go.
Посол, во вселенной так много вещей которые есть, и так много вещей, которых нет.
Если бы мне понадобилось время, чтобы отрицать все те вещи, которых нет я бы делал это столетиями, не так ли? Согласны?
Ну, мне пора.
Скопировать
KNOCK HER DOWN.
YES, THAT IS ONE INFERIOR ROUTE CHOSEN BY THE LOWER ORDERS BUT THE SUPERIOR WAY IS TO DENY ALL THEIR
YET, DESPITE ALL MY WARNING AND ENTREATIES
Уничтожу ее.
Да, это один из возможных путей, выбранных простолюдинами, но более высокий путь - отрицать все их подозрения и никогда, ни при каких обстоятельствах, не соглашаться на провокации с их стороны.
Да, несмотря на все мои предупреждения и увещевания
Скопировать
Just read paragraph 3.
"Claim handlers are directed to deny all claims "within 3 days of receipt of claim. "No exceptions."
Now, how do you explain this section "U"?
Прочтите параграф 3.
Приказываю сотрудникам отклонять все запросы о погашении страховок в течение 3-х дней без исключения.
Как вы это объясните?
Скопировать
One for sure.
After all that, your husband wants to deny you a fair share of the assets based on one act of indiscretion
Seven.
Один точно.
После этого ваш муж отказывает вам в вашей доле... совместно нажитых средств всего лишь из-за одного случая неверности.
Семи.
Скопировать
As such a jury here would be as fair as a jury anywhere else.
So I decided to deny your request for a change of venue.
I guess that gives me something to appeal.
Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
Ну, в таком случае у меня есть повод для апелляции.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to deny (те денай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to deny для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те денай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
