Перевод "to fade" на русский
Произношение to fade (те фэйд) :
tə fˈeɪd
те фэйд транскрипция – 30 результатов перевода
And if no one comes?
The green light starts to fade.
When the light completely goes off, they die.
А если не найдут?
Зеленый огонек начнет затухать...
Когда огонек гаснет, они умирают
Скопировать
And he starts fading away...
Oh, my God, am I going to fade?
You and the entire future of the human race. It ends right now, in 1599, if we don't stop it.
И начинает исчезать...
Господи, я тоже исчезну?
Тебе и всему человечеству придёт конец в 1599 году, если мы их не остановим.
Скопировать
Surely I was not happy.
And mother began to fade.
It was terrible e. ..
Ничего счастливого тогда не было.
Впервые Рождество отмечали без отца, и мама сидела с отсутствующим видом.
Было ужасно.
Скопировать
I appreciate your condition, but right now we have a more pressing priority. Like finding and helping this girl.
I'm just left to fade into nothingness.
There's no need to be dramatic.
- Спайк, я отношусь серьезно к твоему состоянию но прямо сейчас у нас более неотложные дела.Примерно как помощь этой девушке.
Меня просто оставили, чтобы я исчез в небытие.
Нет никакой необходимостибыть таким драматичным.
Скопировать
It was like a vibration of color... broadcast from hell.
And then the red started to fade away.
Poor Capa. You here for me to pity you?
Это было как истечение цвета... идущее из ада.
А потом красный цвет начал постепенно исчезать.
Бедный Кэпа, ты здесь для того, чтобы я пожалел тебя?
Скопировать
Well, if you don't want it on the sideboard, where do you want it?
It does not seem to fade.
- Oh, it's early days yet, Poirot.
Если он не нужен на серванте, куда же положить? Все дело в запахе, Гастингс.
Он не выветривается.
Прошло мало времени, Пуаро.
Скопировать
On this throne, in full court.
Suddenly, the clerk's voice seemed to fade away.
It no longer reached my ears. But in its place...
Я до сих пор как сейчас вижу.
Передо мной стоит человек, рассматривается его жалоба, но внезапно происходит нечто весьма необычное - его голос перестает долетать до моих ушей
"Ночь страдая уходит в страну,"
Скопировать
And now I usually fish the big waters alone although some friends think I shouldn't.
But when I am alone in the half-light of the canyon all existence seems to fade to a being with my soul
Eventually, all things merge into one and a river runs through it.
...так что теперь я рыбачу один,.. ...хоть некоторые и возражают.
И когда я стою в сумерках на дне каньона,.. ...всё вокруг словно растворяется в моих воспоминаниях,.. ...в шуме реки Биг Блэкфут, в ритме на четыре счёта и надежде увидеть рыбу.
В конце концов, всё сливается воедино. А посреди течёт река.
Скопировать
Now come here and take a look at the cat's eye.
The light's starting to fade.
"Engels Zimmer."
Подойди сюда и посмотри коту в глаза.
Быстрей, пока свет не пропал.
"Engels Zimmer."
Скопировать
It's time to trade them in.
Memories were meant to fade, Lenny.
They're designed that way for a reason.
Память надо стирать.
Они специально это подстроили.
Специально, слышишь?
Скопировать
It has been three-and-a-half weeks.
Why, is the tan starting to fade?
You planning on staying in Boston?
Три с половиной.
А что, у меня уже начинает пропадать загар?
Ты собираешься остаться в Бостоне?
Скопировать
Come on.
How about if the writing on that paper was done in special ink, designed to fade before anyone could
The dead body was dragged up the steps by some rope that was fed underneath the door.
Пошли.
А что, если запись на той бумажке была сделана специальными чернилами, которые должны были испариться, чтобы никто их не увидел?
Труп протащили по ступенькам с помощью какой-нибудь веревки, просунутой под дверь.
Скопировать
But nothing changes.
Even if I was to fade away... Nothing changes.
There's been an accident at Yoyogi station.
Но, всё остаётся по-прежнему...
Даже если меня не станет, ничего не изменится.
С большим сожалением сообщаем, что на станции Ёёги произошёл несчастный случай.
Скопировать
It is precious to me though I buy it with great pain.
The markings upon the band begin to fade.
The writing, which was as clear as flame, has all but disappeared.
Оно бесценно для меня, хотя стоило мне великих страданий.
Знаки на поверхности кольца стали тускнеть.
Надпись, что была ясная, как пламя, уже почти исчезла.
Скопировать
- A million!
Oh, you're starting to fade, Your Highness.
All right, I'll pay it.
- Миллион!
Ой, изображение начинает пропадать, Ваше Высочество.
Хорошо, я заплачу.
Скопировать
I've lost it.
The crystal's quantum signature starts to fade after a few minutes.
Do you have it?
Я его потерял.
Квантовая сигнатура кристалла через несколько минут начинает исчезать.
Он у тебя?
Скопировать
And the word was that they would be home in time for Christmas.
But when the soldiers left Paris for the German border their hopes began to fade.
I'm gonna make it.
Говорили даже, что все успеют вернуться домой к Рождеству.
Но когда солдаты двинулись из Парижа к границе Германии,.. ...Их надежды быстро стали таять.
' Я доберусь!
Скопировать
I got so confused and lost the meaning of what it is to live.
I just wanted to fade away.
We're like kindred spirits, Van.
Я не знаю, зачем мне жить дальше.
Поэтому я и хотела исчезнуть.
Знаешь, мы с тобой кое в чём похожи...
Скопировать
But she suddenly seemed to lose interest She looked tired
Face the facts, the Rainbow's starting to fade
I don't think she'll make it to England now
Но внезапно она потеряла интерес.
Она выглядит усталой. Факты таковы:
радуга начинает увядать.
Скопировать
So glad we've almost made it.
So sad they had to fade it.
Everybody wants to rule the world.
So glad we've almost made it.
So sad they had to fade it.
Everybody wants to rule the world.
Скопировать
It was thus she appeared to me at this time. And I to her.
But as Sebastian in his sharp decline seemed daily to fade and crumble, so much more did Julia stand
When I first met her when she met me in the station yard and drove me home through the twilight that high summer of 1923 she was just eighteen and fresh from her first London season.
Так виделась она в ту пору мне, а я - ей.
По мере того как Себастьян в своём быстром, катастрофическом упадке день ото дня отодвигался и мерк, образ Джулии выступал всё ярче и определённее.
Когда я впервые познакомился с нею, когда она в автомобиле встретила меня на станции в то жаркое лето 1923 года и в сгущающихся сумерках везла в свой дом, у неё за плечами было 18 лет и только что окончившийся первый лондонский сезон.
Скопировать
Yeah, it's good enough for a walkaway.
When's a good time to fade out?
Uh, right about... now.
Да, сейчас самое время прогуляться.
Когда будет подходящее время, чтобы исчезнуть?
Думаю, прямо сейчас.
Скопировать
♪ clock strikes upon the hour ♪
♪ and the sun begins to fade ♪
♪ there's still enough time to figure out ♪
Часы отбивают время,
И солнце идёт на закат.
Еще есть достаточно времени, чтобы понять,
Скопировать
I'm here.
Oh, and, uh, hickeys take about a week to fade.
Okay.
Но я рядом.
Да, и засосы с неделю держатся.
- Да.
Скопировать
You're gonna fix my face.
Well, the bruising has started to fade, though I'm afraid these stress fractures - will require a bit
- Great.
Ты подправишь мое лицо.
Синяки уже исчезают, но, боюсь, этим переломам понадобится больше времени для заживления.
- Отлично.
Скопировать
Don't test my wrath.
They say when a new Supreme starts to flower, the old Supreme begins to fade.
You've been fading Anna Leigh.
Не испытывай мой гнев.
Говорят, что когда расцветает новая Верховная, старая Верховная начинает увядать.
Вы увядаете, Анна Ли.
Скопировать
It must weigh mind. This war with Spartacus.
He is but nuisance, soon to fade from memory.
My thoughts churn upon closer relation.
Должно быть она тяготит разум, эта война со Спартаком.
Он лишь помеха, которая вскоре забудется.
Мои мысли омрачает тот, кто мне ближе всего.
Скопировать
Antoine... My poor Antoine...
I think he came here to vanish peacefully, to fade away quietly, to feed before dying.
He probably felt I! was the idealjob:
Антуан, бедный мой Антуан.
Мне кажется, он пришел к нам, чтобы спокойно исчезнуть, растаять в тишине, подкрепиться перед уходом.
Он, верно, думал, что нашел идеальную работу:
Скопировать
- Ever.
the brightest, the boldest and the best to eat till we are sick at the full table of life, and never to
And we will call ourselves the Riot Club.
Никогда.
Мы соберем самых талантливых, самых смелых, лучших во всем... и будем вкушать яства с богатого стола жизни... и вечно купаться в лучах блаженства.
А называться мы будем... Клуб Бунтарей.
Скопировать
Common sense tells us that the more you nurture a friendship, the deeper it grows.
Conversely, if you neglect it, it's bound to fade away, unless your friend happens to be family.
In which case, you're pretty much stuck with them... no matter what.
Здравый смысл говорит нам, что чем больше вы вкладываете в дружбу, тем крепче она становится.
Наоборот, если вы пренебрегаете этим, то она обязательно угасает, если только твой друг тебе не родственник.
В таком случае, вы определенно с ним застряли... Не имеет значения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to fade (те фэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to fade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те фэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение