Перевод "to fancy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to fancy (те фанси) :
tə fˈansi

те фанси транскрипция – 30 результатов перевода

Make a man of him in bed, and maybe he wouldn't have to compensate so desperately in other ways.
Mmm, there's something in it, and I know just how it could be done, but I have to pretend to fancy him
-Perhaps Mavis?
Сделать его мужчиной в постели, и может он перестанет компенсировать это другими способами.
Да, и я знаю, как это можно сделать, но мне пришлось притворяться, что он мне нравится, хотя он мне противен.
- Может Мэйвис?
Скопировать
We can pay for modest rooms.
We're not used to fancy accommodations.
- A cot, a table--
Мы можем оплатить только скромное жильё.
Мы не привыкли к роскоши.
-Раскладушка, стол--
Скопировать
- That's nerve.
So she and triangle boy can go out to fancy restaurants.
You know what it is?
- Наглость. - Да.
Тогда они с треугольным мальчиком смогут поужинать в модном ресторанчике.
Знаешь, как это называется?
Скопировать
He speaks French and German indifferently.
But we have reason to fancy that Monsieur de Balibari is a native of your country of Ireland.
And that he has come here as a spy.
Говорит и по-французски и по-немецки.
Но у нас есть основания полагать, что мсье де Балибари как и вы родом из Ирландии.
И что приехал он сюда как шпион.
Скопировать
I want my mother!
Yuka, you're going to fancy this.
You want to escape, don't you?
Я хочу свою маму!
Юка, ты наконец начинаешь себе это представлять.
Ты хочешь сбежать, правда?
Скопировать
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
And if I have to fancy it up with an Indian curse and a broken-hearted wife for Leo, that's all right
Not with me, it isn't.
Я поступаю так, как считаю нужным. Если нужно иметь дело с продажным шерифом - я иду на это без колебаний.
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео - я тоже делаю это не задумываясь!
Но только не вместе со мной.
Скопировать
I'm an idiot.
I used to fancy the idea of getting married all day.
That's why he could cheat me.
Я дура.
Я была одержима идеей выйти замуж.
Поэтому ему так легко удалось меня обмануть.
Скопировать
What kind of limo service is that?
Shouldn't you be taking them to fancy restaurants or the theatre?
- I'm a gigolo.
- Что же это за служба такая?
Разве ты не должен возить их по дорогим ресторанам и театрам?
- Я жиголо.
Скопировать
Yeah, but getting you an AC/DC T-shirt out of the skip means he really fancies you.
Janet, you and Jonny have been together ages, he's not supposed to fancy you any more.
What if he grabs your tits and goes "One for the lads!" when Liverpool score?
что ты ему по настоящему нравишься.
он больше не должен заигрывать с тобой.
Что если он хватает тебя за грудь и кричит "Единственный раз парни!" когда Ливерпуль выигрывает?
Скопировать
And why'd you put all those P's in soda shop?
Is that supposed to fancy or something?
You are in room twelve, and your father is...
И почему ты поставил все эти П на магазинах с содой?
Нужно будет фантазировать?
Ваш номер 12, а ваш отец..
Скопировать
There isn't a builder in the North of England didn't fancy Boy George till they found out he was a bloke.
I've tried to fancy girls.
When you worked in that strip club did you never get the odd tingle in your wurzles?
На всем севере Англии не было рабочего, которому не нравился бы Бой Джордж, пока они не узнали, что это мужик.
Я пытался знакомиться с девчонками.
Когда ты работал в том стрип-клубе никогда не чувствовал там такого странного зуда?
Скопировать
Deal!
But you've got to fancy me.
Oh, be real.
Хорошо!
Зато ты от меня без ума!
Будь реалистом.
Скопировать
Oh, be real.
What is there to fancy you about?
I'm good looking.
Будь реалистом.
От чего тут с ума-то сходить?
Я симпатичный.
Скопировать
A mother wants the best for her son.
She's scared I'll feel lost in high school because the others went to fancy private schools and Dolto
It's a pity that the teachers... I don't want to accuse anyone...
Каждая мать хочет лучшего для сына.
Мама боится, что в старших классах я там потеряюсь. Другие приходят из частных школ. Здесь не те требования.
Жаль, что учителя... Я никого не хочу обвинять...
Скопировать
I would feel a lot better if I could at least see where you were living. Come on.
The other trainees, you know, they went to fancy boarding schools and European exchange programs.
I show up with my mom, I'll just look like a big dork.
Мне будет легче, если я увижу, где ты живёшь.
Ну, зачем? Остальные стажёры учились в частных школах ездили в Европу по обмену.
Приехав с мамой, я буду выглядеть, как дура.
Скопировать
- Have you ever had that, you know.
When you can talk to a woman dead easy, make her laugh and then the minute you start to fancy her it's
Who was standing next to me at Romeo's?
- У тебя такое бывало?
Разговариваешь с женщиной легко и просто, смешишь ее, но как только она начинает тебе нравиться, как будто немеешь?
Кто был рядом со мной в "Ромео"?
Скопировать
Aren't you terribly frightened of her?
gone by without recall, though the spark still remains, and something rather more than a spark, I like to
Should I start my work now, ma'am? Oh, you industrious little fairy, there's not the slightest hurry for that, and it's better that we begin by being confidential about our mutual friend, is it not?
Она Вас ужасно напугала?
Я знаю, в детстве я и Артур любили друг друга в дорогие, безвозвратно ушедшие дни, но искра все еще осталась, и кое-что, скорее всего больше чем искра, мне хочется так думать! Не пора ли мне приняться за работу, мадам?
Ах вы маленькая трудолюбивая фея, но нет нужды торопиться, и лучше всего будет начать с кое-чего личного о нашем общем друге, разве не так?
Скопировать
Every year, they do a survey in which they ask the whole world to tell them their sort of weirdest crush,
their strangest, freakiest, oddest, most embarrassing, ridiculous person to fancy.
And, well, do you wanna guess?
≈жегодно они провод€т всемирный опрос, в котором они спрашивают людей об их самом причудливом страстном увлечении,
самом странном, сумасбродном, эксцентричном, самом нелепом объекте симпатий.
Ќе хотите попробовать угадать кто..?
Скопировать
Well, I don't know about you, but I'm going to knock off.
I'm beginning to fancy my supper.
See you next week.
Ну, не знаю как вы, а я собираюсь уйти отсюда.
Меня уже тянет на ужин.
Увидимся на следующей неделе.
Скопировать
I was a nightmare date.
And it isn't a crime not to fancy someone.
I never said I didn't fancy you.
Это было ужасное свидание.
И это не преступление - не испытывать к кому то симпатию.
Я не говорила, что ты мне не понравилась.
Скопировать
The king, sir, hath wagered with him six Barbary horses against the which he has imponed, as I take it, six French rapiers and poniards, with their assigns, as girdle, hangers, and so.
Three of the carriages, in faith, are very dear to fancy, very responsive to the hilts, most delicate
What call you the carriages?
Король, сэр, держит пари с Лаэртом на шесть арабских коней, против которых тот, как я слышал, прозакладывал шесть французских рапир и кинжалов с их принадлежностями, как-то: кушаками, портупеями и так далее;
три пары гужей действительно сказочной красоты и очень подходят к рукоятям; чрезвычайно изящные гужи, с глубокомысленными украшениями.
Что вы называете гужами?
Скопировать
She doesn't know when to laugh, she talks about things she doesn't know about.
You know, Stan, she's the reason you never get invited to fancy events.
Like Bullock's cocktail parties.
Она не знает когда надо смеяться, она говорит о том, о чем она не знает.
Знаешь, Стэн, а ведь именно она причина того что тебя никогда не зовут на роскошные вечера.
Как коктейлные вечеринки Буллока.
Скопировать
You did?
All she wanted to do was go to fancy restaurants And talk about real estate.
We're not normal... You and me.
Порвал? Почему?
Все что она хотела, это ходить в модные рестораны и разговаривать о недвижимости.
Мы не нормальные, ты и я.
Скопировать
I wont loose you Emma...
Maybe, I was tryin to fancy a little bit
Yes I was just worried that Once you saw everything you must see here Then you wouldn't come back...
Я тебя не потеряю.
Может, я пытался тебя запереть.
Наверно, боялся, что ты увидишь жизнь здесь, и не вернешься.
Скопировать
When I wasn't invited, I invited them in return.
I didn't take them to fancy places, for they knew I wasn't rich.
But I made no effort to appear to be.
Когда они меня не приглашали, то приглашал их я.
Разумеется я не водил их в дорогие рестораны ибо они догадывались, что я не богат.
Но я и не прикладывал ни малейших усилий казаться оным.
Скопировать
We'd spend most of his dates talking.
He'd take me to fancy restaurants...
Even though I told him he didn't have to.
На свиданиях мы больше разговаривали.
Он водил меня в лучшие рестораны...
Хотя я говорила ему, что он не обязан этого делать.
Скопировать
- How much have you had?
- Not enough to fancy you.
Well, then, keep drinking.
- Сколько ты выпила?
- Маловато, чтобы запасть на тебя.
Тогда пей дальше.
Скопировать
That boy's more stiff than Michele Bachmann's husband at a Chippendales.
I will give you the money for trip to fancy dentist.
Really?
Этот парень возбуждён сильнее набожного политика на мужском стриптизе.
Я дам тебе денег на визит к навороченному дантисту.
В самом деле?
Скопировать
Then how about we have some of this fancy-ass tequila?
I never say no to fancy-ass anything.
Let me ask you a question.
Тогда как насчёт вмазать по охрененной текиле?
Я никогда не откажусь от охрененной текилы или ещё чего.
Позволь мне задать тебе вопросик.
Скопировать
Yeah, people trusted Harold Shipman.
I just want Dave to fancy me again, that is all.
So have your hair done, buy yourself some new clothes.
Да, люди доверяли Гарольду Шипману.
Я просто хочу, чтобы Дэйв захотел меня, это все.
Ну так сделай прическу, купи новые вещи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to fancy (те фанси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to fancy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те фанси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение