Перевод "to fancy" на русский
Произношение to fancy (те фанси) :
tə fˈansi
те фанси транскрипция – 30 результатов перевода
What kind of limo service is that?
Shouldn't you be taking them to fancy restaurants or the theatre?
- I'm a gigolo.
- Что же это за служба такая?
Разве ты не должен возить их по дорогим ресторанам и театрам?
- Я жиголо.
Скопировать
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
And if I have to fancy it up with an Indian curse and a broken-hearted wife for Leo, that's all right
Not with me, it isn't.
Я поступаю так, как считаю нужным. Если нужно иметь дело с продажным шерифом - я иду на это без колебаний.
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео - я тоже делаю это не задумываясь!
Но только не вместе со мной.
Скопировать
I want my mother!
Yuka, you're going to fancy this.
You want to escape, don't you?
Я хочу свою маму!
Юка, ты наконец начинаешь себе это представлять.
Ты хочешь сбежать, правда?
Скопировать
When I wasn't invited, I invited them in return.
I didn't take them to fancy places, for they knew I wasn't rich.
But I made no effort to appear to be.
Когда они меня не приглашали, то приглашал их я.
Разумеется я не водил их в дорогие рестораны ибо они догадывались, что я не богат.
Но я и не прикладывал ни малейших усилий казаться оным.
Скопировать
We can pay for modest rooms.
We're not used to fancy accommodations.
- A cot, a table--
Мы можем оплатить только скромное жильё.
Мы не привыкли к роскоши.
-Раскладушка, стол--
Скопировать
He speaks French and German indifferently.
But we have reason to fancy that Monsieur de Balibari is a native of your country of Ireland.
And that he has come here as a spy.
Говорит и по-французски и по-немецки.
Но у нас есть основания полагать, что мсье де Балибари как и вы родом из Ирландии.
И что приехал он сюда как шпион.
Скопировать
Make a man of him in bed, and maybe he wouldn't have to compensate so desperately in other ways.
Mmm, there's something in it, and I know just how it could be done, but I have to pretend to fancy him
-Perhaps Mavis?
Сделать его мужчиной в постели, и может он перестанет компенсировать это другими способами.
Да, и я знаю, как это можно сделать, но мне пришлось притворяться, что он мне нравится, хотя он мне противен.
- Может Мэйвис?
Скопировать
I'm an idiot.
I used to fancy the idea of getting married all day.
That's why he could cheat me.
Я дура.
Я была одержима идеей выйти замуж.
Поэтому ему так легко удалось меня обмануть.
Скопировать
- That's nerve.
So she and triangle boy can go out to fancy restaurants.
You know what it is?
- Наглость. - Да.
Тогда они с треугольным мальчиком смогут поужинать в модном ресторанчике.
Знаешь, как это называется?
Скопировать
Yeah, but getting you an AC/DC T-shirt out of the skip means he really fancies you.
Janet, you and Jonny have been together ages, he's not supposed to fancy you any more.
What if he grabs your tits and goes "One for the lads!" when Liverpool score?
что ты ему по настоящему нравишься.
он больше не должен заигрывать с тобой.
Что если он хватает тебя за грудь и кричит "Единственный раз парни!" когда Ливерпуль выигрывает?
Скопировать
No bowling.
He didn't go to fancy Japanese restaurants nor did he golf.
and golf.
Никакого боулинга.
Он не ходил ни в модные рестораны, ни на гольф.
Господин Нозаки отказывался от следующего: боулинг, японские рестораны, гольф.
Скопировать
Well, I wouldn't know Willy.
I don't cotton much to fancy words and book study.
It's not how I got to where I am.
Ну, откуда мне знать, Вилли.
Я не очень-то сильно учил слова и сидел за книжками.
Не так я сюда попал.
Скопировать
That if a father has been away from home, he ought to dwell upon all the sad news that may greet him on his return.
He ought to fancy his money stolen, his wife dead, his son crippled.
- A bit more like this?
Отцу семейства, ежели он уехал из дому. непременно надо ждать всяких несчастий по возвращении : или дом сгорит.
или деньги украдут. или жена помрет. или сына кто-нибудь изувечит.
-Примерно так?
Скопировать
I mean, come on, let's be honest,
Jack's job was fun-- he went to fancy parties, he drank amazing wine, he chased beautiful women...
I hate to burst your bubble, but I was nowhere near the warehouse the night that Jack was killed. Where were you?
Я имею в виду...
Давайте говорить честно, у Джека была прикольная работа... Он ходил на модные вечеринки, пил чудесные вина, знакомился с прекрасными женщинами...
- Мне не хотелось бы разрушать ваши воображаемые замки, но меня и близко не было к хранилищу в ту ночь, когда убили Джека.
Скопировать
He was this big-shot producer Jane met a few months after we'd been in Hollywood.
He goes completely crazy for her, sending her Tiffany bracelets, taking her to fancy parties, casting
I'm either at home unemployed Or babysitting some director's incontinent bulldog.
Знаменитый продюсер, с которым Джейн познакомилась через несколько месяцев после нашего переезда в Голливуд.
Он сходит по ней с ума, дарит ей браслеты от Тиффани, водит ее на шикарные вечеринки, снимает ее в фильмах.
Я или сижу дома без работы, или присматриваю за страдающим недержанием бульдогом какого-нибудь режиссера.
Скопировать
I respected the congressman.
He didn't go to fancy Japanese restaurants nor did he golf.
He worked hard for his constituents.
Слушай сюда. Я уважал сенсея.
Он не ходил ни в модные рестораны, ни на гольф.
Изо всех сил трудился ради своих избирателей.
Скопировать
- Same way you did.
No, I went to fancy schools, and my family is super connected so...
I went to UT.
- Как и ты. - Нет.
Я посещал престижные школы, у моей семьи связи с ...
Я ходила в Техасский университет.
Скопировать
Yeah, I don't know, Moe...
And you don't have to worry about sending them to fancy schools because they're not interested in reading
Heavy lifting and ditch digging, that's their dream.
Не знаю...
Вам не нужно будет отправлять их в элитные школы, потому что им неинтересно читать или считать.
Они мечтают о физическом труде.
Скопировать
- Yeah.
Loft Troll not used to fancy gentleman!
- Shut up.
- Та да.
Тролль Лофта не привык к изящным манерам!
- Молчи.
Скопировать
So not something you learn in med school, I take it?
We're paramedics so we don't go to fancy med school.
Although...
Совсем не то, чему вас учили в медицинской школе, да?
Мы - парамедики, мы не учимся в каких-то крутых медшколах.
Хотя...
Скопировать
Deal!
But you've got to fancy me.
Oh, be real.
Хорошо!
Зато ты от меня без ума!
Будь реалистом.
Скопировать
Oh, be real.
What is there to fancy you about?
I'm good looking.
Будь реалистом.
От чего тут с ума-то сходить?
Я симпатичный.
Скопировать
I would feel a lot better if I could at least see where you were living. Come on.
The other trainees, you know, they went to fancy boarding schools and European exchange programs.
I show up with my mom, I'll just look like a big dork.
Мне будет легче, если я увижу, где ты живёшь.
Ну, зачем? Остальные стажёры учились в частных школах ездили в Европу по обмену.
Приехав с мамой, я буду выглядеть, как дура.
Скопировать
We'd spend most of his dates talking.
He'd take me to fancy restaurants...
Even though I told him he didn't have to.
На свиданиях мы больше разговаривали.
Он водил меня в лучшие рестораны...
Хотя я говорила ему, что он не обязан этого делать.
Скопировать
Aren't you terribly frightened of her?
gone by without recall, though the spark still remains, and something rather more than a spark, I like to
Should I start my work now, ma'am? Oh, you industrious little fairy, there's not the slightest hurry for that, and it's better that we begin by being confidential about our mutual friend, is it not?
Она Вас ужасно напугала?
Я знаю, в детстве я и Артур любили друг друга в дорогие, безвозвратно ушедшие дни, но искра все еще осталась, и кое-что, скорее всего больше чем искра, мне хочется так думать! Не пора ли мне приняться за работу, мадам?
Ах вы маленькая трудолюбивая фея, но нет нужды торопиться, и лучше всего будет начать с кое-чего личного о нашем общем друге, разве не так?
Скопировать
Every year, they do a survey in which they ask the whole world to tell them their sort of weirdest crush,
their strangest, freakiest, oddest, most embarrassing, ridiculous person to fancy.
And, well, do you wanna guess?
≈жегодно они провод€т всемирный опрос, в котором они спрашивают людей об их самом причудливом страстном увлечении,
самом странном, сумасбродном, эксцентричном, самом нелепом объекте симпатий.
Ќе хотите попробовать угадать кто..?
Скопировать
You did?
All she wanted to do was go to fancy restaurants And talk about real estate.
We're not normal... You and me.
Порвал? Почему?
Все что она хотела, это ходить в модные рестораны и разговаривать о недвижимости.
Мы не нормальные, ты и я.
Скопировать
A mother wants the best for her son.
She's scared I'll feel lost in high school because the others went to fancy private schools and Dolto
It's a pity that the teachers... I don't want to accuse anyone...
Каждая мать хочет лучшего для сына.
Мама боится, что в старших классах я там потеряюсь. Другие приходят из частных школ. Здесь не те требования.
Жаль, что учителя... Я никого не хочу обвинять...
Скопировать
She doesn't know when to laugh, she talks about things she doesn't know about.
You know, Stan, she's the reason you never get invited to fancy events.
Like Bullock's cocktail parties.
Она не знает когда надо смеяться, она говорит о том, о чем она не знает.
Знаешь, Стэн, а ведь именно она причина того что тебя никогда не зовут на роскошные вечера.
Как коктейлные вечеринки Буллока.
Скопировать
The king, sir, hath wagered with him six Barbary horses against the which he has imponed, as I take it, six French rapiers and poniards, with their assigns, as girdle, hangers, and so.
Three of the carriages, in faith, are very dear to fancy, very responsive to the hilts, most delicate
What call you the carriages?
Король, сэр, держит пари с Лаэртом на шесть арабских коней, против которых тот, как я слышал, прозакладывал шесть французских рапир и кинжалов с их принадлежностями, как-то: кушаками, портупеями и так далее;
три пары гужей действительно сказочной красоты и очень подходят к рукоятям; чрезвычайно изящные гужи, с глубокомысленными украшениями.
Что вы называете гужами?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to fancy (те фанси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to fancy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те фанси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение