Перевод "to feel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to feel (те фил) :
tə fˈiːl

те фил транскрипция – 30 результатов перевода

"Far from time and space...
hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands outstretched... to
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
Assuming you make it while you still have time.
Will you try for one moment to feel?
At least act like you've got a heart.
Если, конечно, вы сделаете это, пока еще есть время.
Вы можете хотя бы попытаться почувствовать что-то?
Хотя бы притворитесь, что у вас есть сердце.
Скопировать
Then it means there's a murderer amongst us, right?
I'm starting to feel tired, this should've been over in a few hours. But here we are...
With a key in my hand and a dead body on my conscience... It really doesn't leave me feeling enthusiastic.
Ты когда-нибудь используешь свой мозг?
Я начинаю чувствовать усталость, всё должно было пройти за несколько часов но мы здесь мы все влипли в эту проклятую историю с ключом в моей руке и трупом на моей совести.
Ха это действительно не оставляет мне чувства энтузиазма.
Скопировать
It was meant to be a joke.
It didn't take long for them to feel its effect.
Fortunately, the effects were mild and Shelley was released later.
Это была шутка.
Не прошло и часа, как начался эффект.
К счастью, эффект был незначительным и Шелли позже отпустили.
Скопировать
You made me somebody they're going to remember.
I mean, do you feel the way you're supposed to feel when you're, when you're, after you're...
Yeah, just...
А ты сделала так, что меня не забудут!
-Что ты чувствуешь после?
-О, да!
Скопировать
But now try to sleep, come on.
Do you know that it seems to feel something moving into my belly?
It's not a big deal, come on, at the third month.
А теперь постарайся заснуть, Карла. Спи.
Знаешь, мне кажется, я чувствую, что у меня в животе что-то шевелится.
Да нет же, перестань, на третьем-то месяце.
Скопировать
Oh no, can't we stay in London a bit?
Yeah, it's good to feel normal again.
Normal?
О нет, разве мы не можем ненадолго остаться в Лондоне?
Да, хорошо чувствовать себя нормальным снова.
Нормальным?
Скопировать
Less than a marriage, but more than a betrothal.
One touches the other in order to feel each other's thoughts.
In this way, our minds were locked together. So that at the proper time we would both be drawn to Koon-ut-kal-if-fee.
Это еще не брак, но уже и не обручение.
Мы коснулись друг друга, чтобы почувствовать мысли друг друга.
Таким образом, наши разумы были связаны, чтобы в урочный час привести нас к Кун-ат-кал-иф-фи.
Скопировать
Cygnet XIV is a planet dominated by women.
They seem to feel the ship's computer system lacked a personality. They gave it one.
Female, of course.
Сигнет 14 - планета, где преобладают женщины.
Они и решили, что компьютеру не хватает индивидуальности.
И они снабдили его ей.
Скопировать
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
To feel free of that maternal love. To cut forever that link of dark deviant sensuality.
This seemed the most urgent objective to achieve.
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
Это было самым неотложным делом.
Скопировать
That's the spirit.
That's the way to feel.
Oh, hiya, Mr. Morgan!
Вот это настрой!
Вот это я понимаю!
Привет, мистер Могран!
Скопировать
Yes, I know, and I appreciate it.
I've come to feel as if you're a member of the family too.
I wonder if you aren't being too liberal with her?
Да, я знаю, и я ценю это.
Я тоже стала относиться к вам, как к члену семьи.
Я думаю, не слишком ли вы с неё либеральны?
Скопировать
Some of Arthur's things, you're very welcome.
It's stupid, but even if there isn't a man about the place, I like to feel there is.
Do you understand?
Кое-что из вещей Артура может вам подойти. Я сохранила их все.
Это глупо, но хотя здесь и нет мужчины, мне нравилось чувствовать, как будто он здесь есть.
Понимаете?
Скопировать
Then another.
When it came to the 6th or 7th malchick leering and smecking and then going into it I began to feel really
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Потом третий.
Когда очередь дошла до шестого или седьмого мальчика, который, ухмыляясь и похохатывая, засадил, меня начало подташнивать.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого фильма.
Скопировать
I just don't understand about feeling sick the way I did.
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.
Я просто не понимаю, почему меня тошнит от этого.
Меня никогда не тошнило.
Наоборот, мне всегда это нравилось.
Скопировать
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.
Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow.
Меня никогда не тошнило.
Наоборот, мне всегда это нравилось.
Творя насилие или смотря на него, я всегда чувствовал себя прекрасно.
Скопировать
I used to feel the very opposite.
Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow.
You felt ill this afternoon because you're getting better.
Наоборот, мне всегда это нравилось.
Творя насилие или смотря на него, я всегда чувствовал себя прекрасно.
Сегодня ты почуствовал себя плохо потому, что выздоравливаешь.
Скопировать
My convalescence alone in this house was awful.
I don't seem to feel at home since my mother died.
I walk on tiptoe.
Мое выздоровление в этом доме, в одиночестве, было ужасно.
Дом перестал быть родным с того дня, как умерла мать.
Я хожу на цыпочках.
Скопировать
My father thought that this would be ...the end of Japan, and decided to commit suicide
Today it is difficult for me to feel that way
Setsuko, the truth is, by starting university I wanted to stop playing baseball... wand become politically active
Отец подумал, что это станет концом Японии, и решил совершить самоубийство.
Сейчас мне трудно разделить такие чувства.
Сэцуко, откровенно говоря, поступив в университет, я хотел перестать играть в бейсбол и заняться политической деятельностью.
Скопировать
He probably wanted to wash down that pill.
When he started to feel pains, he went for help.
Accidentally he found your door but it was too late.
Наверное, он хотел запить тот порошок.
Когда почувствовал боль, начал звать на помощь.
Случайно попал под твои двери, но к тому времени ему была хана.
Скопировать
I want to hear you scream.
I'll take the ropes off, so you're free to feel the pain.
- Leave me alone!
Хочу услышать твои крики.
Я сниму верёвки, так что ты сможешь чувствовать боль.
- Оставь меня!
Скопировать
Masuo, I feel so sorry for you
You don't need to feel sorry for me
I'm worried about you
Масуо, мне тебя очень жаль.
Не надо меня жалеть.
Я за тебя переживаю.
Скопировать
Actually..they.. live.. like..animals.
But..you..start..to feel..sorry..for them..
and...start..to..make..a....a... people... out..of..them.
По пра-вде.. они.. жи-вут.. как.. жи-вот-ны-е.
Но.. ты.. на-чи-на-ешь.. жа-леть.. их..
и...при-нима-ешься.. де-лать.. из них... лю-дей лю-дей.
Скопировать
Don't I treat you well?
You have no cause to feel animosity towards me.
I won't take you away from Jacques.
Я плохо с вами обращалась?
У вас нет причин быть ко мне враждебным.
Я не заберу у вас Жака.
Скопировать
I don't know.
But haven't we decided not to feel sex with our body?
Yes.
Я не знаю.
Разве мы не решили не ощущать секс физически?
Да.
Скопировать
Sex is a problem one has to think about alone.
If you've got time to feel sorry for me and follow me around, think about yourself!
So we are not friends any more?
Секс - одна из проблем, в которой думает только один.
Ты все это время жалел меня и следовал за мной, думай о себе!
Так мы больше не друзья?
Скопировать
To enjoy life to the fullest!
To feel!
Mother!
Чтобы насладиться жизнью по полной! Почувствовать!
Ощущать любое чувство!
Мама!
Скопировать
In a funny way, he reminds me of a sort of... .. younger you...
I don't know whether to feel flattered or insulted.
- It's all right, Jo.
Он мне напоминает... .. молодого тебя...
Я не знаю, чувствовать себя польщенным или оскорбленным.
- Все в порядке, Джо.
Скопировать
I wouldn't let it get in your way or anything.
And I wouldn't expect you to feel anything back.
I just would like to be able to say the words once in a while.
Я не стану на твоем пути и в таком роде...
И я не жду от тебя ответных чувств.
Я просто хотела бы иметь возможность иногда говорить это.
Скопировать
Fall in love.
To feel all that again.
'Cause that's not all dead inside me, Frank.
Влюбиться...
пережить всё это вновь...
Потому что не всё во мне умерло, Фрэнк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to feel (те фил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to feel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те фил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение