Перевод "to sense" на русский
Произношение to sense (те сэнс) :
tə sˈɛns
те сэнс транскрипция – 30 результатов перевода
Can't you see how ugly the issue is?
Aren't you able to sense how mama must be feeling about it?
Does mama want me to leave the job?
Разве тебе все это нравится?
Разве не видно, как это дурно пахнет?
Разве не видишь, как мама переживает?
Скопировать
- That's the other thing.
If he is alive, I may be able to sense him.
I thought that telepaths had to be in direct line of sight to do something like that.
- Не будем заглядывать так далеко.
Если он жив, я могу попытаться почувствовать его.
Я думала, телепат должен находиться в прямой видимости для этого.
Скопировать
He was sensitive to Kosh and Kosh was sensitive to me.
It's a long shot, I won't be able to establish contact but it might be enough for me to sense if he's
This link between you and the Vorlons.
Он был чувствителен к Кошу, а Кош чувствителен ко мне.
Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
Эта связь между вами и Воролнцами...
Скопировать
Stop arguing, lay the table.
OK, let's drink to Sense!
In what sense?
Кончайте спорить, накрывайте. Чувствую, дело к этому идет.
Ну, за разум!
В смысле?
Скопировать
WELL, IF YOU FANTASIZE ABOUT SOMEONE ELSE DURING SEX, AND SO DOES YOUR PARTNER, AND THOSE TWO PEOPLE THAT YOU'RE FANTASIZING ABOUT
THEY'RE BOUND TO SENSE SOMETHING, AREN'T THEY? BECAUSE THEY'RE CONNECTING ON LIKE AVIRTUAL PLANE.
SO CAN YOU IMAGINE WHAT IT WAS LIKE WHEN
Ну, если фантазируешь о ком-то во время секса, и твой партнёр тоже, и эти двое людей, о которых они фантазируют, вдруг встретятся, пока вы делаете это, они же наверняка почувствуют что-то, так ведь?
Они связаны, типа как через виртуальное пространство.
Только представьте себе, что творилось, когда "Перчинка" встретила Бэкхема.
Скопировать
I warn you, the Reetou are guileful creatures.
You are at the disadvantage of not being able to sense them as my Jaffa friend and I can.
Well, we've installed the hand scanner, so they can't open the iris at least.
Но предупреждаю вас, Рииту коварные создания.
И вы не можете их чувствовать,... как мой друг Джаффа и я.
Мы установили сканер руки, так они нее могут открыть диафрагму.
Скопировать
The true enemy of the Magic Knights makes Alcyone seem like nothing...
To sense my presence...
Impressive, Master Mage.
А настоящий враг Волшебных Рыцарей намного могущественней Альсионе...
Ты заметил мое присутствие...
Я потрясен, Мастер.
Скопировать
Or could he be lying?
If he's lying I haven't been able to sense it.
Perhaps his emotional trauma level is too high.
Или, может, он лжет?
Если он лгал, я не смогла это почувствовать.
Возможно, его эмоциональная травма слишком сильна.
Скопировать
We were supposed to be discussing my case.
But I had a feeling Jimmy was trying to sense if I'd rat on him to save my neck.
I been telling you your whole life, don't talk on the phone.
Кaзалось, что мы обсуждали мое дело.
Hо я чуял, что Джимми пытался понять, настучу ли я на него чтобы спасти свою шею.
я тeбe вcю жизнь говорил - нe paзговaривaй по тeлeфону.
Скопировать
Well?
I don't think you need an empath to sense that woman's feelings.
There's hostility that she seems to have transferred from Lore to Data.
Ну?
Я думаю, не надо быть эмпатом, чтобы понять, каковы чувства этой женщины.
Ее враждебность к Лору переносится на Дейту.
Скопировать
More as it matures.
Will I be able to sense them?
Is that why you're here?
Больше, чем новорожденные, к примеру.
А я могу узнать, о чем его сны?
Так вот зачем Вы здесь?
Скопировать
The neuronic whip is on an automatic setting.
It has only to sense one lie and it will boil your brains in your skull.
Where is Orac?
Нейронный хлыст сейчас в автоматическом режиме.
Стоит ему почувствовать, что хоть одно ваше слово – ложь, как он поджарит вам мозги.
Где Орак?
Скопировать
what we see is all they've got.
attacks their habits and ideas en bloc, and which does so at a time when they themselves are beginning to
The stupidity of their reactions stems from the breakdown of their world.
то, что мы видим, является всем, что они имеют.
Что они могли сказать существенного о фильме, который атакует их привычки и идеи в то время, когда они сами уже начинают ощущать крах собственных привычек и идей?
Глупость их реакций продиктована крушением их мира.
Скопировать
Capestang! They should call you "Capitan".
the Italian comedies, with the wooden sword that always needs to be smacked in order to be brought to
I offer you a title, you answer with insolence.
Тот трус из комедии масок, у которого деревянная сабля и которого не боятся даже дети.
Я мог бы осчастливить вас, а вы отвечаете дерзостью Это смешно, г-н Капитан.
Капитан? А впрочем, пусть будет Капитан
Скопировать
I sat and waited.
I began to sense misfortune.
I thought, "at least Nyurka is safe at home.
Сижу, дожидаюсь ж.
А сердце беду уж чует.
Думаю, ладно, хоть Нюрка дома в покое.
Скопировать
It's just that, well, you've been very nice to me, very considerate.
It wasn't easy for me coming into a school my first year, and you seemed to sense that.
I don't know.
Это так. Ты были очень добр ко мне, очень внимателен.
Это было нелегко для меня - первый год здесь, в этой школе, и ты, кажется, почувствовал это.
Я не знаю.
Скопировать
Betty Schaefer engaged to Artie Green, as nice a guy as ever lived, and she was in love with me - me.
She was a fool not to sense there was something phoney in my set-up.
I was a heel not to have told her.
Бетти Шефер помолвлена с Арти Грином, моим лучшим другом, и она любила меня.
Как она не заметила во мне, ничего подозрительного.
И как ей об этом сказать.
Скопировать
Rest in here.
It's off the path, they won't be able to sense you.
I'll go up and see if it's safe up ahead.
Присядь, отдохни.
Мы сошли с тропы, здесь они нас не учуют.
Я поднимусь и разведаю обстановку впереди.
Скопировать
- Four thousand people.
Will you listen to sense? - Hello?
Let me check. Will you listen to logic, please?
Четыре тысячи.
Вы слышали это?
- Улавливаете суть, а?
Скопировать
Study has always been our religious duty as Jews.
Our exclusion from society has given us an ability to adapt to others... and to sense connections between
But if you feel you have power, you are mistaken.
Учение всегда было одной из религиозных заповедей евреев.
Наше исключение из общества дало нам удивительную возможность лучше понимать других и чувствовать такие тонкие материи, которые были неочевидны для других.
Но если ты думаешь, что у тебя есть право власти - ты ошибаешься.
Скопировать
Somehow...
I'm able, on some level... to sense how an offender thinks... to... put myself in their position.
If you had ceased your interval... if you were a sense offender...
Как-то...
На определённом уровне я могу... чувствовать, как думает преступник, ставя себя на его место...
А если бы вы не приняли свой интервал, вы бы были чувствующим преступником...
Скопировать
Don't even need to see you.
Just use their tongues to sense body heat...
Shut the hell up.
И им не надо вас видеть.
Они чувствуют тепло вашего тела своим языком.
Да заткнитесь же вы!
Скопировать
Go there and cheer Ling on for me.
I think even though the motorcycle is super fast and noisy, he should still be able to sense the encouragements
Can you help me?
{\fs40\fe204\cHDF}Езжай туда и поддержи Лина вместо меня.
он всё равно сможет услышать крики поддержки.
{\fs40\fe204\cHDF}Ты же поможешь мне?
Скопировать
How does this help us?
Teyla may have more than just the ability to sense the Wraith coming.
You think Teyla might be able to tap into this Wraith psychic network?
Хорошо, так как это поможет нам?
У Тейлы, возможно, есть больше, чем просто способность чувствовать приход Рейфов.
Вы говорите, что думаете, Тейла может... проникнуть в экстрасенсорную сеть Рейфов?
Скопировать
But you're the only one who defeated the Knight.
That sword was obviously designed to sense whoever pulled it from the stone.
What if there's sensors detecting us?
Но только ты победил Рыцаря.
Очевидно, этот меч был создан, чтобы определить того, кто вынет его из камня.
Что, если есть сенсоры, чтобы определить нас?
Скопировать
Yes, yes, it seems plausible.
That is precisely the time I started to sense the Wraith continually.
No wonder you were having nightmares.
Да, да, это кажется вероятным.
Как раз в это время я начала постоянно чувствовать Рейфов.
Неудивительно, что у вас были кошмары.
Скопировать
Which kind of behavior, specifically?
I think you're smart enough to sense where the line is, counselor.
I'm never sure until I cross it.
Какая манера поведения конкретно?
Я думаю, ты достаточно умён, чтобы понять, о чём я.
Я не могу быть уверен, пока не уточню.
Скопировать
Yeah.
I'm starting to sense that.
Oh, sorry, i got to take this.
Ага..
Я так и подумал.
Прости, сообщение пришло.
Скопировать
And I fear for the mother in her.
Instincts that seem to sense the threat of a loss so huge and irrevocable that the mind balks at taking
I'd begin to wonder if I can understand all that Chris is saying any longer,
И я боюсь за неё, как за мать.
Инстинкты, кажется, ощущают угрозу потери, такой огромной и безвозвратной, что сознание не в состоянии её измерить.
Я было задалась вопросом, могу ли я понять всё, что говорил когда-либо Крис,
Скопировать
We went to school together.
He lost his vision in the meteor shower, and now he has this ability to sense meteor-infected people.
That's intriguing, but why do you think I'd know him?
Мы ходили в школу вместе.
Он потерял зрение во время метеоритного дождя, и теперь у него есть способность чувствовать зараженных метеоритом людей.
Это интересно, но почему я должен знать его?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to sense (те сэнс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to sense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
