Перевод "to sense" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to sense (те сэнс) :
tə sˈɛns

те сэнс транскрипция – 30 результатов перевода

Betty Schaefer engaged to Artie Green, as nice a guy as ever lived, and she was in love with me - me.
She was a fool not to sense there was something phoney in my set-up.
I was a heel not to have told her.
Бетти Шефер помолвлена с Арти Грином, моим лучшим другом, и она любила меня.
Как она не заметила во мне, ничего подозрительного.
И как ей об этом сказать.
Скопировать
Capestang! They should call you "Capitan".
the Italian comedies, with the wooden sword that always needs to be smacked in order to be brought to
I offer you a title, you answer with insolence.
Тот трус из комедии масок, у которого деревянная сабля и которого не боятся даже дети.
Я мог бы осчастливить вас, а вы отвечаете дерзостью Это смешно, г-н Капитан.
Капитан? А впрочем, пусть будет Капитан
Скопировать
I sat and waited.
I began to sense misfortune.
I thought, "at least Nyurka is safe at home.
Сижу, дожидаюсь ж.
А сердце беду уж чует.
Думаю, ладно, хоть Нюрка дома в покое.
Скопировать
Or could he be lying?
If he's lying I haven't been able to sense it.
Perhaps his emotional trauma level is too high.
Или, может, он лжет?
Если он лгал, я не смогла это почувствовать.
Возможно, его эмоциональная травма слишком сильна.
Скопировать
- Four thousand people.
Will you listen to sense? - Hello?
Let me check. Will you listen to logic, please?
Четыре тысячи.
Вы слышали это?
- Улавливаете суть, а?
Скопировать
He was sensitive to Kosh and Kosh was sensitive to me.
It's a long shot, I won't be able to establish contact but it might be enough for me to sense if he's
This link between you and the Vorlons.
Он был чувствителен к Кошу, а Кош чувствителен ко мне.
Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
Эта связь между вами и Воролнцами...
Скопировать
Can't you see how ugly the issue is?
Aren't you able to sense how mama must be feeling about it?
Does mama want me to leave the job?
Разве тебе все это нравится?
Разве не видно, как это дурно пахнет?
Разве не видишь, как мама переживает?
Скопировать
what we see is all they've got.
attacks their habits and ideas en bloc, and which does so at a time when they themselves are beginning to
The stupidity of their reactions stems from the breakdown of their world.
то, что мы видим, является всем, что они имеют.
Что они могли сказать существенного о фильме, который атакует их привычки и идеи в то время, когда они сами уже начинают ощущать крах собственных привычек и идей?
Глупость их реакций продиктована крушением их мира.
Скопировать
It's just that, well, you've been very nice to me, very considerate.
It wasn't easy for me coming into a school my first year, and you seemed to sense that.
I don't know.
Это так. Ты были очень добр ко мне, очень внимателен.
Это было нелегко для меня - первый год здесь, в этой школе, и ты, кажется, почувствовал это.
Я не знаю.
Скопировать
Stop arguing, lay the table.
OK, let's drink to Sense!
In what sense?
Кончайте спорить, накрывайте. Чувствую, дело к этому идет.
Ну, за разум!
В смысле?
Скопировать
WELL, IF YOU FANTASIZE ABOUT SOMEONE ELSE DURING SEX, AND SO DOES YOUR PARTNER, AND THOSE TWO PEOPLE THAT YOU'RE FANTASIZING ABOUT
THEY'RE BOUND TO SENSE SOMETHING, AREN'T THEY? BECAUSE THEY'RE CONNECTING ON LIKE AVIRTUAL PLANE.
SO CAN YOU IMAGINE WHAT IT WAS LIKE WHEN
Ну, если фантазируешь о ком-то во время секса, и твой партнёр тоже, и эти двое людей, о которых они фантазируют, вдруг встретятся, пока вы делаете это, они же наверняка почувствуют что-то, так ведь?
Они связаны, типа как через виртуальное пространство.
Только представьте себе, что творилось, когда "Перчинка" встретила Бэкхема.
Скопировать
Study has always been our religious duty as Jews.
Our exclusion from society has given us an ability to adapt to others... and to sense connections between
But if you feel you have power, you are mistaken.
Учение всегда было одной из религиозных заповедей евреев.
Наше исключение из общества дало нам удивительную возможность лучше понимать других и чувствовать такие тонкие материи, которые были неочевидны для других.
Но если ты думаешь, что у тебя есть право власти - ты ошибаешься.
Скопировать
The neuronic whip is on an automatic setting.
It has only to sense one lie and it will boil your brains in your skull.
Where is Orac?
Нейронный хлыст сейчас в автоматическом режиме.
Стоит ему почувствовать, что хоть одно ваше слово – ложь, как он поджарит вам мозги.
Где Орак?
Скопировать
Rest in here.
It's off the path, they won't be able to sense you.
I'll go up and see if it's safe up ahead.
Присядь, отдохни.
Мы сошли с тропы, здесь они нас не учуют.
Я поднимусь и разведаю обстановку впереди.
Скопировать
I warn you, the Reetou are guileful creatures.
You are at the disadvantage of not being able to sense them as my Jaffa friend and I can.
Well, we've installed the hand scanner, so they can't open the iris at least.
Но предупреждаю вас, Рииту коварные создания.
И вы не можете их чувствовать,... как мой друг Джаффа и я.
Мы установили сканер руки, так они нее могут открыть диафрагму.
Скопировать
- That's the other thing.
If he is alive, I may be able to sense him.
I thought that telepaths had to be in direct line of sight to do something like that.
- Не будем заглядывать так далеко.
Если он жив, я могу попытаться почувствовать его.
Я думала, телепат должен находиться в прямой видимости для этого.
Скопировать
More as it matures.
Will I be able to sense them?
Is that why you're here?
Больше, чем новорожденные, к примеру.
А я могу узнать, о чем его сны?
Так вот зачем Вы здесь?
Скопировать
We were supposed to be discussing my case.
But I had a feeling Jimmy was trying to sense if I'd rat on him to save my neck.
I been telling you your whole life, don't talk on the phone.
Кaзалось, что мы обсуждали мое дело.
Hо я чуял, что Джимми пытался понять, настучу ли я на него чтобы спасти свою шею.
я тeбe вcю жизнь говорил - нe paзговaривaй по тeлeфону.
Скопировать
Well?
I don't think you need an empath to sense that woman's feelings.
There's hostility that she seems to have transferred from Lore to Data.
Ну?
Я думаю, не надо быть эмпатом, чтобы понять, каковы чувства этой женщины.
Ее враждебность к Лору переносится на Дейту.
Скопировать
Somehow...
I'm able, on some level... to sense how an offender thinks... to... put myself in their position.
If you had ceased your interval... if you were a sense offender...
Как-то...
На определённом уровне я могу... чувствовать, как думает преступник, ставя себя на его место...
А если бы вы не приняли свой интервал, вы бы были чувствующим преступником...
Скопировать
Is there anything else he needs to complete - the resurrection spell? - Literature's unclear.
Are you able to sense the Grimoire any more?
Katrina?
Ему ещё что-нибудь надо, для заклинания воскрешения?
Ты ещё чувствуешь Гримуар?
Катрина?
Скопировать
Everything's shaking already, Vibrating at its own natural frequency.
I believe you can learn to sense those frequencies around you And resonate with them so that not everything
Sense a frequency.
Всё уже трясётся, вибрирует на своей собственной естественной частоте.
Этот камень, деревья в лесу... я думаю, ты можешь научиться чувствовать эти частоты и пересекаться с ними так, чтобы не все тряслось, а только то, что ты выберешь.
Почувствовать частоту.
Скопировать
I'm sensing a great struggle in this room.
Yes, the blood evidence told us that without having to sense anything.
There was a man who wanted to do her harm.
Я чувствую, что в этой комнате была ожесточенная борьба.
Да, кровь говорит нам об этом и без всякого чутья.
- Здесь был человек, который хотел ей навредить.
Скопировать
She's the victim.
Something you didn't seem to sense.
Or didn't want to.
Она жертва.
А вы этого не увидели.
Или не захотели увидеть.
Скопировать
- Like a snake?
I ordered an asp online so I could kill myself like Cleopatra, and now I'm just waiting for it to sense
Chanel, no, that's insane.
- Типа змеей?
Да, я заказала гадюку в интернете, чтобы убить себя как Клеопатра, и сейчас я жду, пока она учует тепло моего тела, выползет, укусит меня и все это закончится.
Шанель, нет, это безумие.
Скопировать
She's vaporizing star systems now.
If we can't get her to listen to sense, we might not have a choice but to...
Do what?
Она испаряет целые звёздные системы.
Если она нас не послушается, нам придётся ...
Что?
Скопировать
Give word to stand ready to move upon a moments notice.
We must not fall to sense of comfort.
I do not favor fleeing like rabbits at imagined footfall of hunter.
Пусть все будут готовы уйти, как только услышат команду.
Нам не стоит привыкать к удобствам.
Мне не нравится чувствовать себя кроликом, дрожащим от воображаемых шагов охотника.
Скопировать
- She's vaporizing star systems now.
If we can't get her to listen to sense,
- ...we might not have a choice but...
- Она испепеляет звездную систему.
Если мы не заставим ее одуматься,
- .... у нас не будет выбора, кроме как....
Скопировать
Y-you're wrong, okay.
It's one thing for a person to sense a presence, but it's an entirely different thing to substitute in
I... that's true.
Вы ошибаетесь, ясно?
Одно дело - ощутить чьё-то присутствие, но совсем другое - заменить в своём сознании то, что это присутствие совершило физические действия, которые ты сделал сам.
Я... это правда.
Скопировать
What is it about the woods?
Back to life, back to sense, back to child back to husband, no one lives in the woods.
There are vows, there are ties, there are needs, there are standards there are shouldn'ts and shoulds.
Что же такого в лесе?
Вернись к жизни, к здравому смыслу, к ребенку к мужу; нельзя оставаться в лесу.
Есть клятвы и есть связи, есть прихоти и обязательства. Есть "нельзя" и "можно".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to sense (те сэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to sense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение