Перевод "toils" на русский
Произношение toils (тойлз) :
tˈɔɪlz
тойлз транскрипция – 15 результатов перевода
No-name's faithful companion.
Toils at his master's side in the coal mine.
Cave-in happens, only the dog gets out.
Безымянный преданный друг.
Каждый день выполняет вместе с хозяином тяжкую работу.
Шахту засыпает, и только собака выбирается.
Скопировать
- No more money to the royals!
- Educate us for our toils.
I'm going for some smokes...
- Хватит работать на королевских прихвостней.
- Точно! Пусть нам заплатят за наши тяжкие труды.
- Пусть заплатят за наши тяжкие труды! - Я покурю...
Скопировать
Then he returns to me- -and lets all his love flow over me.
Under the dazzling sun, he toils to collect the honey of tenderness- -and bestows it on me where I'm
How you end up adorning Alphonse with your understanding, your poetry!
И когда он возвращается домой, ко мне, всю эту нежность он изливает на меня.
Сладкий нектар нежности, под палящими лучами солнца - весь достается мне - измученной ожиданием в темном и холодном улье.
Ты обожаешь приукрашивать Альфонса, и выходит так поэтично...
Скопировать
Tea For Two.
What better, after a woman's long day of household toils and a man's daily battles with the world than
To celebrate hearth and home... ..no matter who comes calling, or prepare for an evening of loving companionship with the little ones tucked safely in bed.
Чай для двоих.
Что может быть лучше, после долгого дня женских домашних хлопот и ежедневных сражений мужчины с миром, чем чашечка дымящегося чая "Тиллиз" вдвоём?
Насладиться уютом домашнего очага кто бы ни позвонил, или провести вечер в приятной компании, пока малыши мирно посапывают.
Скопировать
Your cut-price tractor!
It cost plenty for someone who toils with his hands
And my Triumph? A write-off.
Твой никчемный трактор!
Он очень много значит для того, кто умеет работать руками.
А мой Триумф за два с половиной миллиона с мотором от Крайслер?
Скопировать
Food source with a mother
To explain how my heart toils justifying that you boil?
Leftovers I wrap in foil America burns too much oil
С чего же мне начать?
Чтобы рассказать, как болит моё сердце, оправдывая то, что ты варишься?
Объедки, которые я заворачиваю в фольгу, Америка жгёт слишком много масла... Надо сосредоточиться.
Скопировать
In what particular thought to work I know not, but in the gross and scope of my opinion, this bodes some strange eruption to our state.
, stand close, and tell me, he that knows, why this same strict and most observant watch so nightly toils
What might be toward, that this sweaty haste doth make the night joint-labourer with the day?
Подробностей разгадки я не знаю, но в общем, вероятно, это знак грозящих государству потрясений.
Постойте. Сядем. Кто мне объяснит, к чему такая строгость караулов, стесняющая граждан по ночам?
Что кроется за этою горячкой, потребовавшей ночь в подмогу дню?
Скопировать
Tonight, we toast a new beginning for our peoples.
We look to a future free from the toils of war.
When he gave Arthur the goblet, I knew. Whoa.
Сегодня, мы пьём за новое начало для наших народов.
Мы смотрим в будущее, свободное от войны.
Когда он дал Артуру кубок, я поняла...
Скопировать
But I'd like to take a moment of prayer for the Senator.
He toils so hard toting the burden of our welfare.
And I ask the good Lord to guide his hand in his important good works.
Но я все равно хочу помолиться за сенатора.
Он тяжко трудится во имя нашего благосостояния.
И я прошу Господа направить его длань в делах важных. Аминь! Аминь!
Скопировать
Fox, Fox!
I came to support a man who toils because he recognises a fellow innocent.
Sir, I'm no fist-fighting man.
Фокс, Фокс!
Я пришел поддержать человека который трудился потому что он может отличить невиновного от виновного.
Сэр, я не драчун.
Скопировать
Not at the expense of the state.
The food chain-- each layer of the hierarchy struggles, toils, exists, only to be consumed by a dominant
Sound familiar?
Не за счет штата.
В пищевой цепи каждый уровень иерархии борется, трудится, существует лишь для того, чтобы быть съеденным доминирующим видом.
Ничего не напоминает?
Скопировать
You did not come here to see a trial lost.
No, I came to support a man who toils because he recognises a fellow innocent unless shown otherwise.
And because he aches for change.
Вы пришли не для того что видеть как я проиграю дело.
Нет, я пришел поддержать человека который упорно трудился чтобы подсудимого считали невиновным, пока не доказано иное.
и потому что он жаждет изменений.
Скопировать
Ms. Bennett told Chris in front of the whole class that she wasn't surpriised that he couldn't answer a question about women's suffrage.
"After all, what do men care about the toils of women?" she said.
And then he said,
Миссис Беннет сказала Крису перед всем классом, что она не удивлена, что он не может ответить на вопрос об избирательном праве для женщин.
Она сказала: "После всех забот мужчин о женском труде".
А он ответил:
Скопировать
You bumped into Helen, did you?
It's Frank's late-night toils.
Someone found them in the chem lab and gave them to her. Thought she was still with us.
Так ты видел Хелен?
Это ночные труды Фрэнка.
Кто-то нашёл их в химической лаборатории и отдал ей, думая, что она по-прежнему у нас.
Скопировать
How your son, Jesus, received the baptism of John and was anointed by the Holy Spirit as the Messiah.
Christ did lead us through the toils and tribulations of this earth, from the bondage of suffering into
- I hope you'll forgive our intrusion.
Как Иоанн крестил твоего сына Иисуса, которого Дух Святой избрал мессией.
Христос провел нас через все испытания грешной земли, от страданий к вечной жизни.
- Надеюсь, вы простите нас за вторжение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов toils (тойлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы toils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тойлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение