Перевод "tragically" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tragically (траджикли) :
tɹˈadʒɪkli

траджикли транскрипция – 30 результатов перевода

It was Ryszard who suggested me to participate in this raid.
Well, it finished so tragically for him.
That's what our profession is like.
Это Ричард мне предложил участвовать в этом ралли Я согласился.
Кончилось для него все так трагично.
Такая уж у нас профессия
Скопировать
- Almost everything.
The hunting party ended tragically?
Some pellets in the buttocks, that's all.
- Почти.
А что там случилось на охоте?
Дробинки в ягодицах - это все.
Скопировать
- And that's funny?
Tragically so.
I must be completely out of touch.
- Это так смешно?
- К сожалению, трагично.
Ясно, что я потерял связь с реальностью, вы так не думаете?
Скопировать
What happened?
Well, tragically, she, uh, she...
Died? Oh, my God.
Боже.
Трагедия. Она...
Умерла?
Скопировать
Well, not this year, missy.
Gosh, I'd love to sign up, but... ..I've developed carpal tunnel syndrome and can tragically no longer
The programme starts at four, the children have to be back at six.
Ну, не в этом году, дорогуша.
Я бы с удовольствием записалась, но у меня синдром шахтера и, увы, я не могу держать фонарь.
Программа начинается в четыре, дети должны вернуться в шесть.
Скопировать
Mickey Zimmerman.
Tragically, Zimmerman was born without a personality.
- Hello.
Майки Циммерман.
К сожалению Циммерман был рожден без характера.
- Привет.
Скопировать
Starting from Nietzsche's understanding and knowledge, there's no possibility of laughter that doesn't go all the way, taking it to the limit of laughter's possibilities.
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix.
"It's necessary," Bataille said, "to put the whole ridiculous universe on the same level with a naked woman and a torture device.
Когда понимаешь Ницше без использования всех возможностей смеха, то смеяться невозможно.
То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
Мы должны уровнять смех, обнаженную женщину и пытку.
Скопировать
Diane?
Tom, another life was tragically cut short today.
Robert Kimble, founder of a local theater group known as the Quahog Players passed away this afternoon.
Диана?
Том, трагично оборвалась сегодня и другая жизнь.
Роберт Кимбл, основатель местной театральной труппы, известной как Игроки Куахога, скончался этим вечером.
Скопировать
Mr. Junuh returned from the war a hero, decorated with the Medal of Honor... for survivin' a deadly mission in which... most--
Most-- uh-- The rest of his company were tragically defeated.
Boy, makes you think twice about stepping' on his ball, doesn't it, Bobby ?
Джуну вернулся с войны героем.
ему вручили медаль чести за выживание в смертельной миссии, во время которой... погибли большинство его солдат.
Не наступи ему на яйца, Бобби.
Скопировать
These guys have some serious game.
In this particular case, their talents were tragically misapplied to an atonal nightmare of pretension
But after intermission....
Эти ребята вообще молодцы.
В данном же случае, их талан преступным образом был использован не по делу а в каком-то атональном и претенциозном кошмаре.
Но после антракта...
Скопировать
No.
My name is Don Juan DeMarco son of the great swordsman Antonio Garibaldi DeMarco tragically killed defending
I am the world's greatest lover.
Нет.
- Дон Жуан ДеМарко, сын знаменитого фехтовальщика Антонио Гарибальди ДеМарко. Который трагически погиб, защищая честь моей матери, Донны Инэс Сантьяго Сан Мартин.
Я величайший в мире любовник.
Скопировать
Burn, baby, burn Burn that mother down, y'all Burn, baby, burn
The answer, tragically, "No."
In total, he has been fired from, yes, count them, 12 jobs. Twelve?
Перестань. Это просто... Я не хотела тебя обидеть.
Здесь Трой был уволен с одиннадцатой работы.
Он был выдающимся уборщиком офиса.
Скопировать
Wong Yat-fei, you leach cheat on our hard-earned wages.
You'll die tragically and your son will be a freak!
This is between the contractors and the workers only.
Вонг, верни нам наши деньги! Грабитель несчастный!
Как мы будем кормить наши семьи?
- Я думаю, ответит контрактор, а не я. - Да.
Скопировать
-Yes.
A man plummeted tragically to his ultimate demise...
... and you greedily, callously want to profit from it?
- Да.
Человек трагически погиб...
- Да.
Скопировать
That's Emma De Lapoer, your aunt.
She died quite young, quite tragically.
Drowned in a shipwreck.
Это Эмма Де Лапор, ваша тётя.
Умерла молодой, настоящая трагедия.
Утонула при кораблекрушении.
Скопировать
I'm a kindergarten teacher.
I'm sorry it ended so tragically for you.
- Thank you.
Я учитель в детском саду.
Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось.
- Благодарю вас.
Скопировать
So nothing's really happened?
Just because it didn't end tragically, there's nothing to be sorry for?
Nothing to learn?
И что, ничего не случилось?
Если это не кончилось бедой так что, уже и веселиться можно?
Забыть урок?
Скопировать
This evening was planned sentimentally.
Sentimentally, but not tragically.
Splendid!
Этот вечер сентиментален, было ясно задолго до...
Сентиментален, но не трагичен!
Превосходная мысль!
Скопировать
Your secretary is sure no-one suspects.
And tragically.
Remember it wasn't your plan.
Ваш секретарь уверяет, что никто не подозревает.
- План сработал.
- Но трагически.
Скопировать
We have here, unfortunately ... such a base, with four missile-warheads ...
And it is very likely ... that these warheads, tragically enough ...
What's this?
"К сожалению, в нашей стране" "расположена такая база" "с четырьмя боеголовками,"
"и высока вероятность того," "что эти боеголовки" "самым трагическим образом"
Что это?
Скопировать
Where are they, exactly?
Tragically, they're dead.
I'm alive and I'm in poverty.
Кто это?
Они уже умерли. А я жива, но бедна.
Хочешь?
Скопировать
I'm in front of the home where Cecilia Lisbon... Why can't they let her rest in peace?
...and write poetry, tragically put an end to her life.
Psychologists agree that adolescence today is much more fraught by pressures and complexities than in years past.
Я нахожусь перед домом, где Сесилия Лисбон...
Почему они не оставят вас в покое? Трагически оборвала нить своей жизни.
Психологи сходятся во мнении, что причиной всех этих явлений. Становится удручающее одиночество современного человека.
Скопировать
How Ezra Carr just has to be some grizzled, Dickensian old fogey... when it could just as easily be a charming young man in his late 30s.
A man who tragically lost his wife while they were both young.
Who hardly met another living soul for 20 years.
Как Эзра Карр просто должен был быть седеющим дикенсовским стариканом... в то время, как он мог быть очаровательным сорокалетним мужчиной.
Мужчиной, который потерял свою жену, когда они оба были молоды.
Который ни с кем не встречался за прошедшие после этого 20 лет.
Скопировать
When I was a child I always imagined that...
fell in love with, have a son and a daughter who loved me as much as I hated my mother, then die... tragically
Young and beautiful.
Знаешь, в детстве я мечтала о том, что выйду замуж за того, кого полюблю.
У меня будет сын и дочь. Которые будут любить меня так же сильно, как я ненавидела свою мать. И потом я умру.
Молодая и красивая.
Скопировать
-Find some, please.
Anything that doesn't say, "I died tragically in France."
-Fine!
- Пожалуйста, найди что-нибудь.
Что угодно, что не говорит: "Я погиб во Франции при трагических обстоятельствах".
- Хорошо.
Скопировать
Madame Leidner was very young when she first married Monsieur Frederick Bosner
but she was widowed most tragically very soon after the wedding.
It was at this time that she began to receive letters that were anonymous and most threatening.
Мадам Ляйднер была очень молода, когда в первый раз вышла замуж за месье Фредерика Боснера.
Но вскоре после свадьбы трагически овдовела.
И в тоже самое время она стала получать анонимные письма с угрозами.
Скопировать
If so, this person would be in danger.
And in this I was proved correct most tragically by the death of Mademoiselle Johnson.
Two nights ago when Nurse enfermera Leatheran discovered Mademoiselle Johnson in tears... Give that to me!
Если так, этот человек был в опасности.
Эти подозрения подтвердились трагической смертью мадмуазель Джонсон.
Два дня назад, когда сестра Леттеран нашла мадмуазель Джонсон в слезах... дайте сюда.
Скопировать
You're not another of Toulouse's oh-so-talented, charmingly bohemian,
- tragically impoverished proteges?
- You might say that, yes.
Ты еще один протеже Тулуза - талантливый,
- бедный и убогий?
- Ну, можете и так сказать.
Скопировать
BUT WHY NOT BUY TWO SIZES TOO SMALL AND GO WITH IT?
BECAUSE, TRAGICALLY, SOME OF US WERE NOT BORN TO WEAR LYCRA.
HERE, CHECK OUT THE PERSONALS.
Но почему бы не купить два размера поменьше?
- Потому что, к сожалению, не все из нас могут носить лайкру.
- Посмотри в "Знакомствах".
Скопировать
-I don't think we're gonna lose them.
-I think you're tragically misguided.
Most environmentalists are absolutists who will use this insult to pull their support undercover we cut a deal with Detroit.
- Я не думаю, что мы их потеряли.
- А я думаю, ты трагически ошибаешься.
Большинство зеленых явные абсолютисты, которые используют это оскорбление чтобы не поддерживать нас в нашей сделке с Детройтом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tragically (траджикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tragically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траджикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение