Перевод "tragically" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tragically (траджикли) :
tɹˈadʒɪkli

траджикли транскрипция – 30 результатов перевода

D A R K N E S S
He loves you, totally, tenderly, tragically.
Me too, Paul.
ТЕМНОТА Режиссеры: Жан-Пьер и Люк Дарденны
АННА Режиссер: Алехандро Гонсалес Иньярриту
Он безусловно тебя любит. Нежно и трагически. Я его тоже, Пол.
Скопировать
Yeah, yeah, I've heard of it.
A watering hole for the tragically hip.
Actors, models, all the hot mamas and yamas.
Да, да, я слышал о нем.
Протекающая дыра для трагической меланхолии.
Актеры, модели, все горячие мамочки и идиоты.
Скопировать
Jeez Louise! You are boring!
It should end tragically.
Ten years from now, she passes you on the street.
Господи ты боже мой, какой ты скучный.
Я думаю, что всё должно закончиться трагически.
10 лет спустя она проходит мимо тебя на улице.
Скопировать
I'm marrying you because I Iove you. You're the first man I thought I couId stand to spend the rest of my Iife with.
Or the rest of your life, if it's tragically cut short or whatever.
You're not some car I want to trade in because it has faulty transmission.
Ты тот мужчина, с которым я смогу пробыть до конца своей жизни.
Или до конца твоей, если всё закончится трагично.
Ты не машина, чтобы тебя менять из-за сломанной коробки передач.
Скопировать
For what?
For being the only person who kept in touch with me... while I was in the home for the tragically inappropriate
Are you kidding me?
За что?
За то, что ты была единственной кто со мной общался пока я лежал в заведении для асоциальных типов.
Ты шутишь?
Скопировать
Male, long hair, ratty clothes.
Tragically, you've just described every young man in my employ.
- He had a camera.
Мужчина, около 20 лет, длинные волосы, неряшливая одежда.
Сожалею, но вы только что описали практически всех моих подчиненных.
- У него с собой был фотоаппарат.
Скопировать
Come one, come all.
Come see Lila, The Bearded Woman of Brussels witness two beauties born united tragically at the hip..
There is a man with a stall heart... the brute strength and the spiritual fortitude... to best my boy Gabriel in the ring. Many have tried, none have succeeded...
- Подходите!
Подходите! Посмотрите на Лайлу - бородатую даму из Брюсселя. - Спешите видеть двух красоток, трагически сросшихся бедрами!
- Среди вас, конечно, есть мужчина с крепким сердцем, брутальной силой и огромной смелостью, чтобы сразиться с моим Гэбриелом на ринге.
Скопировать
Listen, don't go home.
Energy Select Committee, Stephen Collins, to the parents of his former researcher, Sonia Baker, who tragically
Distraught Mr Baker said after the visit that both he and his wife were devastated at their daughter's death
Слушай, не возвращайся домой. Позвони мне.
Визит члена Парламента и председателя Комиссии по энергетике, Стивена Коллинза, к родителям его референта, Сони Бейкер, недавно трагически погибшей.
Обезумевший от горя мистер Бейкер после этого визита сказал, что он и его жена потрясены смертью своей дочери.
Скопировать
We'd only just begun to see that potential.
I can only imagine the heights he would've soared to if his life hadn't been cut short so tragically.
These rituals are meant to bring closure but there are so many unanswered questions about Lex's disappearance questions I hope that will someday be answered.
Мы только начали видеть его потенциал.
Я - я могу только представлять, каких высот он мог достичь, если бы его жизнь не прервалась так трагически.
Эти, мм, поиски должны быть закончены но есть так много вопросов без ответов в исчезновении Лекса. Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы.
Скопировать
What then?
Tragically, you will have wasted another day in a life you've already misspent... in the service of the
- Nothing's alive in these, right?
Что тогда?
Печально, но вы добавите еще один день жизни к уже потраченным впустую... на службе во имя Балтимор Сити.
-Надеюсь, в них нет ничего живого?
Скопировать
Your secretary is sure no-one suspects.
And tragically.
Remember it wasn't your plan.
Ваш секретарь уверяет, что никто не подозревает.
- План сработал.
- Но трагически.
Скопировать
So nothing's really happened?
Just because it didn't end tragically, there's nothing to be sorry for?
Nothing to learn?
И что, ничего не случилось?
Если это не кончилось бедой так что, уже и веселиться можно?
Забыть урок?
Скопировать
This evening was planned sentimentally.
Sentimentally, but not tragically.
Splendid!
Этот вечер сентиментален, было ясно задолго до...
Сентиментален, но не трагичен!
Превосходная мысль!
Скопировать
Not all people love that way.
It usually turns out pretty tragically when something goes wrong.
Don't let anything go wrong, Joan, or if it does, take my advice and get out in time.
Не все люди так влюбляются.
Обычно всё заканчивается трагично, когда что-то идет не так.
Не допусти, чтобы все развалилось, Джоан. А если случится беда, последуй моему совету и уйди вовремя.
Скопировать
- Almost everything.
The hunting party ended tragically?
Some pellets in the buttocks, that's all.
- Почти.
А что там случилось на охоте?
Дробинки в ягодицах - это все.
Скопировать
That's Emma De Lapoer, your aunt.
She died quite young, quite tragically.
Drowned in a shipwreck.
Это Эмма Де Лапор, ваша тётя.
Умерла молодой, настоящая трагедия.
Утонула при кораблекрушении.
Скопировать
-Yes.
A man plummeted tragically to his ultimate demise...
... and you greedily, callously want to profit from it?
- Да.
Человек трагически погиб...
- Да.
Скопировать
We have here, unfortunately ... such a base, with four missile-warheads ...
And it is very likely ... that these warheads, tragically enough ...
What's this?
"К сожалению, в нашей стране" "расположена такая база" "с четырьмя боеголовками,"
"и высока вероятность того," "что эти боеголовки" "самым трагическим образом"
Что это?
Скопировать
- And that's funny?
Tragically so.
I must be completely out of touch.
- Это так смешно?
- К сожалению, трагично.
Ясно, что я потерял связь с реальностью, вы так не думаете?
Скопировать
I'm a kindergarten teacher.
I'm sorry it ended so tragically for you.
- Thank you.
Я учитель в детском саду.
Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось.
- Благодарю вас.
Скопировать
What happened?
Well, tragically, she, uh, she...
Died? Oh, my God.
Боже.
Трагедия. Она...
Умерла?
Скопировать
BUT WHY NOT BUY TWO SIZES TOO SMALL AND GO WITH IT?
BECAUSE, TRAGICALLY, SOME OF US WERE NOT BORN TO WEAR LYCRA.
HERE, CHECK OUT THE PERSONALS.
Но почему бы не купить два размера поменьше?
- Потому что, к сожалению, не все из нас могут носить лайкру.
- Посмотри в "Знакомствах".
Скопировать
If so, this person would be in danger.
And in this I was proved correct most tragically by the death of Mademoiselle Johnson.
Two nights ago when Nurse enfermera Leatheran discovered Mademoiselle Johnson in tears... Give that to me!
Если так, этот человек был в опасности.
Эти подозрения подтвердились трагической смертью мадмуазель Джонсон.
Два дня назад, когда сестра Леттеран нашла мадмуазель Джонсон в слезах... дайте сюда.
Скопировать
-Find some, please.
Anything that doesn't say, "I died tragically in France."
-Fine!
- Пожалуйста, найди что-нибудь.
Что угодно, что не говорит: "Я погиб во Франции при трагических обстоятельствах".
- Хорошо.
Скопировать
These guys have some serious game.
In this particular case, their talents were tragically misapplied to an atonal nightmare of pretension
But after intermission....
Эти ребята вообще молодцы.
В данном же случае, их талан преступным образом был использован не по делу а в каком-то атональном и претенциозном кошмаре.
Но после антракта...
Скопировать
You're not another of Toulouse's oh-so-talented, charmingly bohemian,
- tragically impoverished proteges?
- You might say that, yes.
Ты еще один протеже Тулуза - талантливый,
- бедный и убогий?
- Ну, можете и так сказать.
Скопировать
Mr. Junuh returned from the war a hero, decorated with the Medal of Honor... for survivin' a deadly mission in which... most--
Most-- uh-- The rest of his company were tragically defeated.
Boy, makes you think twice about stepping' on his ball, doesn't it, Bobby ?
Джуну вернулся с войны героем.
ему вручили медаль чести за выживание в смертельной миссии, во время которой... погибли большинство его солдат.
Не наступи ему на яйца, Бобби.
Скопировать
Diane?
Tom, another life was tragically cut short today.
Robert Kimble, founder of a local theater group known as the Quahog Players passed away this afternoon.
Диана?
Том, трагично оборвалась сегодня и другая жизнь.
Роберт Кимбл, основатель местной театральной труппы, известной как Игроки Куахога, скончался этим вечером.
Скопировать
How Ezra Carr just has to be some grizzled, Dickensian old fogey... when it could just as easily be a charming young man in his late 30s.
A man who tragically lost his wife while they were both young.
Who hardly met another living soul for 20 years.
Как Эзра Карр просто должен был быть седеющим дикенсовским стариканом... в то время, как он мог быть очаровательным сорокалетним мужчиной.
Мужчиной, который потерял свою жену, когда они оба были молоды.
Который ни с кем не встречался за прошедшие после этого 20 лет.
Скопировать
I'm in front of the home where Cecilia Lisbon... Why can't they let her rest in peace?
...and write poetry, tragically put an end to her life.
Psychologists agree that adolescence today is much more fraught by pressures and complexities than in years past.
Я нахожусь перед домом, где Сесилия Лисбон...
Почему они не оставят вас в покое? Трагически оборвала нить своей жизни.
Психологи сходятся во мнении, что причиной всех этих явлений. Становится удручающее одиночество современного человека.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tragically (траджикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tragically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траджикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение