Перевод "travelers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение travelers (травалоз) :
tɹˈavəlˌəz

травалоз транскрипция – 30 результатов перевода

Wash, we're on Go
Hang on, travelers
Let's moon 'em
Уош, мы внутри
Держитесь, путешественники
Покажем им кузькину мать
Скопировать
To the commons.
The common room is full of travelers and a few town folk.
You find a table near the fireplace.
Приступим. Хорошо.
В таверне сидят путешественники и несколько горожан.
Вы находите свободный стол возле очага.
Скопировать
At least we've got food and a roof over your head.
The poor travelers will be worried about running out of money!
Don't run around here naked!
У нас хотя бы еда да крыша над головой есть!
А бедным путешественникам - лишь бы денег хватило.
Не бегай голышом!
Скопировать
Relieved at last to throw myself into serious journalistic work.
Thailand has long called travelers from around the globe to take spiritual succour and karmic rest.
For centuries, Western visitors have been inevitably drawn to some of Bangkok's oldest sanctuaries.
Наконец-то можно с головой нырнуть в серьёзную журналистскую работу.
Таиланд издревле привлекал путешественников со всего света возможностью духовного обновления и кармического очищения.
На протяжении веков чужеземцев непреодолимо тянули и сам Бангкок и его святыни.
Скопировать
- Find anything?
About $60 in cash and about $1,400 in travelers checks.
Do you expect more?
- Нашёл что-то?
Около $60 наличными и около $1,400 в дорожных чеках.
Ты ожидал больше?
Скопировать
Why is that?
There have been bandits and slave dealers posing as travelers recently.
They have been killing and kidnapping women and children so the governor has prohibited sheltering travelers.
Почему?
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников.
Они похищают женщин и детей. И поэтому губернатор запретил пускать путников на ночлег.
Скопировать
There have been bandits and slave dealers posing as travelers recently.
They have been killing and kidnapping women and children so the governor has prohibited sheltering travelers
Bandits and slave dealers?
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников.
Они похищают женщин и детей. И поэтому губернатор запретил пускать путников на ночлег.
Разбойники? Работорговцы?
Скопировать
You are brave!
"All travelers must show proper identification"
What is your destination?
Спасибо! Спасибо вам!
"Все путешественники должны предъявить удостоверение"
В деревню Миямото. Зачем? Я там родился и вырос.
Скопировать
When will your invasion fleet arrive what is its weaponary.
We are peaceful travelers from Earth.
ANIMUS:
Как он вооружён?
Мы мирные путешественники с Земли. Ты лжёшь.
- Меноптра.
Скопировать
Seeking Avery's treasure.
Aye, he may not have murdered the Churchwarden, but this does indeed show you're more than innocent travelers
And what name might yours be?
Ищу сокровища Эйвери.
Да, он, возможно, не убивал Старосту, но это действительно показывает, что вы - больше чем обычные путешественники.
И кто же вы такой?
Скопировать
Enabling them to make an endless flight while aging but a second in the time of man.
From this moment on, our space travelers will be in a state of suspended animation which will last for
Verify all hatches secured.
Это позволит им провести этот бесконечно долгий полёт и при этом они не состарятся ни на секунду.
Начиная с этого момента, наши космические путешественники будут в состоянии замедленной жизнедеятельности которая продлиться на протяжении следующих пяти с половиной лет.
Проверка люков - все люки закрыты.
Скопировать
"The Dream."
He imagined a journey to the moon with the space travelers standing on the lunar surface looking up to
Part of the basis for the charge of witchcraft was that in his dream, Kepler used his mother's spells to leave the Earth.
"Мечта."
В ней описывался воображаемый полет на Луну, и космические путешественники стояли на лунной поверхности глядя вверх, на медленно вращающуюся над ними восхитительную планету Земля.
Частью обвинений в колдовстве было то, что в книге Кеплер использовал заклинания своей матери, чтобы оторваться от земли.
Скопировать
No, I disagree, young lady.
We traveled west-east, and any temporal dislocation that west-east travelers feel works in the opposite
I wanted to ask you about that exact thing on the plane.
Не согласен.
Мы летели от запада к востоку. Смещение времени происходит в обратном порядке. Ощущается более раннее время.
Я хотел спросить.
Скопировать
Or investigate the age of the dinosaurs firsthand.
No, fellow time travelers, have a look around you.
This is the past.
Нельзя исследовать мир динозавров.
Вот посмотрите, коллеги-путешественники во времени.
Вот прошлое.
Скопировать
They won't let her.
Her place is sort of a neutral site, and her water attracts travelers... that both Droids and Roms can
You did me a big favor.
Они этого не позволят.
Она занимает нейтральную позицию, и ее вода привлекает странников... с которыми Ромы и Дройды могут позабавиться так же, как и со мной.
Ты мне очень помог.
Скопировать
Soon it was trees and dark, my brothers with real country dark.
We fillied around with other travelers of the night playing Hogs of the Road.
Then we headed west.
Скоро по бокам остались только деревья и темнота полная деревенская темнота.
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
Затем мы направились на запад.
Скопировать
The knights who say "Ni" demand a sacrifice.
Knights of Ni, we are but simple travelers who seek the enchanter who lives beyond these woods.
We shall say "Ni" again to you, if you do not appease us.
Pыцapи, гoвopящиe "Hи", тpeбyют жepтвы.
Pыцapи Hи, мы пpocтыe пyтники... ищyщиe кoлдyнa, живyщeгo зa этим лecoм.
Ecли вы нe пpинeceтe жepтвy, мы cнoвa cкaжeм вaм "Hи".
Скопировать
Where I expected to encounter gfierce beasts... I fiind only dogs, cows, chickens... and the occasional duck.
I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with whom I must rub elbows. Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta.
коров и кур... и иногда уток.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Скопировать
Uh, no.
We are travelers from very far away.
The sea of Ogada?
О... Нет.
Мы путешественники из далека.
Море Огада?
Скопировать
Go
Wormhole is destabilizing, still no travelers.
Come on guys.
Иди
Туннель не стабилен, их все еще нет.
Давайте ребята.
Скопировать
Washington and Baltimore report massive delays, cancellations and closures at major airports.... --rail stations, bus stations and harbors.
Travelers are strongly advised to either wait or....
--Navy carrier groups, as well as the 32nd Marine Tactical Division have been put on a state of heightened alert.
Вашингтон и Балтимор сообщают о многочисленных задержках, отменах и закрытиях основных аэропортов железнодорожных станций, автобусных станций и портов.
Собравшимся в поездку настоятельно рекомендуется либо подождать, либо...
-- авианосная группа ВМС, а также 32 боевая дивизия морской пехоты приведены в состояние повышенной боевой готовности.
Скопировать
How huge?
It was so big, it would reflect the sun... and wink at distant travelers... beckoning them to their deaths
Get off!
Насколько огромный?
Он был настолько большой, что отражал солнечные лучи... и манил заплутавших путешественников на верную смерть.
Прочь!
Скопировать
All 287 passengers are feared dead.
Amongst the travelers... a class of forty students and four teachers... from Mount Abraham High School
There are reports several students... were removed from the aircraft moments before departure... however, investigators remain guarded... about the specifics of this incident.
Предположительно, все 287 пассажиров погибли.
Среди пассажиров на борту... было сорок учеников и четверо учителей... из школы Маунт Абрахам Хай на юго-востоке Нью-Йорка. Они направлялись в экскурсионную поездку в Париж.
Сообщается, что несколько учеников... было снято с рейса за несколько минут до вылета... но в интересах расследования причин катастрофы... подробности этого инцидента не сообщаются.
Скопировать
May I know who you are? Even though...
I'm used to travelers not telling their names.
Nonsense!
Простите, с кем имею честь?
Хотя я привык, что странники не называют свои имена.
Да причем тут это?
Скопировать
So the roots of the present lie buried in the past.
We are also travelers in time.
But trapped on Earth we've had little to say about where we go in time and space or how fast.
Таким образом корни настоящего лежат глубоко в прошлом.
Мы также путешествуем во времени.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Скопировать
They huddle about the sun with almost no internal heat of their own tiny places with solid surfaces one of which is a blue and pretty world called Earth.
Half-covered with clouds it is the home planet of travelers who have just learned to sail the sea of
Human voyages of exploration to the outer solar system are controlled, so far, from a single place on the planet Earth the Jet Propulsion Laboratory of the National Aeronautics and Space Administration in Pasadena, California.
Они ютятся вокруг Солнца, почти не имея собственного внутреннего тепла, крошечные планеты с твёрдой поверхностью. Одна из них - красивая голубая планета под названием Земля.
Наполовину скрытая облаками, это родная планета путешественников, которые только сейчас научились бороздить просторы космоса, чтобы изучить вблизи Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун - своих братьев и сестер в семье Солнца.
Путешествиями людей ради исследования внешних пределов Солнечной системы занимаются пока что только в одном месте на Земле, в Лаборатории реактивного движения Национального управления по воздухоплаванию и исследованию космического пространства в Пасадене, штат Калифорния.
Скопировать
The Dutch called their ships "flying boats" and the Voyager spacecraft are their descendants true flying boats bound for the stars, and on the way exploring some of those worlds which Christiaan Huygens a man from Earth knew and loved so well.
Travelers' tales:
A main commodity returned by those sailing ship voyages of centuries ago were stories.
Голландцы называли свои суда "летучими кораблями". Космические аппараты "Вояджер" - это их преемники, настоящие "летучие корабли", идущие к звёздам и на своем пути исследующие те миры, что Христиан Гюйгенс, человек с Земли, знал так хорошо и любил.
Рассказы путешественников:
главным товаром, который привозили кораблями столетия назад, были истории.
Скопировать
Now the Dutch brought back fantastic stories of giant hunters dodoes rhinos leopards and other creatures.
Modern voyagers also return travelers' tales:
Tales of a world shattered like a crystal sphere.
Теперь голландцы возвращались с фантастическими историями о охотниках-гигантах, дронтах, носорогах, леопардах и других существах.
Современные "Вояджеры" тоже рассказывают нам свои истории:
о мире, разбитом вдребезги, как хрустальная сфера;
Скопировать
How can I find you?
There is a camp of automobile travelers after 32 km That's where I will rest for a month And you, Kostya
No, I have an aunt in Uznogorosk She has her own house, so she invited me to visit
Как я вас найду?
- На 32 км есть лагерь дикарей автолюбителей Вот там я и буду отдыхать, целый месяц. А вы, Костя, в санатории будете?
- Нет, у меня в Южногорске тётя живет У неё свой домик, вот она и пригласила погостить.
Скопировать
There's been little time for reason. What is the curious secret behind the existence of this outpost on the outer rim of our star system?
There are many such oases for intergalactic travelers, but none so far off the known arteries of trade
Fuel has begun to arrive from the Ovion mines, but in curiously small quantities.
Не было достаточно времени по известной причине... что за любопытный секрет стоит за существованием этого аутпоста... на внешней границе нашей звёздной системы?
Существует много таких оазисов для меж-галактических путешественников... но не слишком далеко от известных торговых артерий. И ближе всех к рудникам Тилиума.
Топливо стало поступать с Овионовских рудников... но в странно малых количествах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов travelers (травалоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы travelers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить травалоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение