Перевод "tsar" на русский
tsar
→
царь
Произношение tsar (тса) :
tsˈɑː
тса транскрипция – 30 результатов перевода
My grandfather Anton, all the way from Odessa.
He taught the Tsar before the revolution.
Hello, erm, yes.
Мой дед Антон, из Одессы.
Он учил самого царя до революции.
Да, здравствуйте.
Скопировать
We are inordinately comforted by your victories and the beginning of a release from the Latvian yoke.
Take the letter of His Tsar Majesty.
In it Sovereign joyfully answers your letter.
Мы премного утешены вашими победами и началом вызволения от ига латынян.
Прими грамоту Его Царского Величества.
В ней государь наш радостно ответствует тебе на твою грамоту.
Скопировать
Don't meddle in this! It's not your business!
Brothers, you want to wage war against the Tsar... and let you fear the Soplicas?
You're afraid of prison?
Что ж, у наследника его один лишь друг единый
- Гервазий. Да ещё с ним ножик перочинный! Гей же!
Да здравствуют Горешки!
Скопировать
Russiafor the Russians, Poland for the Poles!
But the Tsar doesn't see it that way.
Captain, you're a brave man, everyone knows it here, you've lived among us for years.
Чёрт!
Вся рота перебита!
Кто виновен? Плут! Я всем скажу открыто.
Скопировать
All my yagers! My whole company! Destroyed!
He'll answerfor to the Tsar.
But keep your money. My captain's pay isn't generous, but it's enough for my punch and my pipe.
Ведь жалованье всё ж мне платят кое-какое, хватает на табак, на то и на другое.
А вас я полюбил за то, что мы в беседе, в охотах и пирах проводим дни, соседи.
Когда приедет суд, свидетельствовать буду и постоять за вас, конечно, не забуду!
Скопировать
Since the Emperor of the French... is coming from one side... and the Russian Tsarfrom the other, there will be war!
Tsar against Emperor, King against King, they'll fight, as usually happens between monarchs.
While the great choke each other, we'll choke the smaller, each his own man.
Князья идут с князьями! Все встретятся в бою. А что же будет с нами?
Вы все свидетели тому. Как Робак в прошлый раз...
...вам говорил о соре, что вымести его отсюда надо вскоре.
Скопировать
I won't be wronged!
In the name of the Tsar, surrender your sword, or I'll summon the army!
As you know, for an armed attack at night... the penalty, by virtue of Decree 1200, is...
Соплица!
Фамильный враг заклятый, ты много сделал зла, но пробил час расплаты!
За то, что посягнул ты на добро Горешков и оскорбил меня, отмщу я, не помешкав! Во имя Отца и Сына...
Скопировать
Novi, llov, and Korsakov's famous retreat from Zurich.
He received a sword for valor, 3 approvals from the Field-Marshal, 2 from the Tsar, and 4 honorable mentions
But, Captain, what will become of us... if you let us down?
Приказывает царь - я, Рыков, вас жалею!
Москва для москаля, а Польша для поляка - по мне пускай и так. - Не хочет царь, однако!
- Мы знаем честность пана.
Скопировать
You Poles! Your homeland!
I obey the Tsar, but feel sorry for you.
What have we against you?
Не гневайся за дар, прошу тебя как друга.
Не в обиду мы несли тебе дукаты.
Мы знали, человек ты добрый, небогатый.
Скопировать
Everybody wants to try "Speed Learn", A three-year course in three minutes.
Madam, Tsar Nicholas I occupied the Danubian principalities...?
- 1 853.
Все хотят попробовать "Учись быстро", почему бы нет? Трехлетний курс за три минуты
Мадам, когда царь Николай I оккупировал дунайские княжества...?
- 1853.
Скопировать
"What, the Tsar's own daughter vanished!"
Mournful was the Tsar that day.
But the young Prince Yelisei
Дочка царская пропала!
Тужит бедный царь по ней.
Королевич Елисей,
Скопировать
Then fell back upon her bed And by prayer-time was dead.
Long the Tsar sat lonely, brooding.
But he, too, was only human.
Восхищенья не снесла, И к обедне умерла.
Долго царь был неутешен, Но как быть?
и он был грешен;
Скопировать
Just one. You.
With his suite the Tsar departed.
The Tsaritsa tender-hearted
Только для одного.
Рассказчица: Царь с царицею простился,
В путь-дорогу снарядился,
Скопировать
A woman?
Mail a special mission Tsar dragging a woman behind him?
It's impossible.
Супруга?
Императорский курьер на спецзадании и волочащий женщину за собой?
Это невозможно.
Скопировать
Harry blount, French journalists, On behalf of the tsar alexander, emperor of all the Russias.
Colonel Michel strogoff, Controlling the first regiment of Cossacks of Siberia, On behalf of the tsar
Call me Ishmael.
Гарри Блунт, французские журналисты, от имени Императора Александра, награждаю вас Орденом Белого орла.
Полковник Михаил Строгов, командующий первым казацким полком Сибири, от имени Императора Александра и от моего персонального имени, награждаю вас Орденом святого Георгия.
Зовите меня Измаил.
Скопировать
No.
No, I know that the tsar will try to send mail to Irkutsk.
I am even sure that this man is already underway.
Нет.
Нет, я знаю, что император попытается отправить курьера в Иркутск, потому что это единственное средство, которое у него есть, подать сигнал тревоги великому князю.
Я даже уверен, что этот человек уже в дороге.
Скопировать
Some who do you want an old woman blows a kiss if not his son?
Mail Tsar is among the prisoners, Ogareff.
Chance you gave him up.
Кому еще пожилой женщине посылать поцелуй, если не своему сыну?
Императорский курьер среди пленников, Огарев.
Тебе его предоставил случай.
Скопировать
-That's very good, Katya. -Thank you.
It's the tsar.
The tsar was an enemy of the people.
- Очень красиво, Катя.
- Спасибо.
Царь - враг народа.
Скопировать
But Lenin in Moscow!
This Lenin, will he be the new tsar then?
Listen, Daddy. No more tsars, no more masters.
Этот Ленин теперь будет новым царем?
Послушай, папаша, никаких больше царей, никаких хозяев!
Только рабочие в рабочем государстве!
Скопировать
He's in Manchuria, they say.
They've shot the tsar.
And all his family.
Нет.
Царя расстреляли.
Со всей семьей.
Скопировать
It's the tsar.
The tsar was an enemy of the people.
Well, he didn't know he was an enemy of the people, you know.
- Спасибо.
Царь - враг народа.
Он не знал, что он враг народа.
Скопировать
Building the bridge.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Строительство моста.
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны.
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Скопировать
Burying the dead.
His Highness the Tsar Alexander the Second and His Highness King Carol I visit the wounded.
Fighting around Plevna.
Погребение погибших.
Его Величество царь Александр II и его Величество король Карлl I посещают раненых.
Бой около Плевны.
Скопировать
After the fall of Plevna Osman Pasha surrenders his sword.
His Highness Tsar Alexander II gives back the sword to Osman Pasha.
Osman Pasha's departure.
После капитуляции Плевны Осман-Паша вручил свой меч победителям.
Его величество царь Александр II вернул меч Осман-паше.
Уход Осман-паши из Плевны.
Скопировать
Let me to introduce myself:
Pyotr Orlov, formerly supervised the stables of His Majesty the Tsar at now the chief waiter for Mrs
As an aristocrat, I will tell you straight:
Позвольте мне представиться:
Петр Орлов, ранее руководил конюшнями Его Величества царя В настоящее время главный официант у фрау Грайфер.
Как дворянин, вам скажу прямо:
Скопировать
Why can't you behave naturally?
You torment yourselves as though you were still under the tsar.
What do you mean by "natural" may I ask?
А так, чтобы по-настоящему,- это нет.
Мучаете сами себя, как при царском режиме.
А как это "по-настоящему", позвольте осведомиться?
Скопировать
Never mind. Calm down. We believe you.
Maybe you're descended from a tsar of Kiev Rus, or...
Why are you suddenly my character witness?
- Ну не было и не было, успокойся, мы верим тебе.
- Слушай, - дыма без огня не бывает, такие мы уж и святые, не из киевских ли царей потомки...
- Почему вы за меня расписываетесь?
Скопировать
Three years after World War I broke out, the Russian Revolution toppled the Tsar and installed the scourge of communism. Jacob Schiff of Kuhn, Loeb Co.
bragged from his deathbed that he had spent $20 million towards the defeat of the Tsar.
Money was funnelled from England to support the revolution as well.
"ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска€ революци€ сбросила с трона цар€ и насадила коммунизм.
ƒжейкоб Ўифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре призналс€, что потратил $20 млн. на финансирование низвержени€ цар€.
ƒеньги на поддержку русской революции поступали также и из јнглии.
Скопировать
Warburg's partner in this firm was a man named Jacob Schiff, the grandson of the man who shared the Green Shield house with the Rothschild family in Frankfurt.
as we'll later find out, was in the process of spending $20 million to finance the overthrow of the Tsar
These three European banking families, the Rothschilds, the Warburgs, and the Schiffs were interconnected by marriage down through the years, just as were their American banking counterparts, the Morgans, Rockefellers and Aldrichs.
ѕартнером "орберга в этом бизнесе был человек по имени ƒжейкоб Ўифф, правнук Ўиффа, некогда жившего с семьей –отшильдов во 'ранкфурте под одной крышей.
(! ) Ўифф в это врем€ как раз занималс€ Ђразмещениемї $20.000.000, переданных ему дл€ финансировани€ свержени€ русского цар€.
Ќо на этом мы остановимс€ позже. 'арактерно, что эти 3 европейских банковских семьи Ц –отшильды, "орберги и Ўиффы были, так же как и их американские партнеры Ц ћорганы, –окфеллеры и ќлдриджи, издавна св€заны между собой семейными узами.
Скопировать
Also, Russia was the last major European nation to refuse to give in to the privately-owned central bank scheme.
Three years after World War I broke out, the Russian Revolution toppled the Tsar and installed the scourge
bragged from his deathbed that he had spent $20 million towards the defeat of the Tsar.
роме того, –осси€ оставалась последней крупной европейской державой, не поддавшейс€ на уловку учреждени€ частного центрального банка.
"ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска€ революци€ сбросила с трона цар€ и насадила коммунизм.
ƒжейкоб Ўифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре призналс€, что потратил $20 млн. на финансирование низвержени€ цар€.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tsar (тса)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tsar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тса не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение