Перевод "turn of events" на русский
Произношение turn of events (торн ов ивэнтс) :
tˈɜːn ɒv ɪvˈɛnts
торн ов ивэнтс транскрипция – 30 результатов перевода
My stupid life followed me here.
Yeah, that was an unfortunate turn of events.
And I'm trapped.
Моя глупая жизнь последовала за мной сюда.
Да. Это был неудачный поворот событий.
И я в ловушке.
Скопировать
Was on top of the world after recently winning $250,000.
But in tragic turn of events, Lewis died today while trying to escape a fire in his apartment.
He managed to make it out of the building, but somehow the ladder on the fire escape slipped and impaled him.
ѕо словам друзей, выиграв $250 тыс€ч,..
...Ёван Ћьюис был безмерно счастлив. Ќо сегодн€ утром Ћьюис погиб, спаса€сь от пожара в квартире.
ќн выбралс€ на улицу, но пожарна€ лестница пронзила его насквозь.
Скопировать
This is being said in broad daylight by my friend, Mr. Mohrungen.
What a strange turn of events these last weeks.
Sorry for the personal digression.
И это говорит мне мой друг?
Какой странный поворот во мнении.
Извините за это отступление.
Скопировать
Kikui chose to commit harakiri soon after the incident.
A regrettable turn of events.
Like the other two, his family name would have been revoked, and he and his household banished, but I could have at least had his life spared.
Комендант уже покончил с жизнью.
Я очень сожалею, что так произошло.
Как и у тех двоих, его семейное имя было конфисковано, а поместье уничтожено. Н я помог, по крайней мере, сохранить им жизнь.
Скопировать
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
It's a shameful turn of events.
It certainly is.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Какой позор!
Да, это верно.
Скопировать
What do you say now?
The wallpaper is bust and I don't like the turn of events.
I don't know why exactly. I sort of hoped you'd let it go.
Что вы теперь скажете?
Ничего. Обои порваны и мне не нравится ход событий.
Так и знала, что вы не забудете это.
Скопировать
I hate you.
Fascinating turn of events.
Ms. Wilkie, your tobacco company has turned this beautiful specimen into a horrible, twisted freak.
Я тебя ненавижу.
Очаровательный поворот событий.
Госпожа Уилки, ваша табачная компания превратила этот прекрасный экземпляр.. ...в ужасного, испорченного урода.
Скопировать
Listen, Faulkircher.
Only because of one of life's cruel turn of events, that the two of us met.
You, a butler, and I a librarian. Respect my solitude and keep away from me!
Это всего лишь случайная и жестокая насмешка судьбы, что наши с вами дороги пересеклись!
Вы дворецкий. Я -ученый.
Уважайте мое уединение.
Скопировать
So, thanks for... helping me see that.
The young girl's interpretation of her plight was quite an unanticipated turn of events.
Our message is strengthened as a result.
Спасибо тебе, что помогла мне это понять.
То, как эта девушка интерпретировала своё несчастье, стало весьма неожиданным поворотом событий.
В результате наше влияние на землян возросло.
Скопировать
We now go directly to the scene with Tracey Kimberly.
This is Tracey Kimberly... reporting live from the capitol... where we have just witnessed a stunning turn
- Whiteman, Small, Johnson?
Предлагаем вашему вниманию репортаж Трэйси Кимберли.
Это Трэйси Кимберли.. с прямой трансляцией из Капитолия... где мы только что являлись свидетелями неожиданного поворота событий.. под непосредственным влиянием никому не известного адвоката с фирмы Вайтмэн Смол Джонсон.
-Вайтмэн Смол Джонсон?
Скопировать
Almost scared me to death.
This is a joyous turn of events.
Now, what happened?
Почти до смерти напугала меня.
Это счастливый поворот событий.
Так что произошло?
Скопировать
You think I set the fire?
Well, you have to admit it does seem like a beneficial turn of events for your business.
- So, what, do I need a lawyer?
Вы считаете что поджог - моя работа?
Признайтесь, чтo подобное развитие событий на пользу вашему бизнесу.
- Значит, мне нужен адвокат?
Скопировать
Mud Dogs!
In a dramatic turn of events, Bobby Boucherjust arrived at halftime.
And on a fan boat, Brent.
"Грязные псы"!
Драма на пoле. Бoбби Буше приехал на втoрую пoлoвину игры.
На катере!
Скопировать
We should be back in the motel room right now, counting' our money...
Nobody likes this particular turn of events, Kenny.
But we have a choice. We can deal with it or we can walk away.
Нам полагалось сидеть в мотеле и подсчитывать навар, а вместо этого... А!
Никто не в восторге от такого расклада, Кенни.
У нас есть выбор: либо что-то делать, либо сдаться.
Скопировать
I'll talk to the accountants, make sure they didn't file any w-2s.
I'll also put out a statement-- We're all very saddened by the turn of events, et cetera and so forth
Please. None of that's gonna hold.
Я поговорю с бухгалтерами, спрошу не писали ли они документов на его имя.
Я также сообщу, что мы очень опечалены сложившейся ситуацией, и так далее и тому подобное.
Пожалуйста, никто на это не клюнет.
Скопировать
and bigger.
And at the next moment... the next moment, say that it's around one in the afternoon, a most dramatic turn
At that moment... the air suddenly turns cold.
Мы неожиданно видим, что лунный диск, лунный диск... сделал углубление в пылающей кроне Солнца и это углубление, непроглядная тень, становиться все больше... и больше.
И по мере того, как она накрывает его все дальше, постепенно лишь узкий полумесяц остается от Солнца, слепящий полумесяц.
В этот момент... воздух неожиданно становится холодным.
Скопировать
What time?
Interesting turn of events.
Suddenly it's my book to the rescue.
Так какое?
Интересный поворот.
Внезапно моя книга стала всем нужна.
Скопировать
Get out of my face!
Officer Giardello... understandably distraught about this tragic turn of events.
How's my father?
Прочь от моего лица!
Офицер Джиарделло... потерял рассудок от такого трагического поворота событий.
Как мой отец?
Скопировать
Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again.
This turn of events is unfortunate.
We must accelerate our plans.
Наместник, я не хочу больше видеть этого коротышку-слизняка.
Это неудачный поворот событий.
Нам следует действовать быстрее.
Скопировать
That's it.
A shocking turn of events.
The ransom has turned into a $2-million bounty.
Это всё.
СобьIтия обернулись несколько неожиданно.
вьIкуп превратился в двухмиллионную награду.
Скопировать
So ronnie's going to aubrey's friend's house, but you're staying home to conquer the world with us?
That's an unexpected turn of events.
Yeah, he's on girl vacation.
Итак, Ронни идет домой к подруге Обри, но ты остаешься дома, чтобы завоевать с нами мир?
Неожиданный поворот событий.
Да, он на отдыхе от женщин.
Скопировать
Come on, girl.
In a startling turn of events, Sam Lombardo has been dismissed following a reversal of testimony by one
Over here.
Давай, девочка.
Сэм Ломбардо был отпущен, когда жертва отказалась от показаний.
Извините, сюда!
Скопировать
Wow. So?
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events.
I don't know what to say to reassure her.
Так?
Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Я не знаю что сказать, чтобы успокоить ее.
Скопировать
- Hey.
I wanted to celebrate a very exciting turn of events!
Oh. Did Kent call you?
- Привет.
Хотела отпраздновать очень интересный поворот событий!
Кент тебе звонил?
Скопировать
I'm representing Bev Globerman and Richard McMann in their divorces.
Yes, interesting turn of events there.
Yeah.
Я представляю Бев Глоберман и Ричарда МакМанна в их бракоразводных процессах.
Да, интересный поворот событий.
Да.
Скопировать
!
It was an unfortunate turn of events.
And now you're going to kill me?
!
Это неблагоприятное стечение обстоятельств.
А теперь ты убьёшь и меня?
Скопировать
You did this.
Well, you're both gonna regret this turn of events because I will tell you one more thing.
Obama's gonna lose.
Ты сделал(а) это.
Ну, вы оба пожалеете о таком повороте событий, потому что я скажу вам еще кое-что.
Обама проиграет.
Скопировать
Victoria.
What an interesting turn of events.
Charlotte told me what a good friend you were to her after I was taken, and... I wanted to thank you.
Виктория.
- Какой интересеный поворот событий.
Шарлотт сказала мне, что ты была хорошим другом для нее, после того, как я исчезла, и ... я хочу поблагодарить тебя.
Скопировать
A verdict has just been headed down in the case of George Zimmerman.
In a shocking turn of events, the jury has found Zimmerman, not guilty.
Oh, my God.
По делу Зиммермана был вынесен приговор.
Развязка оказалась шокирующей. Присяжный признали Зиммермана невиновным.
О, боже!
Скопировать
Oh, uh, yeah. I mean, well, sometimes I'll try out a new line and see how it does. [ gasps ]
Well, what a surprising and unusual turn of events.
- Cheers.
Да, конечно, когда-нибудь я запущу новую линию, и посмотрим, как пойдет.
Какой удивительный и необычный поворот событий.
-Ура.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов turn of events (торн ов ивэнтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы turn of events для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торн ов ивэнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение