Перевод "twisted" на русский

English
Русский
0 / 30
twistedвитой кручёный сучёный
Произношение twisted (тyистид) :
twˈɪstɪd

тyистид транскрипция – 30 результатов перевода

- It doesn't give me anything.
But along with these other results, it gives you... about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic
And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott.
- Ничего не дает.
Но вместе с другими результатами это дает вам... самую циничную и антисоциальную банду психопатов-извращенцев.
И самый худший, самый опасный из них - Мэггот.
Скопировать
Well, ding-ding for us.
You have a twisted sense of humor.
Would you feel better if I told you... that unless this boy has a transfusion within three hours he's going to die?
Ну, пусть звучат фанфары в нашу честь.
У вас черный юмор.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
Скопировать
Susan?
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,' 'Predestinates the sinner...' 'or the saint.'
Susan.
Сьюзен? Сьюзен Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
("Рабы" Джордж Сильвестр Вирек/Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck) (перевод Argento88 и Somebody)
Сьюзен...
Скопировать
- Why would I lie?
Because you are twisted.
I know you're lying.
ј зачем мне лгать?
"атем, что у ¬ас не все дома! ¬от зачем!
я совершенно уверена в том, что ¬ы лжЄте.
Скопировать
Kronos, Kronos, Kronos...
I am the last alive who has known, who has seen, who remembers with a terror of twisted guts.
And these fools would have me bring him back.
Кронос, Кронос, Кронос...
Я последний в живых, кто знал, кто видел, кто помнил с ужасом эти дни.
А эти дураки хотят, чтобы я вернул его обратно.
Скопировать
Grey, grey, grey.
Well, the tree the old man sat under, that was ancient and twisted and the old man himself was... he
But what did he say?
Серым, серым, серым.
Дерево, под которым сидел старик, было старым и скрюченным и сам старик был... он был хрупким и сухим как осенний лист.
Но что он сказал?
Скопировать
But every word you say today
Gets twisted 'round some other way
And they'll hurt you if they think you've lied
Но каждое слово, сказанное тобой сегодня,
Уводит нас с прямого пути.
И они убьют тебя, когда поймут, что ты лгал.
Скопировать
On the spread. Or under it, if I'm not too repulsive.
. - You'll end up twisted into knots.
Are you afraid?
Можете - на одеяло, можете - на простыню, если я вам не отвратительна.
Я могу переночевать в кресле.
У вас будет ломить всё тело.
Скопировать
- She was killed to frame me.
Perhaps she lost balance, and twisted her neck.
I don't know!
- Она померла мне назло.
Или просто потеряла равновесие и свернула шею.
Я не знаю!
Скопировать
Yeah.
I twisted my ankle.
That grizzly backtracked me.
- Да.
Я вывихнул лодыжку.
Этот гризли шел за мной.
Скопировать
I didn"t burn them.
But you see them, like these books, all twisted and burned.
But they are people! Look at them! You go on and on, father, while she just lies there saying nothing.
Но ты их видишь, как свои книги, скорчившиеся, сожженные дотла.
А это люди! Посмотри на них!
Отец, вы здесь говорите и говорите, а она там лежит и молчит.
Скопировать
He'd taken a bite from it, and he fell.
His face all twisted.
Leonard, you look at me like you don't believe me.
Он откусил кусочек и упал.
Его лицо искривилось.
Леонард, ты так смотришь, будто не веришь.
Скопировать
'No puppet master...' 'pulls the strings on high.'
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,'
'Predestinates the sinner...' 'or the saint.'
"Нет никакого кукловода, Что нитями с небес повеливает..."
...Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
("Рабы" Джордж Сильвестр Вирек/Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck) (перевод Argento88 и Somebody)
Скопировать
my only work experience in the theater - work by typist in prodyussera.
but I was discharged in two days, because i have the twisted fingers and I knocked not on those keys
revolutions, the intrigue of court, kidnapping of children.
Мой единственный опыт работы в театре - работа машинисткой у продюссера.
Но я была уволена через два дня, потому что у меня скрюченные пальцы и я стучала не по тем клавишам машинки."
Революции, интриги двора, похищения детей.
Скопировать
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
I can assure you, commissioner, that our minds will not be twisted.
Not by Lokai, nor by you.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Уверяю вас, депутат: наши мозги не запудрить.
Ни Локаю, ни вам.
Скопировать
But I take it off before I go to sleep. I always sleep naked.
I don't see how people can wear things that get so twisted around.
You need to sleep more soundly. Take a sedative.
В любом случае, перед тем, как заснуть, я её снимаю.
Я всегда сплю голой. Не понимаю, как можно спать в какой-то тряпке, которая скручивается, когда вы переворачиваетесь.
Надо спать спокойнее, принимай успокоительное.
Скопировать
That makes me happy.
Because when you're mad, your mouth gets twisted-- it gets crooked.
And you turn ugly.
Потому, что когда ты злишься, у тебя рот сжимается в узкую полоску.
И ты становишься уродливой.
По-настоящему уродливой.
Скопировать
it's nothing to worry about.
Oh, I have twisted my ankle!
Does it hurt?
Не о чем беспокоиться.
Ой, я подвернула лодыжку!
Вам больно?
Скопировать
I detest things that remind one of childhood.
Because you have a deeply twisted mind.
Back to bed now. You'll catch cold
А я ненавижу своё детство.
Потому, что у тебя извращенный разум.
Ляг в кровать, замерзнешь.
Скопировать
You close your eyes, you open them.
slowly downwards, disappear, suddenly reappear in the center, hardly changed, discs or bubbles, twigs, twisted
You lose track of them, then find them again;
Ты закрываешь глаза, открываешь их.
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
Скопировать
Oh, how it's sinned!
Twisted, cowardly, perverted... disgusting sins.
I hate life.
Ох, как он грешил!
Изворотливый, трусливый, извращённый, с отвратительными пороками.
Ненавижу жизнь.
Скопировать
It's prompting me inside the conflict ...
I twisted guts. I must resist, I resist! .
Until Angel tells me not to.
Мой кишечник...
Я устою, должен устоять.
Слышите?
Скопировать
Jammed a broom against my door.
I twisted a muscle in my shoulder. She wants to have us thrown out.
She can't have you thrown out.
Подперла снаружи мою дверь шваброй.
мне пришлось толкать ее со всей силы... чтобы нас выгнали.
{\cHFFFFFF} - Она не может это сделать. - Вы думаете?
Скопировать
Oh, nothing.
I twisted my ankle.
What are you, shivering?
А, ничего.
Подвернул.
Что ты вся дрожишь?
Скопировать
Hold your hand. I like you, even when you're tired, or wearing an angry face, but I wonder if you're okay, living as hurried as you are.
Here I am, twisted around by your indifferent manner, feeling Sea Side Blue.
Even so, are you lost in thought over him? There are still other things I wanted to ask you, but our dialogue is drowned out by the sound of the car, and drifts out into the street. DAN DAN, little by little, I'm being charmed, it's strange, even to me, how when anything comes up, I want to call you right away.
Hold your hand. living as hurried as you are.
feeling Sea Side Blue.
are you lost in thought over him? and drifts out into the street.
Скопировать
Yeah.
Well, for all I know I've gotten myself all twisted up over nothing.
I mean, if she hasn't said anything to you then this whole thing is probably just inside my head.
Да.
Ну, может быть, я зря всё запутал.
Ведь если она ничего не сказала вам, значит, скорее всего, это просто мое воображение.
Скопировать
But the FCA understands that living on this station has... c-corrupted you.
You've been tempted by unwholesome Bajoran ideals exposed to the twisted values of the Federation, and
Really?
Ведь ТСФ понимает, что жизнь на этой станции вас... р-развратила.
Вас соблазнили омерзительные баджорские идеалы, вы подверглись влиянию извращенных ценностей Федерации, а потому, мы готовы вас простить.
Правда?
Скопировать
I think you're gaga over this dame.
She's twisted you around her little finger and now you're willing to sell me and Elaine and whoever else
And what about you?
Ты дурак супротив этой баронессы.
Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика и теперь ты хочешь воткнуть нам с Элейн и ещё кому угодно, топор в спину.
А что насчёт тебя?
Скопировать
- Did you twist it?
- You could have twisted it?
- I don't know.
- Ты её перегнула?
- Ты могла её перегнуть?
- Не знаю.
Скопировать
I wasn't sure.
This business has got you so twisted around you, you can't think straight.
You're seeing shape-shifters everywhere.
Я не был уверен.
Ты так запутался в этом деле, что ты... ты не можешь мыслить разумно.
Тебе повсюду мерещатся метаморфы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов twisted (тyистид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы twisted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тyистид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение