Перевод "unavoidable" на русский

English
Русский
0 / 30
unavoidableнеминуемый неизбежный неустранимый
Произношение unavoidable (анэвойдабол) :
ʌnɐvˈɔɪdəbəl

анэвойдабол транскрипция – 30 результатов перевода

Vulcan, I would speak to you.
It does seem unavoidable.
How do you vote on the Coridan admission?
Вулканец, я хочу поговорить с вами.
Кажется, это неизбежно.
Как вы проголосуете о приеме Коридана?
Скопировать
If we can't shoot the sons of bitches, we can court-martial 'em, see that they rot in some stockade.
Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity.
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
- Могут быть проблемы, сэр. - Да-да, я знаю.
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
Скопировать
'Trans Global Airlines regrets to announce that flight two to Rome will not depart until 11pm.'
'We are sorry, but this is due to the condition of the highways, 'which is causing unavoidable delays
So those of you on flight two to Rome, don't worry.
Компания Транс Глобал приносит свои извинения. Рейс 2 на Рим не сможет вылететь до 11 часов.
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
Пассажиры на рейс 2 до Рима, не волнуйтесь.
Скопировать
His father helped me get into the academy.
Captain, in each case, this was unavoidable.
- I could've prevented all of it.
Его отец помог мне поступить в академию.
Капитан, во всех случаях это было неизбежно.
- Я мог это предотвратить.
Скопировать
Not because he was reckless or negligent but because he believed he was firing on a warship.
We intend to show that the destruction of the transport was a tragic but unavoidable accident.
I will hear formal evidence beginning tomorrow afternoon at 1500 hours.
Он поступил так не из-за халатности или безрассудства, а потому что был уверен, что стреляет по вражескому кораблю.
Мы намерены доказать, что уничтожение транспортника - это трагический несчастный случай, избежать который было невозможно.
Рассмотрение формальных доказательств начнется завтра в 15:00 часов.
Скопировать
I'm sorry I'm late, ma'am.
Rank that there are unavoidable religious implications at stake.
But that doesn't justify being an alarmist.
Извините за опоздание.
Мистер Рэнк прав, нам не избежать религиозных последствий.
Но это не оправдывает паникёров.
Скопировать
What happened with that dinner with the London people?
- You made it sound so unavoidable.
- It was.
А как же ужин с теми людьми из Лондона?
- Тебе же полагалось там быть.
- Обошлось.
Скопировать
No, I'm sorry, I'm afraid I can't help you there.
-Looks as though it may be unavoidable.
-What's that. The ex, I'm afraid.
Нет, мне жаль, но тут я вам помочь не могу.
- Видимо, это неизбежно. - Что?
Стать бывшим, я боюсь.
Скопировать
Unacceptable.
Unavoidable.
This is my Sick Bay.
Неприемлемо.
Неоспоримо.
Это мой медотсек.
Скопировать
Three months passed, and uncle Achmed stayed.
Then the unavoidable happened.
He died.
Прошло три месяца, а дядя Ахмед не уехал.
А потом случилось непоправимое.
Он умер.
Скопировать
I'm the press secretary.
It's an unavoidable conflict of interest.
It would hurt our reputations.
Я пресс-секретарь.
Это неизбежный конфликт интересов.
Это может повредить моей репутации. Это может повредить твоей репутации.
Скопировать
Well, you can think what you want but I think this looks bad for the FBI.
- It was unavoidable.
- How do you figure that?
Ну, Вы можете думать, что хотите, но я думаю это выглядит плохо для ФБР.
- Это было неизбежно.
- Как Вы изобразите это?
Скопировать
I'm the press secretary.
It's an unavoidable conflict of interest.
-You're the communications director.
Я пресс-секретарь.
Это неизбежный конфликт интересов.
- Вы руководитель по связям, Тоби.
Скопировать
Every true lover knows that the moment of greatest satisfaction... comes when ecstasy is long over... and he beholds before him... the flowers which has blossomed beneath his touch.
Sorry I'm late, it was unavoidable.
Hope you went ahead without me.
Настоящий любовник знает - настоящее удовлетворение приходит после страсти. И он замечает, что перед ним находится цветок, который зацвёл от одного только его прикосновения.
Прости, я опоздал.
Надеюсь, ты не скучала.
Скопировать
- He told me what happened here.
- What happened here was unavoidable.
- We'll leave that up to others to decide.
- Он рассказал, что здесь случилось.
- Здесь случилось неизбежное.
- Это решать не нам.
Скопировать
So, tell me. Seven summary executions. Were they necessary?
Unavoidable, sir.
Unavoidable.
Так скажи мне, эти 7 смертных приговоров были так необходимы?
Неизбежны, сэр.
-Неизбежны.
Скопировать
Unavoidable, sir.
Unavoidable.
Life doesn't mean much to some people anymore.
Неизбежны, сэр.
-Неизбежны.
-Для многих жизнь ничего не значит.
Скопировать
Bye
Killing is unavoidable, but... it's nothing to be proud of
Milo, try one of this...
Пока.
Убийство - есть неизбежность, но... здесь нечем гордиться.
Майло, попробуй эти...
Скопировать
I beg your forgiveness.
My tardiness was unavoidable.
Rava, my love.
Прошу вашего прощения.
Мое опоздание было неизбежно.
Рава, моя любовь.
Скопировать
- That's an awfully tight squeeze.
- Unavoidable, Zunar.
Next mission to this galaxy due in 115.
- Очень тяжёлое положение.
- Неизбежное, Зунар.
Следующая миссия в этой Галактике по истечению 1 1 5.
Скопировать
Halt!
...by reason of cruel but unavoidable necessity, we have no recourse but to exercise the final sanction
Commander Maxil, this warrant empowers you to carry out judgement.
Остановитесь!
... по причине жестокой, но неизбежной необходимости, у нас нет иного выхода, короме как осуществления высшей меры.
Командующий Максил, этот приказ уполномочивает вас привести приговор в исполнение.
Скопировать
MUST WE INVOLVE HER IN THIS?
UNLESS IT'S UNAVOIDABLE THAT WE CONTACT YOU.
OTHERWISE, WE'RE KNOWN FOR OUR DISCRETION.
Обязательно втягивать её в это?
Обязательно, если возникнет необходимость связаться с вами.
Вы сами понимаете, мы должны быть осторожны.
Скопировать
I knew Sebastian by sight long before I met him.
That was unavoidable.
My first sight of him was in the door of Germer's and on that occasion, I was struck less by his looks than by the fact that he was carrying a large teddy-bear.
Я знал Себастьяна в лицо задолго до того, как мы познакомились.
Это было неизбежно, так как с первого дня он сделался самым заметным студентом на курсе благодаря своей красоте, которая привлекала внимание, и своим чудачествам, которые, казалось, не знали границ.
Впервые я увидел его, столкнувшись с ним на пороге парикмахерской Джермера, и был потрясён не столько его внешностью, сколько тем обстоятельством, что он держал в руках большого плюшевого медведя.
Скопировать
You see, Pella, it's your strength and however you use it, a man's will always be greater.
Unfair, perhaps, but biologically unavoidable.
I'm going now, Pella, before your friend Nina calls out the guard.
Понимаешь, Пелла, несмотря на твою силу, как бы ты ее не использовала, мужчина всегда будет сильнее.
Возможно, несправедливо, но биологически неизбежно.
Я ухожу сейчас, Пелла, пока твоя подруга Нина не позвала охрану.
Скопировать
-Neither is mine, but the kids...
That's unavoidable though.
You get used to it.
Кроме меня, но дети...
Хотя это неизбежно.
Ты привыкаешь к этому.
Скопировать
Forgive me, sir.
But it's unavoidable if we continue to mass-produce them like we are.
Redo them.
Простите меня, сэр.
Но это неизбежно если мы продолжим печатать их с нынешней скоростью.
Переделать.
Скопировать
I'm sure that it must have been something very important that prevented him from coming... Ah, Professor Brett !
Gentlemen, I am sorry I was not able to attend, it was unavoidable.
Well now that you're here perhaps you'll talk to the gentlemen...
Я уверен, что должно быть, что-то очень важное что препятствовало его появлению...
Господа, я сожалею, что я был не в состоянии присутствовать.
Теперь вы возможно поговорите с господами...
Скопировать
What seems to be the trouble, Captain?
It's what you might call an unavoidable accident.
- He's dead.
Кажется, тут что-то случилось, капитан?
Это можно назвать непредвиденной случайностью.
- Он умер.
Скопировать
- You are many days late.
- It was unavoidable.
We tried to transmit via televisor, but atmospheric conditions made transmission impossible.
Вы опоздали на несколько дней.
Этого нельзя было избежать.
Мы пытались отправить отчет по телесвязи, но плохие атмосферные условия сделали передачу невозможной.
Скопировать
- So have you or have you not?
During the unavoidable passing near my orbit, he walked by...
Tell me, where is he?
-Так видели или не видели?
При неизбежном проходе вблизи моей орбиты, он проходил мимо...
Говорите же, где он?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unavoidable (анэвойдабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unavoidable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анэвойдабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение