Перевод "unbroken" на русский
Произношение unbroken (анброукен) :
ʌnbɹˈəʊkən
анброукен транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, it was here in the clay, when the missile struck, it got rammed through.
Unbroken?
A fragile fossil?
Он был здесь в глине, а когда упала бомба, он забился внутрь.
Не повредившись.
Хрупкая окаменелость.
Скопировать
Well, that settles it.
The perimeter of this thing is an unbroken circle ten miles in diameter.
Its centre being the village church, over.
Ну, это решает дело.
Периметр это штуки — окружность, 10 миль в диаметре.
Центром является деревенская церковь, прием.
Скопировать
This...
This is the unbroken chain.
This is the ageless passing of wisdom.
Это...
Это неразорванная цепь.
Это вечная мудрость.
Скопировать
There was no pause.
He just kept talking in one long, incredibly unbroken sentence, moving from topic to topic so that no
It was quite hypnotic. Well, I had a great time.
Не было пауз.
Он просто говорил и говорил, одним длинным, чертовски неразрывным предложением, переходя от темы к теме, так что ни у кого не было и шанса вмешаться. Это имело определенный гипнотический эффект.
Ну, я отлично провел время.
Скопировать
Your welfare.
(SCOFFS) A night's unbroken rest might aid my welfare.
Your salvation, then.
– Твоё благоденствие.
Безмятежный ночной сон залог моего благоденствия.
Тогда твоё спасение.
Скопировать
Leave no black plume as a token Of the lie thy soul hath spoken
Leave my loneliness unbroken Quit the bust above my door
Take thy beak from out my heart And take thy form from off my door
Ты спальню тотчас же покинешь И вновь во тьму глухую сгинешь
Не медля ни секунды, вынешь Свой клюв из сердца моего
Исчезни - больше ничего".
Скопировать
We recognize that we are poor sinners in the hands of an angry god
Let the circle be unbroken until the day.
Amen.
Mы пpoзнaeм, чтo мы бeдныe гpeшники в pyкaз злoгo бoгa
Дa нe paзopвeтcя кpyг дo кoнцa.
Aминь!
Скопировать
We recognize that we are poor sinners in the hands of an angry God.
Let the circle be unbroken until the day.
- Amen.
Mы пpизнaeм ceбя бeдными гpeшникaми в pyкax злoгo Бoгa.
Дa нe paзopвeтcя цeпь пo caмoгo кoнцa.
- Aминь.
Скопировать
All right?
Bloody but unbroken, I think.
She'll be all right.
- Все хорошо?
Кровь идет, но, думаю, ничего не сломано.
Все будет в порядке.
Скопировать
We, with our brains and our hands, are the survivors.
There's an unbroken thread that stretches from those first cells to us.
Let's look at it again...
Мы, благодаря мозгам и рукам, смогли выжить.
Есть непрерывная нить, которая связывает нас с теми первыми клетками.
Давайте еще раз перечислим их, уместив 4 миллиарда лет эволюции в 40 секунд.
Скопировать
Intact is how the South wants it, and we want it intact, too.
You'll all turn to dust but one thing is sure, boys, Branson Bridge will stand unbroken.
Is it bad to speak the way I do to volunteers?
Целый был, как этого хотят Южане, и нам он тоже нужен целый.
Вы все превратитесь в прах, но одно уж точно, парни... мост Брэнстон будет стоять целехонький.
Это плохо, говорить так добровольцам?
Скопировать
You tell him, Pyotr.
He's too hot, like an unbroken horse.
You'll never ram it into him, Father.
Петро, хучь ты втолкуй ему.
Горячий он у нас, как необъезженный конь
Разим ж ему втолкуешь
Скопировать
The treaty, set by subspace radio, established this Neutral Zone, entry into which, by either side, would constitute an act of war.
The treaty has been unbroken since that time.
Captain.
Договор, установленный через подпространственное радио, установил эту Нейтральную зону, нарушение которой любой стороной будет рассматриваться как военное действие.
С того времени договор ни разу не нарушали.
Капитан.
Скопировать
Take the nearest to you.
I want an unbroken chain of love in this tent tonight.
I want you to be one, not many.
¬озьмите за руку соседа.
я хочу, чтобы сегодн€ под этим сводом по€вилась неразрывна€ цепь любви.
я хочу, чтобы вы стали единым целым.
Скопировать
Do you want me to put reins on you, like a pony?
Unbroken colt on the loose.
It's nice to see them running about.
Хочешь, чтобы я упряжку на тебя надела, как на пони?
Простите, он как жеребёнок на воле.
Приятно видеть, как они бегают.
Скопировать
So fit.
So unbroken.
Someday you must show me the rest of your stable.
Кaкиe фopмы!
Oнa нe oбъeзженa!
Moжет быть кaк-нибyдь пoкaжетe вcю вaшy кoнюшню?
Скопировать
Still, that's very uncool.
There used to be an unbroken spiritual bond between dealer and buyer.
I feel your pain and I return it with a renewed sense of outrage.
Но это всё равно нехорошо.
Раньше между дилером и покупателем была нерушимая духовная связь.
Эндрю, я разделяю вашу боль, и чувствую ещё бОльшее негодование.
Скопировать
It called me back to the place where my life with the Elephants began
Please forgive me for the silence between us has been unbroken for one year
This letter breaks that silence
Оно звало меня назад, в место где в мою жизнь вошли слоны
Прошу, прости меня за тишину меж нами, что не нарушалась год.
Это письмо прекращает тишину.
Скопировать
My carvings!
The work is unbroken.
Oh, Lord of the Mountain, I beseech you!
Мои узоры!
Работа не повреждена.
Бог Горы, заклинаю тебя!
Скопировать
He cannot eat the food here.
But his spirit remains ever unbroken.
Well, I am glad to hear it.
Он не может есть здешнюю пищу.
Он дух его не сломлен.
Что ж, рад слышать это.
Скопировать
But the trees can't use all this water so, much of it returns to the air as vapor, forming mist and clouds.
In the Amazon, the largest unbroken stretch of rainforest in the world, half of all the rainwater that
With so much rain, it's not surprising that many of the worlds largest rivers are found in rainforests.
Но деревья не могут просто израсходовать всю воду, поэтому значительная её часть возвращается в воздух в виде пара, из которого образуются туман и облака.
В Амазонии - самом большом девственном тропическом лесу, половина всей дождевой воды, выливающейся из облаков, создана самими деревьями.
Неудивительно, что при таком обилии дождей в джунглях протекают крупнейшие реки нашей планеты.
Скопировать
But not all food comes from the sunlit world above.
The floor of the Atlantic Ocean is split in two by an immense volcanic mountain chain that winds unbroken
In places, it's riven by great fissures, from which superheated water loaded with dissolved minerals blasts into the icy depths.
Но далеко не вся пища попадает сюда из залитого светом верхнего мира.
Дно Атлантического океана разделено надвое огромным вулканическим хребтом. Он протянулся вокруг земного шара на 70 тысяч километров.
Кое-где хребет прорезают огромные трещины, из них в ледяные глубины вырывается горячая вода с растворёнными в ней минералами.
Скопировать
Angel Falls, the highest waterfall in the world.
Its waters drop unbroken for almost a thousand metres.
Such is the height of these falls that long before the water reaches the base in the Devil's Canyon it's blown away as a fine mist.
Водопад Анхель, высочайший водопад на Земле.
Высота падения воды здесь более тысячи метров.
Такое же расстояние вода пройдет до глубокой речной долины Каньона Дьявола. Она раздувается вокруг как плотный туман.
Скопировать
We're on.
The wedding ring is an unbroken circle.
It has no beginning and no end.
Пора.
Свадебное кольцо - это непрерывный круг.
У него нет начала и нет конца.
Скопировать
'From space, you can really see the impact of the solar wind.
'Its energy feeds an unbroken circuit of aurora that surrounds the pole.'
And we will feel that it's a display put on just for us here. When you see the pictures from space, you realise everybody on that oval is getting the display.
Из космоса очень хорошо видно, как проявляется солнечный ветер.
Он создаёт сплошной сияющий контур у полюсов планеты.
Казалось бы, это просто красивое природное явление, мы же не видим, как оно выглядит из космоса, полюса земли находятся как будто под колпаком.
Скопировать
It's about the same size as our moon. And it's the smoothest body in the solar system.
Its surface is made of an unbroken shell of ice.
It exists at a chilly minus 160 Celsius.
этот объект размером с нашу Луну имеет самую гладкую поверхность во всей Солнечной системе.
европа покрыта сплошным ледяным панцирем, исчерченным сеткой загадочных красных полос.
Постоянная температура на европе минус 160 градусов Цельсия.
Скопировать
Kurt, meet Pavarotti.
This bird is a member of an unbroken line of canaries who have been at Dalton since 1891.
It's your job to take care of him so he can live to carry on the warbler legacy.
Курт, познакомься с Паваротти
Эта птичка - член непрерывной родословной канареек, которые существуют в Далтоне с 1891.
Ты должен заботиться о нем, чтобы он мог продолжить наследие певчих птиц.
Скопировать
There's a 95% chance it is from one of 4 major institutions In the northeastern prison system.
The string of missings began unbroken from 2000, So I went back from that year, Found 53 similar tattoos
Of those 53, 10 were released Prior to 2000.
95%, что они из одного из четырех крупнейших учреждений северо-восточной тюремной системы.
Череда похищений началась в 2000 году, так что я начала годом ранее и нашла 53 сходных татуировок, нанесенных на руку.
Из этих 53-х десять человек освободились до 2000 года.
Скопировать
Greg and I didn't find any flex-cuffs at the scene.
Well, the banister left a continuous and unbroken contusion across Haskell's back, so his arms weren't
There was nothing between that banister and his back when he hit it.
Грэг и я не нашли никаких гибких наручников на месте преступления.
Перила оставили протяженный и сплошной ушиб на спине Хаскелла, так что руки не были у него за спиной.
Не было ничего между этими перилами и его спиной, когда он ударился.
Скопировать
Nick himself won't be riding.
Instead, his own race team will attempt to break the sidecar lap record, which has stood unbroken since
Do you have to find Guy?
Сам Ник не будет пилотировать,
В гонках примет участие его собственная команда, чтобы побить рекорд прохождения круга для сайдкаров, который так и оставался неизменным со времен его аварии...
Нужно отыскать Гая!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unbroken (анброукен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unbroken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анброукен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
