Перевод "universally" на русский
Произношение universally (йуниворсоли) :
jˌuːnɪvˈɜːsəli
йуниворсоли транскрипция – 30 результатов перевода
For the maximum nutrient value, Axonite must encircle the world within the next 72 hours.
And for that to happen, your secret arrangement with the British Government... must be made universally
Now, I can do that for you.
Для достижения максимальной питательности, аксонит необходимо распространить по миру в ближайшие 72 часа.
И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной.
Я могу это сделать для вас.
Скопировать
The resemblance is frightening.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes,
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Сходство просто пугает.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Чего тебе, ма?
Скопировать
What's that?
Life, as we know it, is universally based on some combination of carbon compounds.
But what if life exists based on another element?
Что это?
Жизнь, как мы знаем, основана на комбинации угольных компонентов.
Что, если существует жизнь, основанная на другом элементе?
Скопировать
I see a lot of dry eyes.
The mission director was not universally loved.
He was leading cutbacks in the program.
Я вижу слезы.
Глава миссии не любил.
Предложение сокращение программы.
Скопировать
"I am a Roman citizen. "
So great was the retribution of Rome universally understood should any harm befall even one of its citizens
Where was Morris' protection, or anybody else on that plane?
"Я гражданин Рима."
Возмездие Рима было настолько велико повсюду что страшно было причинить вред даже одному римлянину.
Где была защита Морриса и всех остальных на этом самолете?
Скопировать
"The sociopath, lacking the restraints that... hold a normal character together, can become anything.
Amorality frees her to be universally perfect.
A charming chameleon with a scorpion's tail. "
"Социопат, нуждающийся в самообладании, чтобы сохранить истинную натуру, может стать кем угодно.
Безнравственность позволяет ей быть желанной для всех"..
Очаровательный хамелеон с хвостом скорпиона"..
Скопировать
Don't you know anything?
It's universally stupid, man.
I don't know things because you guys won't tell me anything.
разве ты не знаешь ничего?
Это, безумно глупа, парень.
Я не знаю ничего, потому что вы ребята не говорите мне ничего.
Скопировать
Oh, man!
That's universally stupid, man.
Yo, man.
О, парень!
Это глупо.
Эй, парень.
Скопировать
If you believed it to be impossible, I wonder what your ladyship would propose by coming here?
At once to insist upon having such a report universally contradicted!
Your coming to Longbourn will be taken as a confirmation of it, if such a report exists.
Если вы думали, что это невозможно, зачем вы проделали такой путь? Что ваша светлость предполагали узнать?
Прежде всего убедиться, насколько противоречивы эти сведения!
Ваш приезд в Лонгборн и ваш разговор со мной будет тому подтверждением.
Скопировать
- None, sir.
merely point out that she could conceive of no purpose to lying, which is so perfectly understood and universally
'She found it hard to understand 'what I meant by power, government and war.
Всё решается именем разума.
Просто разума. Название Гуигнгнм означает "венец природы". Вы здесь не для чтения лекции, а для осмотра.
Пожалуйста, сядьте. У них есть обычай, странный на первый взгляд.
Скопировать
No.
was civil, of course, but in addition to looking like a thing that comes out of hollow trees, he's universally
No soul, no conversation, nothing.
Конечно, может он и добропорядочный, но он такая деревенщина,..
что мне кажется, в нем нет ни души, ничего. С ним даже не о чем поговорить.
Ничего в нем нет. Совсем ничего.
Скопировать
- How is that pantheistic?
We all relate universally to a giant oneness.
Oh, you wanna hit him? He's coming to again.
Какой пантеистик?
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Не хочешь ли его еще раз стукнуть?
Скопировать
Do you want to hear the results or not? .
OK. in position number four, Universally Challenged.
Third place goes to...
Хотите услышать результаты или нет?
Окей. На четвертом месте, Всюду Ущербные.
Третье место...
Скопировать
At Cybertronics, the artificial being has reached its highest form.
The universally adapted Mecha the basis for hundreds of models serving humans in all the multiplicity
That's far enough.
B "Кибepтpoникc" иcкуccтвeннoe cущecтвo дoвeли дo coвepшeнcтвa.
Унивepcaльнaя мoдeль "Meкa" cтaлa бaзoвoй для coтeн мoдeлeй, oбcлуживaющиx людeй вo вcex мнoгooбpaзныx пpoявлeнияx пoвceднeвнoй жизни.
Этo coвceм нeплoxo.
Скопировать
Hi.
It's the truth universally acknowledged... that the moment one area of your life starts going OK... another
Ah, anyone else want to have it off?
Привет.
Бриджит: Это давно известный факт... что, когда какая-то сторона твоей жизни налаживается... другая ее сторона тут же разбивается на мелкие кусочки.
Памела: Может, еще кто-то заинтересовался в приобретении нашей продукции?
Скопировать
Well, yes
The product's useless unless it obeys commands universally
That's why it makes sense to try simplifying it
Да, точно.
Изделие бесполезно, пока не начнет выполнять все команды.
Поэтому и имеет смысл попытаться упростить его.
Скопировать
If the Lupron causes respiratory problems, it means he's not on steroids. Which means there's something else wrong with him.
And the choices for that something else... are almost universally very bad.
Osteopenia, messing his bones up.
Если Люпрон вызовет респираторные проблем, то это значит, что он не на стероидах, а значит с ним что-то еще не так.
И варианты, для этого чего-то еще, практически все очень плохие.
Остеопения разрушает его кости.
Скопировать
Once SSPE moves to stage two
Boom, stage two is universally fatal.
I assume it's impossible to tell when he might move into stage two.
Как только пан-энцефалит перейдет во вторую стадию,
Бах, вторая стадия всегда фатальна.
Я полагаю невозможно предсказать, когда он перейдет во вторую стадию.
Скопировать
- Did he say kiss me or kismet?
Kiss me. lt's almost universally agreed.
The kismet idea is nonsense.
— Он сказал "поцелуй" или "судьба"?
"Поцелуй меня". Таково всеобщее мнение.
Идея с судьбой — бред.
Скопировать
Mauve?
Universally recognised colour for danger.
What happened to red?
Лиловый?
- Общепризнанный цвет для обозначения опасности.
- А как же красный?
Скопировать
So... what the hell am I going to say is the reason for me summoning all the nation's major news organisations to a school in Wiltshire?
(Olly) You want something sexy, eye-catching and that is free and universally popular and instantly applicable
- Yes.
Так.. Какую, черт побери, я должен назвать причину для приглашения всех национальных новостных служб в школу в Уилтшире?
Тебе нужно что-нибудь потрясающее, броское.. и бесплатное, и популярное среди всех слоев, и быстро реализуемое, и против чего никто не стал бы возражать.
- Да.
Скопировать
- Come on!
Beeblebrox, universally considered to be the dimmest star in several solar systems, is most famous for
Great.
ѕоехали!
Ѕиблброкс, считаетс€ самой тусклой звездой в некоторых солнечных системах, наиболее известной за свою спорную победу над 'аммой авулой за€вившем, что многие считают, что они избирают самого безвкусно одетого существа во всем галактическом соревновании.
"дорово.
Скопировать
Now, we thought it would be fun to find out just how well the show is holding up, so we gathered a group of regular, average Americans, who have never seen Family Guy, and showed them a couple of episodes.
Their reactions were all almost universally positive.
Take a look.
Итак, мы думали, что будет забавно выяснить как воспринимается наше шоу, поэтому мы собрали группу среднестатистических американцев, которые никогда не видели Family Guy, и показали им пару эпизодов.
Их реакция была в основном позитивной.
Давайте посмотрим.
Скопировать
Yes, yes. If they're still awake after those endless scenes between you and Gabel.
be labored over every precious, tedious exchange preserved while the part of Mark Antony a character universally
But, Gabel's the director's darling in this piece. Just as Olivier was when we performed together at Elsie Fogerty's Central School of Speech and Drama.
Да, если они не уснут после бесконечных сцен с тобой и Гейблом.
Почему в каждой сцене с Кассием диалоги сохранены до мельчайших деталей, тогда как персонаж Марка Антония, единогласно признанный самым важным в пьесе произносит всего 40 строк. Почему? Этого я никогда не смогу понять.
Гейбл - любимчик режиссера в этой пьесе, так же, как им был Оливье, когда мы с ним играли в театре Элси Фогерти в Лондоне.
Скопировать
It also seems that she has been obliterated from the earth.
Poirot, that I am not unaware that Lady Boynton was not universally adored.
Like many women who know their own mind, she found it all too easy to make enemies.
Кажется, кто-то... стирает всё, связанное с ней, с лица земли.
Возможно, вас это удивит, мистер Пуаро, но я знаю о том, что не все на свете обожали леди Бойнтон.
Многие очень умные женщины, как и она, с большой лёгкостью наживают себе врагов.
Скопировать
I can see that. Orson, in fact, offered me the part of both Mark Antony or Brutus.
I selected Mark Antony because he's universally acknowledged as the pivotal role in the play...
So I see you ladies have met my understudy.
Вообще-то Орсон предложил мне роль и Марка Антония, и Брута.
Я выбрал Марка Антония просто потому, что он, по общему признанию, ...
Дамы, я вижу, вы уже познакомились с моим дублером.
Скопировать
NOBODY'S-"UH, THIS FUCKING SUCKS,"
IT'S PRETTY UNIVERSALLY LIKED.
I REMEMBER WHEN I FIRST STARTED,
Все любят это.
Нет причин для "Ну и отстой".
Я помню свой первый раз.
Скопировать
There's some things you can't fake.
And there are some things women are universally known for faking, and this girl is a professional.
When I dropped her off at the airport, she had tears in her eyes.
Что-то, что невозможно сымитировать.
И на свете есть вещи, которые имитировались женщинами испокон веков, и эта девушка дока в таких делах.
Когда я высадил ее в аэропорту, в ее глазах были слезы.
Скопировать
- Oh, thanks.
And that is why the idea of a cage match is so universally appealing.
But here's the thing about cage matches.
- О, спасибо.
И вот почему идея поединков в клетке настолько хорошо работает.
Но есть один нюанс в поединках в клетке.
Скопировать
Watching.
People are so universally similar when their guard is down.
It seems they are universally similar when their guard is up, as well.
Наблюдаю.
Все люди одинаковы, когда не контролируют себя.
Когда они контролируют себя, то тоже одинаковы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов universally (йуниворсоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы universally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йуниворсоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
