Перевод "universally" на русский
Произношение universally (йуниворсоли) :
jˌuːnɪvˈɜːsəli
йуниворсоли транскрипция – 30 результатов перевода
Mauve?
Universally recognised colour for danger.
What happened to red?
Лиловый?
- Общепризнанный цвет для обозначения опасности.
- А как же красный?
Скопировать
Cue Danny.
"It is a truth, universally acknowledged, "that a single man in possession of a good fortune "must be
- Whoo.
Давай, Дэнни.
"Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену."
- Ух.
Скопировать
The dog you don't have.
The universally recognized code for, "I'm being held prisoner!
Oh, okay, I'm hip now.
Собака, которой у тебя нет.
Всемирно известный код для "Меня держат в плену. Пришлите помощь!"
О. Окей, теперь я врубаюсь.
Скопировать
Well, yes
The product's useless unless it obeys commands universally
That's why it makes sense to try simplifying it
Да, точно.
Изделие бесполезно, пока не начнет выполнять все команды.
Поэтому и имеет смысл попытаться упростить его.
Скопировать
Gustav Monk.
Universally li honor breathe the same air with a hero Saratoga, Quebec, islands VALKÜR and Brandywine
I fought... - Personally I was all fours.
Густав Монк.
Какая это невиданная честь - дышать одним воздухом с героем Саратоги, Квебека,
Острова Валькур, Брэндивайн... Что ты болтаешь?
Скопировать
Oh, man!
That's universally stupid, man.
Yo, man.
О, парень!
Это глупо.
Эй, парень.
Скопировать
The resemblance is frightening.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes,
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Сходство просто пугает.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Чего тебе, ма?
Скопировать
For the maximum nutrient value, Axonite must encircle the world within the next 72 hours.
And for that to happen, your secret arrangement with the British Government... must be made universally
Now, I can do that for you.
Для достижения максимальной питательности, аксонит необходимо распространить по миру в ближайшие 72 часа.
И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной.
Я могу это сделать для вас.
Скопировать
- How is that pantheistic?
We all relate universally to a giant oneness.
Oh, you wanna hit him? He's coming to again.
Какой пантеистик?
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Не хочешь ли его еще раз стукнуть?
Скопировать
I see a lot of dry eyes.
The mission director was not universally loved.
He was leading cutbacks in the program.
Я вижу слезы.
Глава миссии не любил.
Предложение сокращение программы.
Скопировать
At Cybertronics, the artificial being has reached its highest form.
The universally adapted Mecha the basis for hundreds of models serving humans in all the multiplicity
That's far enough.
B "Кибepтpoникc" иcкуccтвeннoe cущecтвo дoвeли дo coвepшeнcтвa.
Унивepcaльнaя мoдeль "Meкa" cтaлa бaзoвoй для coтeн мoдeлeй, oбcлуживaющиx людeй вo вcex мнoгooбpaзныx пpoявлeнияx пoвceднeвнoй жизни.
Этo coвceм нeплoxo.
Скопировать
Do you want to hear the results or not? .
OK. in position number four, Universally Challenged.
Third place goes to...
Хотите услышать результаты или нет?
Окей. На четвертом месте, Всюду Ущербные.
Третье место...
Скопировать
Hi.
It's the truth universally acknowledged... that the moment one area of your life starts going OK... another
Ah, anyone else want to have it off?
Привет.
Бриджит: Это давно известный факт... что, когда какая-то сторона твоей жизни налаживается... другая ее сторона тут же разбивается на мелкие кусочки.
Памела: Может, еще кто-то заинтересовался в приобретении нашей продукции?
Скопировать
"I am a Roman citizen. "
So great was the retribution of Rome universally understood should any harm befall even one of its citizens
Where was Morris' protection, or anybody else on that plane?
"Я гражданин Рима."
Возмездие Рима было настолько велико повсюду что страшно было причинить вред даже одному римлянину.
Где была защита Морриса и всех остальных на этом самолете?
Скопировать
Don't you know anything?
It's universally stupid, man.
I don't know things because you guys won't tell me anything.
разве ты не знаешь ничего?
Это, безумно глупа, парень.
Я не знаю ничего, потому что вы ребята не говорите мне ничего.
Скопировать
If you believed it to be impossible, I wonder what your ladyship would propose by coming here?
At once to insist upon having such a report universally contradicted!
Your coming to Longbourn will be taken as a confirmation of it, if such a report exists.
Если вы думали, что это невозможно, зачем вы проделали такой путь? Что ваша светлость предполагали узнать?
Прежде всего убедиться, насколько противоречивы эти сведения!
Ваш приезд в Лонгборн и ваш разговор со мной будет тому подтверждением.
Скопировать
- None, sir.
merely point out that she could conceive of no purpose to lying, which is so perfectly understood and universally
'She found it hard to understand 'what I meant by power, government and war.
Всё решается именем разума.
Просто разума. Название Гуигнгнм означает "венец природы". Вы здесь не для чтения лекции, а для осмотра.
Пожалуйста, сядьте. У них есть обычай, странный на первый взгляд.
Скопировать
No.
was civil, of course, but in addition to looking like a thing that comes out of hollow trees, he's universally
No soul, no conversation, nothing.
Конечно, может он и добропорядочный, но он такая деревенщина,..
что мне кажется, в нем нет ни души, ничего. С ним даже не о чем поговорить.
Ничего в нем нет. Совсем ничего.
Скопировать
"The sociopath, lacking the restraints that... hold a normal character together, can become anything.
Amorality frees her to be universally perfect.
A charming chameleon with a scorpion's tail. "
"Социопат, нуждающийся в самообладании, чтобы сохранить истинную натуру, может стать кем угодно.
Безнравственность позволяет ей быть желанной для всех"..
Очаровательный хамелеон с хвостом скорпиона"..
Скопировать
I can't eat.
My tastes are not universally shared, it's true.
- Let us retire.
-Я не могу есть -...
Мои вкусы не все разделяют, это правда.
- Позвольте нам удалиться.
Скопировать
To use as a weapon.
And achieve a universally flattering angle.
- Hey. - Dan Walsh.
Чтобы использовать ее для самообороны.
И чтобы получить выгодный ракурс.
Дэн Уолш.
Скопировать
How can you even say it?
what do you do if you got a wife who won't stop crying, three idiots who won't stop bribing you, and a universally
You take a bunch of guardianship scenarios, throw them on a wheel, buy your wife an expensive dress so she'll participate.
Да как ты можешь такое говорить?
Ну и тогда я подумал о том, что же тебе стоит сделать если у тебя есть жена, которая рыдает без остановки, три идиота, которые постоянно подкупают тебя, и природный дар быть ведущим игрового шоу?
Ты берешь стопку сценариев про опекунство, забрасываешь их на колесо, покупаешь своей жене дорогое платье чтобы она могла участвовать.
Скопировать
(Dondo) The one with a mustache... (Dondo) ... is Dee
So you're the universally loathed...
Dee!
(Дон До) Тот с усами... (Дондо) ...это Ди.
Вас многие не любят...
Ди!
Скопировать
No. No, they don't.
It's like the most universally hated job.
Nazis, car salesmen, serial killers ... in that order.
Нет, а вот и нет.
Эта самая ненавистная работа в мире.
Нацисты, продавцы машин, серийные убийцы... в таком порядке.
Скопировать
A third-term congresswoman?
A universally admired incumbent who also happens to be a war veteran.
Webb is next in line.
Женщина-конгрессмен на третьем сроке?
Подходящий и почитаемый кандидат на руководящий пост который помимо всего еще и ветеран войны.
Уэбб следующий на очереди.
Скопировать
He could write the laws of nature in perfect mathematical sentences.
Formulas that applied universally to apples, moons, planets and so much more.
With one foot still in the Middle Ages Isaac Newton imagined the whole solar system.
Он мог писать законы природы идеальными математическими предложениями.
Формулы, применимые повсеместно к яблокам, лунам, планетам и многому другому.
Одной ногой в средневековье, Исаак Ньютон видел всю Солнечную систему.
Скопировать
You are one crafty witch.
The elegant and universally admired
Madame Delphine LaLaurie was not only a brilliant hostess for high society soirées.
Ты, сообразительная ведьма.
Элегантная и почитаемая
Мадам Дельфина ЛаЛори славилась не только потрясающими вечерами в кругах высшего света
Скопировать
I know how cops can be.
I never assumed we were universally loved.
But you would prefer I ignore Coventry's ineptitude, lest more crude drawings appear.
Я знаю, какими могут быть копы.
Никогда не считала, что нас все обожают.
Но ты бы предпочла, чтобы я не замечал некомпетентность Ковентри, пока не появятся более жестокие рисунки.
Скопировать
He's Tenez's campaign manager.
He's won 90% of the campaigns he's managed and is universally disliked by his opponents.
Who's the woman?
Управляющий кампанией Тенез.
Выиграл 90% кампаний, которыми управлял, оппоненты его, мягко говоря, недолюбливают.
Кто эта женщина?
Скопировать
It doesn't make me a hipster.
I'll bet you hate movies that are universally loved.
- I don't even...
Но, это не делает меня хипстером.
Бьюсь об заклад, что ты ненавидишь фильмы, которые все любят.
- Я даже не...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов universally (йуниворсоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы universally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йуниворсоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение