Перевод "подготовленный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение подготовленный

подготовленный – 30 результатов перевода

- Карма.
- Вау, ты приехала подготовленная.
- Ладно, это все работа в театре.
- Carma.
- Wow, you came prepared.
- Well, it's all that theater work.
Скопировать
Я её доктор.
поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
I'm her doctor.
You're my intern. Which is why I have to know her stats at all times. Because I'm not about to stand next to you in your O.R.
And be anything less than overprepared. Okay? There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game.
Скопировать
"м насрать на вас!
ј потом они везде суют своЄ подготовленное сообщение
"¬ыпивайте ответственно!"
They don't give a shit about you!
And then every now and then they qualify the whole message!
"Drink responsably!"
Скопировать
Видишь ли, у меня здесь есть еда.
Мы продаем ее другим посетителям, которые приходят не такими подготовленными, как вы двое.
Будь душкой и принеси нам немного сальсы.
See, I already have food here.
We sell it to the other customers who don't come quite as prepared as the two of you.
Be nice and get us some salsa.
Скопировать
Люди покрупнее покупают двести кило, пятьсот, тонн...у
Для доставки используют специально подготовленный транспорт.
Даже если копы шурудить станут, все равно ничего не найдут.
People of the big business buy 200 kilos, 500, a ton...
For the road, they take a specially prepared car.
Even when the police search, they don't find a thing.
Скопировать
Ну, вам не придется здесь спать
Есть дом, подготовленный для вас
Мы уже давно искали Доктора, так что все готово
Well, y'all don't have to sleep here
There's a house set aside for you
We've been looking for a doctor for a good while, so things are ready
Скопировать
Впечатляюще.
часто я вижу ответчика, который приходит на заседание комиссии по делам несовершеннолетних настолько подготовленным
В дополнение к заявлениям поручителей Престона... из Полицейской спортивной лиги...
Impressive.
I don't often see a respondent come so prepared for a juvenile commitment meeting.
In addition to the signed statements from Preston's sponsors... at the Police Athletic League...
Скопировать
- Возможно не хотел, а может не смог, потому что я его пропустила.
Его техника была не подготовленной и он не мог лететь, но я пропустила его.
Потому что он и я... потому что у нас были чувства и я позволила ему выполнить свою работу и я не могла позволить провалиться ему.
Or at least he should have, but he didn't because I passed him.
His technique was sloppy, and he had no feel for flying, but I passed him
because he and I... Because I felt something, and I let it get in the way of doing my job, and I couldn't fail him.
Скопировать
Я иду сам, и не позволю превращать людей в месиво.
Ангел, ты владелец компании, стоиящей биллионы с хорошо подготовленными и вооруженными коммандос.
Они разрушают мой стиль работы.
- I'm not gonna risk him turning somebody else into chowder.
Angel, you've got a multibillion-dollar company at your disposal... with armed and trained personnel.
- They cramp my style.
Скопировать
Хочется дать тебе шанс.
Если продолжишь этот роман... завладеешь девчонкой, и привезёшь на подготовленную мной виллу...
Как тебе это?
I'd really like to give you a chance.
If you continue to pursue this romance... and if you take the kid in hand, leading her to a villa that I've set up...
What do you say?
Скопировать
Всё идет не так как предполагалось.
Я, предполагал, что достану её, мы, как предполагалось, быстренько исчерпаем все мои подготовленные темы
Я был в ванной три раза, и должен признаться, я не хотел уходить, и каждый раз, когда я возвращался к столу, она была там, и она улыбалась, и... эй, ты видел она прикоснулась к моей руке?
This is not how it's supposed to go.
I'm supposed to take her out, we're supposed to exhaust my prepared subjects immediately, and then the minute I get up and go to the bathroom, she is supposed to sneak out and leave me here humiliated.
Now I have been to the bathroom three times, and I have to tell you, I did not have to go, and every time I came back to the table, she was there and she was smiling, and... hey, did you see her touch my arm?
Скопировать
Это хорошая речь.
Очень хорошо подготовленная.
Они полюбят тебя.
It's a good speech.
Very well researched.
They'll love you.
Скопировать
У нас дома идут такие споры, что парламенту и не снились.
Я уверена, что вы не пожалеете, если я оставлю пост человеку более опытному, более подготовленному, чем
Человеку, который действительно сможет вам помочь.
Arguments such, that the Chamber can only dream of.
I am sure.. that you won't regret if I leave the post to one better, more prepared than me.
Someone who could really help you.
Скопировать
- Тебе не из-за чего волноваться, всё будет в порядке!
- Ну, я хочу быть подготовленным, понимаешь?
- Вы сказали мне, что Пинки позвал вас, когда Спайсер упал.
Don't be morbid. It will be all right.
Well, I want to be prepared, see?
You said to me Pinkie called out when Spicer fell.
Скопировать
Папа!
Никогда не видел Гилфорда таким подготовленным.
Он отлично выглядит.
Hey, Pop!
I never saw Gilford look so good.
He just looks great.
Скопировать
Теперь, когда я готова ко встрече с Бернаром, моя история, столь бережно реконструированная, разваливается.
Ничего не осталось от подготовленной исповеди.
Мне нечего сказать в свою защиту.
Now that I'm about to meet Bernard, my story, so carefully reconstructed, collapses.
That's all there is to this prepared confession.
Nothing to say in my defence.
Скопировать
Я отойду.
Души, не подготовленной к ответу, Я не убью.
О нет, избави бог! - Я душу не намерен убивать.
I will walk by.
I would not kill thy unprepared spirit.
No, heaven forfend, I would not kill thy soul.
Скопировать
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
Это - меню, подготовленное секцией соцобеспечения Корпуса Гражданской обороны во время учений, которые
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
The main effect of exposure to severe radiation is to stop the renewal of the, er, cellular lining of your intestine, with the result that your body fluids flow straight out from the raw inside of your intestine and you literally... dry out.
This is the menu of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to take place after a thermo-nuclear attack.
"Braised steak, carrots, sprouts, roast and mashed potatoes, steamed pudding, apple pie and custard."
Скопировать
Люди цвета, Тунис переживает свое освобождение.
Подготовленное годами унижения, труда и ошибок.
Люди цвета, в надежде, что человек не делится по цветам.
Men of colour, Tunisia is living its liberation.
Prepared by years of misery, of labour and errors.
Men of colour, in hope, man has no colour.
Скопировать
Звук, будто это дикари.
Возобновите подготовления к выбрасыванию.
Приготовьте тело к похоронам.
It sounds like savages.
Proceed with the preparations for ejection.
Commit the body to space burial.
Скопировать
Да, я должен сказать, что это привело бы к перестрелке.
Быть хорошо подготовленными. Что?
Как скажете, конечно.
What? What you think you might call the army?
Well, just as you say, of course.
No.
Скопировать
Знаю, я не уполномочен вести следствие. Разрешение на погребение доставили очень быстро.
Тем не менее... убийце мадам де Сен-Фиакр придется предстать перед судом за заранее подготовленное преступление
В этом я уверен - произошло убийство.
I know I'm not clever enough to hold an inquiry and that the death certificate was issued... a little quickly.
But the murderer will still have to answer to a court for a premeditated crime.
That I'm sure of. It is murder.
Скопировать
Конечно, присаживайтесь.
Господа, чтобы начать обсуждение, позвольте мне огласить Вам только одну строчку сообщения подготовленную
"По нашему мнению, события в Арктики могут вызвать самые серьезные проблемы за всю нашу историю."
Uh, sit down.
Gentlemen, to begin, let me read you just one line... from a detailed staff study prepared for the Joint Chiefs.
"In our judgment, these Arctic disasters... may prove the gravest emergency in all history."
Скопировать
Я знал, что вам будет интересно, мистер Дживс.
Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Я буду идти в нескольких шагах сзади, если возможно, сэр.
I thought you might find it so, Mr Jeeves.
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order.
I shall follow a few steps behind if that is acceptable, sir.
Скопировать
- Сойдет.
- Прекрасно подготовленная женщина.
Гизмо.
- It'll do.
- What a wonderfully prepared woman.
Gizmo.
Скопировать
Что вы хотите узнать?
Был до сексуальной истории когда-либо, подготовленный в связи с моей защите?
Это ...
What do you want to know?
Was a prior sexual history ever prepared in connection with my defense?
It's...
Скопировать
Думаю, что сначала я должен указать, Брайен, что, по-совести говоря, мы - не комитет по спасению.
Однако, меня попросили зачитать следующее заявление... подготовленное от имени движения.
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются...
Well, I think I should point out first, Brian, in all fairness, we are not the rescue committee.
However, I have been asked to read the following prepared statement... on behalf of the movement.
"We the People's Front of Judea brackets, officials, end brackets
Скопировать
—кучный рассказ о просмотренном фильме и последующем разговоре с подругой.
"аранее подготовленна€ речь об уоталооти и отрессе.
¬ыражение иотинного отрадани€ и... чеотные обещани€ последующего удовлетворени€?
Uninspired description of movie and subsequent conversation with girlfriend.
Ooh, really well-rehearsed speech about workload and stress.
Genuine sorrow. Um, truthful-sounding promises of future satisfaction?
Скопировать
Сегодня вечером она уходит в очередной рейс.
На сей раз она выглядела подготовленной к проверке груза, поэтому я сомневаюсь, что вы что-нибудь обнаружите
Капитан...
She's going on another run tonight.
She seemed prepared for a cargo inspection this time so I doubt you'll find anything.
Captain...
Скопировать
Ожидаете проблем, майор?
Просто хочу быть подготовленной.
Включайте.
Expecting trouble, Major?
Just want to be prepared.
Energize.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подготовленный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подготовленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение