Перевод "unveiling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unveiling (анвэйлин) :
ʌnvˈeɪlɪŋ

анвэйлин транскрипция – 30 результатов перевода

Now get in the damn shower!
I'm unveiling all the new laws I have passed. Screw off.
I don't want anything to do with you or your damn laws.
Открывайте, а то мы выломаем дверь!
Том Круз
- Я тебя люблю, Кейти! - Я тебя тоже люблю, Том...
Скопировать
As far as the prime minister's concerned, he's one of the greatest friends England's got.
Now, English, I want you at the Tower tonight, monitoring this unveiling.
Any chink in security, any weakness, however slight, must be plugged immediately.
Премьер-министр считает его одним из лучших друзей Англии.
Так, Инглиш, я хочу, чтобы сегодня в Тауэре вы проследили за открытием.
Любой сбой в охране, любая слабость, какой бы мелкой она ни была, должна быть немедленно пресечена.
Скопировать
The great monument is finished, oh, Pharaoh!
And now the unveiling!
Remember me!
Великое строительство завершено!
А теперь - презентация!
Помните меня!
Скопировать
Howard Hughes must have a lump in his throat.
Six months after the stock market crashes and after three pilots' deaths he's finally unveiling his $4
It's the most expensive movie ever made.
У молодого Говарда Хьюза, должно быть, во рту пересохло.
Спустя шесть месяцев после падения фондового рынка и смерти трех пилотов его четырехмиллионная дойная корова вновь дает прибыль.
Это самый дорогой фильм за всю историю кинематографа.
Скопировать
Why don't we discuss it over the holidays?
I could call you, pick you up, have a big unveiling.
Am I wearing this right?
Почему бы нам не обсудить это на выходных?
Я позвоню вам, заеду за вами, и мы это решим.
Я правильно надел?
Скопировать
Isn't that you?
The unveiling went a bit strange, huh?
There you go.
- Разве это не вы?
Показ прошел немного странно, а?
Вот возьмите.
Скопировать
Please, stand here.
After the unveiling of the statue you will be pr esented to the Queen.
You are not to step forward, her Majesty will come to you.
Пожалуйста, станьте здесь.
После открытия памятника вы будете представлены Королеве.
Не делайте ни шагу вперед, Ее Величество сама к вам подойдет.
Скопировать
The show goes on in five minutes!
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb
- I had my photo took! - You did?
Шоу начинается через пять минут!
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Я сфотографировалась.
Скопировать
As funds from North Sea is not yet available for projects such as these... an overseas sheikh has generously stepped into the breach.
This entitles him to the honour of unveiling this super car.
Sheikh Abdul Ben Bonanza, she's all yours!
огда ќтечество ещЄ не освободило средства - от своих нефт€ных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего сел€нина.
ѕоэтому он удостоилс€ чести открыть чудо.
Ўейх Ѕен-–едик 'и 'азан, пожалуйста!
Скопировать
- I know what you meant.
So you're pretty hot after your unveiling.
What's your next triumph?
-Я знаю, что ты имел в виду.
Ты стал очень популярен после своего разоблачения.
Какие новые триумфы?
Скопировать
Mr Antoine Macart, to share with his friends...
Clown. ...with you, ladies and gentlemen, the unveiling of his new product.
Whatever the case, ladies and gentlemen, if art and culture...
Господин Антуан Макар, подарит своим друзьям... - Паяц!
- И вы, Дамы и Господа, первыми воспользуетесь его новым продуктом.
Как бы то ни было, Дамы и Господа, Искусство и культура всегда нуждаются в деньгах.
Скопировать
I'm trying to talk for one second!
And anyway, they're unveiling the calendar.
Well, listen.
Тихо тихо, всё в порядке.
Успокойтесь. Они составили новый список, а меня не включили.
Всё в порядке.
Скопировать
Maybe some of this hormone replacement therapy might help you.
They're unveiling the new cheerleading calendar.
Really? Will you be in it?
Вам нужно провести гормональную терапию.
Они составили новый список... Мне нужно было кое что сказать ему...
Но футбол для него важнее!
Скопировать
Pacey did.
Dawson, the unveiling is a crucial part to any new work and I want you to have the complete experience
-He didn't tell you what it is, did he?
Почему нет? Пейси же видел.
Представление работы публике - важная вещь, а я хочу, чтоб ты увидел завершенную картину.
Он сказал тебе, что там нарисовано?
Скопировать
He just gave a lecture on the significance of solar eclipses in Mayan mythology.
Mayan mythology will tell you that an eclipse isn't an eclipse at all but rather a birth or an unveiling
Oh?
Он читал лекцию о значении затмения солнца в мифологии майя.
Согласно мифологии майя, затмение - это вовсе не затмение, а рождение или разоблачение нового солнца, начало новой жизни.
Удивительно.
Скопировать
Dear children!
I congratulate you on unveiling this memorial bust... to the knight of the revolution Dzerzhinsky.
It is well known how very fond Felix Edmundovitch was of children.
Дорогие дети!
Поздравляю вас с открытием памятника... рыцарю революции Дзержинскому.
Всем известно, как Феликс Эдмундыч любил детей.
Скопировать
Thank you for your hospitality.
See you at the unveiling.
What are you doing?
Спасибо за гостеприимство.
Увидимся на открытии.
Что ты делаешь?
Скопировать
I can't say I blame her.
I was surrounded by crowds of people unveiling a statue they'd commissioned in my honour.
I could tell from the start she was something special.
Я не могу сказать, что виню ее.
Я был окружен толпами людей, снимавших покрывало со статуи, возведенной в мою честь.
Я могу сказать, что в начале она была какой-то особенной.
Скопировать
Until we've destroyed what we investigated in the first place.
I'll bet all of you, like me yearn for just one story that isn't about unveiling layer after layer of
A story that reveals, with each layer of investigation something finer and nobler.
ѕока мы не разрушим то, что мы откопали в самом начале.
"верена, что все вы, подобно мне самой мечтате о таком сюжете, который бы не вскрывал, слой за слоем, человеческие слабости.
ќ сюжете, который бы с каждым новым слоем приоткрывал что-нибудь возвышенное и благородное.
Скопировать
No, my dad liked to show his cars off.
His favorite part was the unveiling.
Welcome to car heaven.
Нет, мой отец любил представлять свои машины.
Его любимой частью было открытие занавеса.
Добро пожаловать в автомобильный рай.
Скопировать
She's here.
Oh, no, did I miss the unveiling?
No, he-he wouldn't have started without you.
Она здесь.
О, нет, я пропустила начало?
Нет, он бы не начал без тебя.
Скопировать
What a lovely idea.
I'll run it Sunday, tie it in with the unveiling of the memorial.
End on a high note.
Какая замечательная идея.
Напечатаю в воскресенье, в связи с открытием мемориала.
Закончу на торжественной ноте.
Скопировать
You heard me.
I want pomp and circumstance in the form of an unveiling.
I'm going home, Louis.
Ты меня слышала.
Мне нужны фанфары, церемония торжественного открытия.
Я иду домой, Луис.
Скопировать
I told you not to tell anybody about this, and then you went and you shouted it to Robert Zane, and then you made me tell the partners.
And the capper is, there are about a hundred people waiting to greet you after the unveiling you arranged
I could still go to the police.
Я просила никому об этом не рассказывать, но ты пошел и сообщил Роберту Зейну, а потом вынудил меня рассказать партнерам.
И, наконец, в холле тебя ждет сотня людей, готовых поздравлять тебя на церемонии, которую ты устроил. Но она не произойдет, если ты не подпишешь контракт.
Я всё равно могу пойти в полицию.
Скопировать
Why loan the painting to the Boston Museum instead?
They were having a fund-raiser, and my husband thought unveiling the piece might help publicize the event
I, of course, just liked the idea of keeping it closer to home.
Почему вы предоставили картину музею Бостона?
Они проводили сбор средств, и мой муж подумал, что презентация этой работы поможет привлечь публику.
Мне, конечно же, понравилась идея, что она будет так близко к дому.
Скопировать
And it's last year's model.
We're weeks away from unveiling one that will weigh 30% less.
- Mm. - Wow. Very impressive.
Это последняя модель.
А через неделю, она станет легче ещё на 30%.
Впечатляет.
Скопировать
Four o'clock.
The unveiling of the Dunkirk Memorial will be at 1800.
As long as I'm back at St Mary's by two o'clock.
Четыре пополудни.
Открытие мемориала Дюнкерку состоится в 1800.
При условии, что я вернусь в Сент-Мэри к двум часам.
Скопировать
Oscar, that's Gunnar and the whole gang from Vasterhaga!
...to the unveiling of another link of the band of steel that is tying our country together.
Where the iron horse makes it's way there is a fruitful place for industry...
Оскар, это - Гуннар и все дети из Вестерхаги!
... к обнародованию другой связи полосы стали, которые связывают нашу страну вместе.
Где железный конь делает, этот - путь возможным для развития промышленности...
Скопировать
Appreciation Day.
Remember, folks, speeches by Number Two, and unveiling of the Appreciation Monument.
Don't miss it. Come one, come all.
День Признательности.
Помните, люди, речь Номера Два и открытие великолепного Монумента Признательности.
Не пропустите, давайте, все приходите.
Скопировать
What's up with the sheet?
I thought you guys put it there for some kind of unveiling.
No.
Что это за доска?
Я думал, вы проведете что-то вроде торжественного открытия.
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unveiling (анвэйлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unveiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анвэйлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение