Перевод "unveiling" на русский
Произношение unveiling (анвэйлин) :
ʌnvˈeɪlɪŋ
анвэйлин транскрипция – 30 результатов перевода
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our
There'll be thrills and excitement!
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
Будет жутковато и волнительно
Скопировать
Appreciation Day.
Remember, folks, speeches by Number Two, and unveiling of the Appreciation Monument.
Don't miss it. Come one, come all.
День Признательности.
Помните, люди, речь Номера Два и открытие великолепного Монумента Признательности.
Не пропустите, давайте, все приходите.
Скопировать
The show goes on in five minutes!
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb
- I had my photo took! - You did?
Шоу начинается через пять минут!
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Я сфотографировалась.
Скопировать
He just gave a lecture on the significance of solar eclipses in Mayan mythology.
Mayan mythology will tell you that an eclipse isn't an eclipse at all but rather a birth or an unveiling
Oh?
Он читал лекцию о значении затмения солнца в мифологии майя.
Согласно мифологии майя, затмение - это вовсе не затмение, а рождение или разоблачение нового солнца, начало новой жизни.
Удивительно.
Скопировать
Maybe some of this hormone replacement therapy might help you.
They're unveiling the new cheerleading calendar.
Really? Will you be in it?
Вам нужно провести гормональную терапию.
Они составили новый список... Мне нужно было кое что сказать ему...
Но футбол для него важнее!
Скопировать
I'm trying to talk for one second!
And anyway, they're unveiling the calendar.
Well, listen.
Тихо тихо, всё в порядке.
Успокойтесь. Они составили новый список, а меня не включили.
Всё в порядке.
Скопировать
Pacey did.
Dawson, the unveiling is a crucial part to any new work and I want you to have the complete experience
-He didn't tell you what it is, did he?
Почему нет? Пейси же видел.
Представление работы публике - важная вещь, а я хочу, чтоб ты увидел завершенную картину.
Он сказал тебе, что там нарисовано?
Скопировать
I can't say I blame her.
I was surrounded by crowds of people unveiling a statue they'd commissioned in my honour.
I could tell from the start she was something special.
Я не могу сказать, что виню ее.
Я был окружен толпами людей, снимавших покрывало со статуи, возведенной в мою честь.
Я могу сказать, что в начале она была какой-то особенной.
Скопировать
Until we've destroyed what we investigated in the first place.
I'll bet all of you, like me yearn for just one story that isn't about unveiling layer after layer of
A story that reveals, with each layer of investigation something finer and nobler.
ѕока мы не разрушим то, что мы откопали в самом начале.
"верена, что все вы, подобно мне самой мечтате о таком сюжете, который бы не вскрывал, слой за слоем, человеческие слабости.
ќ сюжете, который бы с каждым новым слоем приоткрывал что-нибудь возвышенное и благородное.
Скопировать
Thank you for your hospitality.
See you at the unveiling.
What are you doing?
Спасибо за гостеприимство.
Увидимся на открытии.
Что ты делаешь?
Скопировать
Please, stand here.
After the unveiling of the statue you will be pr esented to the Queen.
You are not to step forward, her Majesty will come to you.
Пожалуйста, станьте здесь.
После открытия памятника вы будете представлены Королеве.
Не делайте ни шагу вперед, Ее Величество сама к вам подойдет.
Скопировать
Isn't that you?
The unveiling went a bit strange, huh?
There you go.
- Разве это не вы?
Показ прошел немного странно, а?
Вот возьмите.
Скопировать
- I know what you meant.
So you're pretty hot after your unveiling.
What's your next triumph?
-Я знаю, что ты имел в виду.
Ты стал очень популярен после своего разоблачения.
Какие новые триумфы?
Скопировать
Oscar, that's Gunnar and the whole gang from Vasterhaga!
...to the unveiling of another link of the band of steel that is tying our country together.
Where the iron horse makes it's way there is a fruitful place for industry...
Оскар, это - Гуннар и все дети из Вестерхаги!
... к обнародованию другой связи полосы стали, которые связывают нашу страну вместе.
Где железный конь делает, этот - путь возможным для развития промышленности...
Скопировать
As funds from North Sea is not yet available for projects such as these... an overseas sheikh has generously stepped into the breach.
This entitles him to the honour of unveiling this super car.
Sheikh Abdul Ben Bonanza, she's all yours!
огда ќтечество ещЄ не освободило средства - от своих нефт€ных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего сел€нина.
ѕоэтому он удостоилс€ чести открыть чудо.
Ўейх Ѕен-–едик 'и 'азан, пожалуйста!
Скопировать
Why don't we discuss it over the holidays?
I could call you, pick you up, have a big unveiling.
Am I wearing this right?
Почему бы нам не обсудить это на выходных?
Я позвоню вам, заеду за вами, и мы это решим.
Я правильно надел?
Скопировать
Mr Antoine Macart, to share with his friends...
Clown. ...with you, ladies and gentlemen, the unveiling of his new product.
Whatever the case, ladies and gentlemen, if art and culture...
Господин Антуан Макар, подарит своим друзьям... - Паяц!
- И вы, Дамы и Господа, первыми воспользуетесь его новым продуктом.
Как бы то ни было, Дамы и Господа, Искусство и культура всегда нуждаются в деньгах.
Скопировать
Dear children!
I congratulate you on unveiling this memorial bust... to the knight of the revolution Dzerzhinsky.
It is well known how very fond Felix Edmundovitch was of children.
Дорогие дети!
Поздравляю вас с открытием памятника... рыцарю революции Дзержинскому.
Всем известно, как Феликс Эдмундыч любил детей.
Скопировать
I thank you very much.
This is also a special occasion... to mark the unveiling of your likeness, Vivien.
Paging Dr. Thomas.
Благодарю вас от всего сердца.
Это также хороший повод показать всем... твой портрет, Вивьен.
Доктор Томас. Доктор Вивьен Томас, просьба пройти в зал совещаний.
Скопировать
Howard Hughes must have a lump in his throat.
Six months after the stock market crashes and after three pilots' deaths he's finally unveiling his $4
It's the most expensive movie ever made.
У молодого Говарда Хьюза, должно быть, во рту пересохло.
Спустя шесть месяцев после падения фондового рынка и смерти трех пилотов его четырехмиллионная дойная корова вновь дает прибыль.
Это самый дорогой фильм за всю историю кинематографа.
Скопировать
No peeking.
You'll have to wait until the unveiling.
That sounds like a challenge.
Без подглядывания.
- Придётся подождать, пока не снимут покрывало.
- Это похоже на вызов.
Скопировать
But why is the painting covered?
Well, because I thought a proper unveiling would be an event.
We'll do it after dinner.
- Но почему картина завешена?
- Я подумала что её показ должен стать особенным событием.
Откроем её после ужина.
Скопировать
He has low blood sugar.
We just came from his father's unveiling.
Do you know what that is?
У него низкий уровень сахара...
Мы только приехали с церемонии памятника его отцу.
Ну вы знаете, что это?
Скопировать
Do you know what that is?
An unveiling. It's where they unveil the gravestone.
It's a Jewish thing.
Ну вы знаете, что это?
Церемония открытия, это когда открывают надгробный памятник...
Еврейская традиция.
Скопировать
Honey, I'm sorry.
It's just that we're unveiling the magazine to advertisers in 67 hours.
At which point, I will have some semblance of a life back.
Милый, прости.
Просто мы в суматохе обсуждаем вопросы с рекламодателями ... надо все решить за 67 часов.
После этого я вернусь к обычной жизни
Скопировать
Shouldn't the artwork come first?
What about unveiling it?
You know how excited they get.
Иллюстрации не должны, случаем идти вначале?
Как насчет проанонсировать их?
Ты знаешь, как они будут возбуждены.
Скопировать
Thank you, children.
Welcome to the unveiling of our new school lunch purchasing plan, known as the Flex Plan.
Students may spend up to ten points per day in up to four of seven categories.
Спасибо, дети.
Добро пожаловать на презентацию нового школьного плана питания, известного как "ГибкоПлан".
Ученики могут тратить до десяти очков в день в любых четырех из семи категорий.
Скопировать
Now get in the damn shower!
I'm unveiling all the new laws I have passed. Screw off.
I don't want anything to do with you or your damn laws.
Открывайте, а то мы выломаем дверь!
Том Круз
- Я тебя люблю, Кейти! - Я тебя тоже люблю, Том...
Скопировать
The press soon found out... and called Hank's mom with the news... that it wasn't her son, after all.
The last time they all saw each other... was at the unveiling of the Marine Corps War Memorial.
And even though he planted the first flag above Iwo Jima... Hank's mother and father weren't invited.
Журналисты очень скоро всё разнюхали и позвонили маме Хэнка, чтобы сообщить, что это был не её сын.
Последний раз они встречались на открытии Мемориала Корпуса Морской Пехоты.
И хотя это именно Хэнк поднял первый флаг над Иводзимой, его мать и отца даже не пригласили.
Скопировать
I've risked my life for this country.
The unveiling...
of the new naval defence plans.
Я рисковал своей жизнью ради нашей страны.
Планы...
новой военно-морской обороны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unveiling (анвэйлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unveiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анвэйлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
