Перевод "unveiling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unveiling (анвэйлин) :
ʌnvˈeɪlɪŋ

анвэйлин транскрипция – 30 результатов перевода

Stop it.
You'll see it at the unveiling with everybody else.
I'll give you a hint.
Хватит.
Ты увидишь, когда будет готово, вместе со всеми.
Я дам тебе подсказку.
Скопировать
I'm just twitching to the music.
So, is this, uh, the unveiling?
Yep.
Я просто подмигиваю в такт музыке.
Так это и есть церемония открытия?
—Да.
Скопировать
Rio de Janeiro is where I'm from.
For bathroom unveiling... today!
City of God... that's my backyard!
Я приехал из Рио де Жанейро.
На открытие сортира!
Город Бога, дом мой родной!
Скопировать
Fine, you're on.
All right, let's begin with the long-awaited unveiling of Tank's latest creation.
Mixed media.
Хорошо, идёт.
Итак, давайте начнём с долгожданного, нераскрытого последнего произведения Танка.
Комбинированная техника.
Скопировать
This is a big moment, ladies and gentlemen.
The unveiling of what is, after all, only our fourth Reasonably Priced Car.
And so...
Это важный момент, леди и джентльмены.
Это открытие, того, что в конце концов, лишь наш четвертый бюджетный автомобиль.
И теперь...
Скопировать
Okay, everybody.
Sorry to interrupt the fun, but it is time for the grand unveiling of our class time capsule!
Yay!
Итак, внимание всем.
Простите, что прерываю веселье, но пришло время для торжественного вскрытия временной капсулы нашего выпуска!
Ура!
Скопировать
It's gonna be amazing!
Unveiling party?
Party time!
Потрясающе!
—Вечеринка в честь открытия?
—Вечеринка!
Скопировать
I'll hold you to that.
The date of the unveiling.
Of the memorial?
- Ловлю вас на слове.
- Назначили дату открытия.
- Памятника?
Скопировать
On the 25th, so we'll just be back from the wedding.
Everyone, we will be unveiling the war memorial in the village at twelve noon on the 25th.
I'd like the house to be well represented.
25-го, мы как раз вернёмся со свадьбы.
Открытие памятника состоится в деревне 25-го числа в полдень.
Хотелось бы, чтобы мы все присутствовали.
Скопировать
Yes, Mr Carson.
Before we go, his lordship wants to extend an invitation to Mr Mason for the unveiling, which will include
Thank you, Mr Carson.
Да, мистер Карсон?
Его светлость хочет послать мистеру Мэйсону персональное приглашение на открытие памятника. Тебя, как вдову Уильяма это тоже касается.
- Спасибо, мистер Карсон.
Скопировать
Yes, Madam Secretary.
How are the remarks coming for the unveiling?
Uh... well, I haven't had much time to work on it, but I'll whip something up.
Да, госпожа Госсекретарь.
На какой стадии заметки для церемонии открытия?
Ну, у меня особо не было на них времени, но я что-нибудь быстренько сварганю.
Скопировать
We do.
I want to give the unveiling the attention it deserves.
Which is why I'm asking to reschedule it.
Мы должны.
И я хочу уделить церемонии то внимание, которого она заслуживает.
Именно поэтому я прошу её перенести.
Скопировать
Not at all, please.
I just wanted to ask you if you might reconsider coming to the unveiling of the memorial.
I don't mean to be rude, m'lord...
Вовсе нет. Пожалуйста.
Я лишь хотел спросить, не могли бы вы передумать и прийти на открытие памятника?
- Не хочу показаться невежливой, милорд...
Скопировать
Toby: Previously on "Switched at Birth"...
All right, let's begin with the long-awaited unveiling of Tank's latest creation.
Welcome back to the class.
Ранее в "Перепутанных"...
Хорошо, давайте начнем с долгожданной работы Танка.
C возвращением в класс.
Скопировать
Maybe I can figure it out.
- I'll do an unveiling spell.
- I got rid of it.
Может я смогу разобраться с этим.
- Применю разоблачающее заклинание.
- Я избавилась от нее.
Скопировать
♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪
♪ Math, Science, History, unveiling the mystery ♪
♪ That all started with a big bang ♪
♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪
♪ Math, Science, History, unveiling the mystery ♪
♪ That all started with a big bang ♪
Скопировать
And that banner unfurling marks the 100th time that one of my projects has been... ahead of schedule.
your chance to put your names on the Pawnee unity concert, the biggest event of 2014... besides the unveiling
You think I wouldn't notice?
И это разворачивание баннера отмечает 100-й раз, когда один из моих проектов... Обгонял график.
Это ваш шанс на то, чтобы ваши имена вошли в "Концерт единства" в Пауни, а это самое крупное мероприятие 2014-го... Помимо новой причёски Триши.
Думала, я не замечу?
Скопировать
- Yeah.
Okay, it's time for the official unveiling of this evening's activities.
- Whoa.
- Ага.
Ну чтож, настало время узнать план сегодняшних мероприятий.
- Ух ты.
Скопировать
- To the library, chaps!
There has never been an accurate reproduction because... it vanished after the unveiling, but...
There it is.
- В библиотеку, братва!
Никогда не существовало точной репродукции потому что... она исчезла тотчас же после первого появления, но... я помню, что была гравюра или кое-какие наброски...
Вот и они.
Скопировать
White House can do the signing today at 3:00.
The unveiling of the late Secretary Marsh's portrait is at 3:00.
Not anymore.
- Белый дом готов к подписанию сегодня в 15:00.
- У нас церемония открытия портрета умершего Госсекретаря Марша в 15:00.
Больше нет.
Скопировать
Yay!
Ah, the unveiling party;
It's gonna be amazing!
Ура!
Вечеринка в честь открытия!
Потрясающе!
Скопировать
You heard me.
I want pomp and circumstance in the form of an unveiling.
I'm going home, Louis.
Ты меня слышала.
Мне нужны фанфары, церемония торжественного открытия.
Я иду домой, Луис.
Скопировать
And it's last year's model.
We're weeks away from unveiling one that will weigh 30% less.
- Mm. - Wow. Very impressive.
Это последняя модель.
А через неделю, она станет легче ещё на 30%.
Впечатляет.
Скопировать
What a lovely idea.
I'll run it Sunday, tie it in with the unveiling of the memorial.
End on a high note.
Какая замечательная идея.
Напечатаю в воскресенье, в связи с открытием мемориала.
Закончу на торжественной ноте.
Скопировать
I told you not to tell anybody about this, and then you went and you shouted it to Robert Zane, and then you made me tell the partners.
And the capper is, there are about a hundred people waiting to greet you after the unveiling you arranged
I could still go to the police.
Я просила никому об этом не рассказывать, но ты пошел и сообщил Роберту Зейну, а потом вынудил меня рассказать партнерам.
И, наконец, в холле тебя ждет сотня людей, готовых поздравлять тебя на церемонии, которую ты устроил. Но она не произойдет, если ты не подпишешь контракт.
Я всё равно могу пойти в полицию.
Скопировать
She's here.
Oh, no, did I miss the unveiling?
No, he-he wouldn't have started without you.
Она здесь.
О, нет, я пропустила начало?
Нет, он бы не начал без тебя.
Скопировать
- Yeah.
But it was my Zadie's unveiling and she didn't want me to miss it.
Ruth's family has just been so great to us.
- Да.
Но у моей Зейди обряд, и она не хотела пропускать его.
Семья Рут была так великодушна к нам.
Скопировать
I'm going home, Louis.
I'm not spending the rest of the night emailing invitations to an unveiling.
You're going home?
Я иду домой, Луис.
Я не стану полночи рассылать приглашения на церемонию открытия.
Ты идешь домой?
Скопировать
No, my dad liked to show his cars off.
His favorite part was the unveiling.
Welcome to car heaven.
Нет, мой отец любил представлять свои машины.
Его любимой частью было открытие занавеса.
Добро пожаловать в автомобильный рай.
Скопировать
Why loan the painting to the Boston Museum instead?
They were having a fund-raiser, and my husband thought unveiling the piece might help publicize the event
I, of course, just liked the idea of keeping it closer to home.
Почему вы предоставили картину музею Бостона?
Они проводили сбор средств, и мой муж подумал, что презентация этой работы поможет привлечь публику.
Мне, конечно же, понравилась идея, что она будет так близко к дому.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unveiling (анвэйлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unveiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анвэйлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение