Перевод "upsetting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение upsetting (апсэтин) :
ʌpsˈɛtɪŋ

апсэтин транскрипция – 30 результатов перевода

All right, that's enough.
We're trying to eat here, and you're upsetting people that have been through a tragedy.
Fine.
Так всё, хорош.
Мы тут едим вооще-то. И ты расстраиваешь людей, переживающих трагедию.
Супер.
Скопировать
- you know why not, Tony.
- it's upsetting, this whole thing.
- Jesus, the lumber again?
— Ты в курсе, Тони.
— Меня гнетёт эта постройка.
— Боже, ты опять про стройматериалы?
Скопировать
Yeah, I didn't want to call you 'cause I wanted to talk to you in person.
I have some potentially upsetting news.
Come on, Mrs. Solis. You can tell me.
Я не хотела звонить, хотела поговорить лично.
У меня, возможно, печальные новости.
Расскажите, миссис Солис.
Скопировать
That's so upsetting
"That's so upsetting" If you say that, I feel bad
Fuck!
Чёрт!
Теперь оборвалось!
Ты почему на меня сердишься?
Скопировать
I didn't want to upset the widow.
What about upsetting your wife, for one dance?
Have you ever seen the look on a widow's face when couples are dancing?
Я не хотел расстраивать вдову.
А расстраивать свою жену, из-за танца?
Ты когда-нибудь видела выражение лица вдовы когда танцуют пары?
Скопировать
You young, modern people think marriage is some sort of promenade through paradise, when it's more like a march through hell with a man strapped to your back and a litter of nasty babies swinging from your teats.
Yeah, obviously this is a very upsetting time for all of us.
But remember, tomorrow is another day.
Это вы, современная молодёжь считаете брак какой-то беспечной прогулкой по раю хотя он больше похож на марш-бросок через ад, с мужчиной на шее и выводком мерзких детишек, которые болтаются на твоих сосках.
Конечно же, сейчас для всех нас настали очень мрачные времена.
Но помни - завтра наступит новый день.
Скопировать
Your Highness
You're upsetting me!
What's wrong with my face?
Ваше Высочество
Вы огорчаете меня!
Ну что такого плохого в моём лице?
Скопировать
And I'm very happy. You noticed it yourself.
Maybe that's what's upsetting you so much, that I'm so happy.
I'm sorry for whatever tensions this engagement is bringing up in you and Nate.
И я счастлива, ты сама это заметила.
Может тебя злит, что я так счастлива.
Мне очень жаль, что это происходит на фоне вашей с Нейтом помолвки.
Скопировать
And that was all the intimacy she needed.
That's really upsetting.
I don't see why this person has to be mentally ill... just because she had a life that doesn't conform to a familiar image in our heads.
Другой близости ей не требовалось.
Это грустно.
Не понимаю, почему её называют ненормальной только за то что её образ жизни не совпадал с тем, который всем внушили.
Скопировать
I'm telling you, I don't know any Miller.
I know nothing about any murder and stop upsetting my prima donna.
Now, be sweet, will you?
Я Вам говорю, я не знаю никакого Миллера.
Я не знаю ни о каком убийстве и хватит расстраивать мою примадонну.
А сейчас будьте так добры?
Скопировать
- Probably, why?
- oh, dear, very upsetting.
When I left London, I owed so much money to so many chaps.
- Наверно, а что?
- О боже, как грустно.
Когда я покидал Лондон, я был должен кучу денег куче людей.
Скопировать
Go sit by Miss Melly.
And don't you be upsetting her or I'll whip the hide off you.
Just a few more days
Побудь с мисс Мелли.
И не надоедай ей, а то я тебя отлуплю.
Ещё несколько дней
Скопировать
I'll wear black at my wedding.
Irene... you're upsetting me.
Black, I tell you.
Я надену траур на свадьбу.
Ирен... ты меня огорчаешь.
Траур!
Скопировать
- Some people think I'm a thug.
That's very upsetting.
That's why I did the book, to set a few things straight.
- Некоторые считают меня отморозком.
Это напрягает.
Поэтому я и сделал книгу, прояснить ситуацию.
Скопировать
You and the children are my life.
Well, something's upsetting you.
When the children have problems, they have trouble sleeping.
Вы и дети-это моя жизнь.
Ну, что-то огорчает вас.
Когда у детей проблемы, они имеют проблемы со сном.
Скопировать
I have to go early in the morning
It's so upsetting
It feels like I'm begging for it and when it does I hate myself
Ты куда идешь?
Ты слишком гордая.
Он тебе изменяет?
Скопировать
Show me your motion, come on show me your motion, show me your motion, And it just went on and on and on, for hours.
I found it very upsetting, 'cause I wanted to try and get it out of my head.
And I wanted to think of other things.
И это продолжалось час за часом.
Это, похоже, очень меня огорчало, поскольку я никак не мог выгнать ее из головы.
Я пытался думать о чем-то другом.
Скопировать
- You can't dictate that.
It's upsetting Josh.
- No.
- Ты не можешь ставить такие условия.
- Это огорчает Джоша.
- Нет.
Скопировать
- No.
What's upsetting Josh is you using him as a pawn.
He told me he didn't want to go to your flat any more.
- Нет.
Джоша огорчает то, что используешь его как заложника.
Он сказал мне, что больше не хочет бывать в твоей квартире.
Скопировать
You must be Chris Walters.
Seems you been upsetting some of the wrong people. But I...
Make damn sure that you don't upset me.
А ты, видимо, Крис Уоптерс?
- Ты обпамывапа не тех людей.
- О чём вы? Меня ТЫ ТОЧНО не обпомаешь.
Скопировать
Including myself, doctor, and Captain Kirk's young nephew.
Understandably upsetting.
But once it spreads past here, there are dozens of colonies beyond, and billions of people.
Включая меня, доктор. И юного племянника капитана Кирка.
Печально, конечно.
Но если оно пройдет дальше, там же десятки колоний, миллиарды людей.
Скопировать
Well, I will be cursed.
I can certainly understand how that could be upsetting.
Think how you would feel... if you were made to take off this mask that you are wearing.
-Я буду проклят.
Я, конечно, понимаю, что это очень неприятно...
Как бы вы себя чувствовали, если бы вам пришлось снять маску?
Скопировать
Mother might just have some in her compact.
Miles is being beastly in upsetting poor Jane.
Besides, you've got to look all pretty and frisky for my papa.
Может, есть немножко у мамочки в пудренице...
Майлз ведёт себя ужасно обижает бедняжку Джейн.
К тому же, ты должен предстать перед моим отцом красивым и бодрым.
Скопировать
What are you doing?
It's so upsetting!
I can't believe this
Что ты делаешь?
Я опять проиграла!
Не могу поверить
Скопировать
I'm here for him, Jeff. And for you, too, should you need me.
Apparently, the thing to do is not to make any specific references to the reunion, he finds it very upsetting
Try and get him to call me!
Я хочу помочь ему, Джеф и тебе, если понадобится.
Похоже, что ни в коем случае нельзя упоминать эту встречу одноклассников, это его очень сильно расстраивает.
Попробуйте уговорить его позвонить мне.
Скопировать
Please, don't call Sid. I apologise for being sarcastic and I promise you, - I am not a risk of any kind.
- I can see this is upsetting for you. And I know you have a job to do and all that.
- We can do this the easy way...
не зовите Сида. и я уверяю вас - я не склонен ни к чему такому.
вас это расстраивает. что я могу сделать что-то безумное рядом с другим парнем в камере?
Мы можем сделать это проще.
Скопировать
WHEN YOU WERE IN THE HOSPITAL, THEY TESTED YOU FOR HIV AND... IT TURNS OUT YOU'RE POSITIVE.
LOOK, I KNOW IT'S UPSETTING, BUT... THE GOOD NEWS IS YOU'RE HEALTHY.
THANKS FOR THE INFO. HEY!
Когда ты был в госпитале, они сделали тебе тест на ВИЧ, и... оказалось, что у тебя положительная реакция.
Слушай, я знаю, это неприятно, но хорошая новость в том, что ты здоров, твоя вирусная нагрузка не определяется, и со всеми новыми...
Спасибо за информацию.
Скопировать
No, no.
I'll bet that's upsetting.
Paris!
Моя рука!
Неприятно, да?
О, Париж!
Скопировать
Your investigation squads can be excused.
This one is upsetting. It's almost perfect!
Almost?
Ах, вашему техническому отделу простительно.
Подделка впечатляющая, почти идеальная.
Почти?
Скопировать
Otherwise only tomorrow morning for breakfast.
That's upsetting, gentlemen!
By the way, we've been quite satisfied with you and we won't go to sleep without having thanked you.
В противном случае только утром, к завтраку.
В остальном мы были очень довольны.
И мы не хотели бы идти спать, не сказав вам ещё раз спасибо. Большое спасибо и спокойной ночи!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов upsetting (апсэтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upsetting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апсэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение