Перевод "upsetting" на русский
Произношение upsetting (апсэтин) :
ʌpsˈɛtɪŋ
апсэтин транскрипция – 30 результатов перевода
Including myself, doctor, and Captain Kirk's young nephew.
Understandably upsetting.
But once it spreads past here, there are dozens of colonies beyond, and billions of people.
Включая меня, доктор. И юного племянника капитана Кирка.
Печально, конечно.
Но если оно пройдет дальше, там же десятки колоний, миллиарды людей.
Скопировать
Well, you had seen his picture.
Really, miss, you're upsetting yourself over nothing.
You said he was the valet?
Ну, вы же видели его фотографию.
Правда, мисс, расстраивая себя по пустякам.
Вы говорили, что он был камердинер?
Скопировать
You know what I am?
I found out something about myself that's pretty upsetting.
- I'm a height bigot.
Окей, а теперь послушайте.
Проверка.
Раз, два, три.
Скопировать
He came here 5 years ago.
He was a wild child... upsetting everything.
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
Он пришёл сюда 5 лет назад.
Это был дикий ребёнок, от всего приходящий в замешательство.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
Скопировать
Maybe.
Nevertheless, I think you're upsetting people.
I don't know if that's right.
Может и так.
Тем не менее, этим вы огорчаете людей.
Не думаю, что это хорошо.
Скопировать
He was always naughty.
Cousin Angelica, very upsetting!
- Why upsetting?
Бегал за двоюродными сестрами.
- Его кузина Анхелика, сплошные неприятности.
Такая грязь...
Скопировать
Always chasing his cousins. Cousin Angelica, very upsetting!
- Why upsetting?
-Disgusting things.
- Его кузина Анхелика, сплошные неприятности.
Такая грязь...
Грязно вела себя.
Скопировать
Don't let her die!
$0 upsetting! - I'm having an attack!
-Stop it, it's not the right time!
- Сеньора, успокойтесь! Не дайте ей умереть.
Какая досада, у меня припадок.
- Хватит, мама, сейчас не до этого.
Скопировать
Polly
Well take my advice Doctor, it's no good upsetting yourself.
Oh yes that boy, that boy should be back here ages ago!
Незнакомец шпионил.
О, боже, боже, боже, боже, боже. Хм.
Примите мой совет, Доктор, это бесполезно так корить себя. О, да, тот мальчик.
Скопировать
Is what a girl?
Whatever is upsetting you.
No, I'm just disturbed about things.
Причем тут девушка?
Тогда что тебя тревожит?
Я просто... слегка беспокоюсь о разных вещах.
Скопировать
The book you're reading, or our conversations?
Stop upsetting yourself, life's just a game, isn't that right, dear?
- A dirty game.
Что? Книга, которую ты читаешь или наша беседа?
Перестань себя заводить, жизнь просто игра, не так ли, дорогая?
Грязная игра.
Скопировать
- and in diplomacy for the captain.
- Something's upsetting you, Droxine.
- No, Father.
- для капитана - в части дипломатии. - Понял.
- Ты огорчена, Дроксина. - Нет, Отец.
- Что такое?
Скопировать
Daddy had brought back from Africa his faithful Ambalou,.. ..who died last January.
So as to avoid upsetting His Excellency, at the age of86,.. ..we hid the truth from him.
Astonishing!
Папочка привез из Африки своего верного Булука Башьямбалу, но он этой зимой умер.
Чтобы не расстраивать бедного папулю, ему уже 86 лет как-никак, мы скрыли от него смерть и поменяли Булука на Альфонсоне, он прекрасно справляется с ролью негра.
Оригинальненько...
Скопировать
You must be a real fool.
It's upsetting... to realise I wasrt smart enough to educate you.
That's it!
Ужасно то, что когда разочарован, начинаешь презирать себя.
Ты был не на высоте. Вот именно.
Вечно ты. Ну уж...
Скопировать
I come home looking for a little rest.
You're upsetting my life. Oh, God!
What have I done?
Я прихожу домой, чтобы хоть немного отдохнуть!
Ты испортил мне жизнь!
О, Боже! Что я сделал?
Скопировать
How could they let her escape?
It's very upsetting, sir.
I guess this reliquary's broken.
Как они могли её упустить?
Ужасно, мой господин.
Наверное, сосуд сломался.
Скопировать
Jaresh-lnyo would be a fine President in peacetime but we have a war on our hands and he doesn't seem to understand that.
All he cares about is not upsetting people.
But humans are tougher than he thinks.
Джареш-Иньо был бы хорошим президентом в мирное время, но у нас на пороге война и, похоже, он этого не понимает.
Все, о чем он волнуется - как не расстроить народ.
Но люди жестче, чем он думает.
Скопировать
- So, what do you think?
- Well, obviously... it's very upsetting.
- This whole thing's making me ill.
- Ну, и что вы думаете?
- Ну, это крайне... это очень огорчительно.
- От всех этих вещей мне плохо.
Скопировать
Because we are masters of the cosmetic.
We make disease look less ugly and upsetting.
If the DG really does intend to visit our wards, we must get out our cosmetics.
Потому что мы освоили косметику.
Мы делаем болезни не такими уродливыми и отвратительными.
Если директор госпиталя собирается появиться в палатах, мы должны встретить его с косметикой.
Скопировать
What are you frightened of, Chris?
Upsetting the cozy middle-class-applecart?
Losing your perfect wife and your neat little flowerbed?
Крис?
Разрушить уютное мещанское гнездышко?
Потерять свою идеальную жену и аккуратную клумбочку?
Скопировать
I've got half-a-million nickers sitting here, which means some poor sod doesn't.
You've been upsetting a few people, boy.
But that really isn't my concern, is it?
Тут у меня лежит пол миллиона, а это значит, у кого-то другого их нет.
Вы кое-кого сильно расстроили.
Но это не мое дело, так ведь?
Скопировать
L'm not good at funerals at the best of times.
It was so upsetting.
My God, I couldn't believe it when they dropped the coffin outside the church.
Я и в лучшем своем состоянии не в восторге от похорон.
Это было так печально.
Господи, я не поверила своим глазам, когда они уронили гроб при выходе из церкви.
Скопировать
I'm a dead man.
Will you stop upsetting Leeta?
Sorry.
Я труп.
Ты перестанешь огорчать, Литу?
Извините.
Скопировать
You, my father, here in this house. It's, uh...
It's upsetting me, and I...
What happened to that sweet guy from the coffee shop?
Ты, здесь, в этом доме, с моим отцом... это...
Это так обидно!
Куда делся тот милый парень из кафе?
Скопировать
Take it off, would you?
It's upsetting me.
Charlotte, that pot of Earl Grey you mentioned...
Вы не снимите пластинку?
Она меня огорчает.
Шарлотта, вы упомянали о чашечке Эрл Грея...
Скопировать
He's just a hologram.
I'm upsetting him.
I should go.
Это же только голограмма.
Я его расстраиваю.
Я должен идти.
Скопировать
Do you think i care?
Look, it's upsetting for all of us.
But at a time like this, we could try Showing a little compassion.
- Думаешь, мне есть до этого дело?
- Мы все расстроены.
Но в такое время мы можем попытаться и проявить немного сочувствия.
Скопировать
Kai's inside the planet and can't get out. What else do you need to know?
That stuff Prince was saying about upsetting the balance -
If it's evil, destroy it.
Кай внутри планеты как в клетке, чего тут раздумывать?
Я думаю, эта планета плохая, но не знаю всего, что Принц твердил насчет равновесия.
Если плохая, уничтожь.
Скопировать
It was a fuckin' carjacking.
You're upsetting my wife!
In case you change your mind.
- Ничего, блядь, ему неизвестно! Это был угон !
А теперь вали отсюда, ты пугаешь мою жену!
На случай, если передумаешь
Скопировать
"It's humiliating."
"Upsetting."
"Unbearable."
"Это унизительно,..."
"мучительно..."
"и невыносимо"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов upsetting (апсэтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upsetting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апсэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
