Перевод "vacating" на русский
Произношение vacating (вэйкэйтин) :
veɪkˈeɪtɪŋ
вэйкэйтин транскрипция – 27 результатов перевода
Well, this is where I get off.
Deputy Sheriff Burdon will assist you with vacating the property.
Do you have a lawyer?
Я cвoё дeлo cдeлaл.
Зaмecтитeль шepифa Бэpдoн пoмoжeт вaм ocвoбoдить нeдвижимocть.
- У вac ecть aдвoкaт?
Скопировать
It is becoming more difficult day by day.
I'm thinking of vacating the house.
Vacating the house! He can't move a step and he is thinking of vacating the house.
День ото дня все хуже и хуже.
Я думаю, прийдется переехать. Переехать.
Шагу без меня ступить не может, а думает переехать...
Скопировать
I'm thinking of vacating the house.
Vacating the house! He can't move a step and he is thinking of vacating the house.
- Are you his advisor?
Я думаю, прийдется переехать. Переехать.
Шагу без меня ступить не может, а думает переехать...
- А ты, что, его советник? - Сам его спроси.
Скопировать
-So he takes the Judiciary seat.
Vacating his seat on Foreign Relations.
So there's a seat open.
- Поэтому он займет место в юр. комитете Конгресса.
Освобождая своё место в комитете по иностранным делам.
И что? Освободится место в комитете по иностранным делам.
Скопировать
They know where we are and about the Judge.
We should be vacating.
Nonsense.
Они знают про Судью и где мы.
Нам нужно уезжать отсюда.
Ерунда.
Скопировать
Looking for something?
I figured with you vacating, the attic would be a safe zone.
Found this there.
Что-то ищешь?
Я думал, ты отдыхаешь, на чердаке будет безопасно
Найти его
Скопировать
And my bathroom.
Think you could make a subtle inquiry into his timetable for vacating the premises?
He's going through some tough stuff on the home front.
И мою ванную.
Думаешь, ты мог бы тонко расспросить его о планах на освобождение помещения?
У него тяжелые времена на семейном фронте.
Скопировать
This is Rudi 12, we copy.
We're vacating the premises.
Base to 51, come in.
Pyди 12, пoнял.
Mьl ocвoбoждaeм мecтo нaблюдeния.
Цeнmp вьlзьlвaem 51.
Скопировать
No. He knows that.
In fact, he's vacating our house in 60 days.
Well, he insisted I check again.
Нет, и он знает об этом.
Он вообще съезжает через 2 месяца.
Ну что ж, он настоял на том, чтобы я снова спросил.
Скопировать
She made a friend on the plane - investment banker, Martin Cameron.
What did Goldilocks do after vacating Little Bear's chair?
She slept in his bed.
В самолете она познакомилась с инвестиционным банкиром Мартином Камероном.
А что сделала Машенька после того, как попила у медведя из кружки?
Она заснула в его кроватке.
Скопировать
No, it's cool.
Are you vacating this space?
What did you say? It's cool?
Нет, очень даже прикольно.
Выезжаешь?
Что ты сказала, прикольно?
Скопировать
How 'bout if he stays in his room and the lady moves in with me?
That way no one's vacating nothing.
That would outflank the checkout issue.
А что если он останется в своей комнате, а дама въедет ко мне?
Так и комната ни у кого не освобождается.
Таким образом, мы конечно обойдём вопрос с выселением.
Скопировать
But the Simpson Hotel's closed its doors.
Utter's vacating, shouldn't these people that have been trying me all morning get first call?
Isn't that simple fairness?
Но гостиница Симпсона закрылась.
Так как комната мистера Аттера освобождается, я считаю что люди оставшиеся на улице должны заехать первыми?
Разве это не честно?
Скопировать
What do you want, Sawyer?
Heard the doc here was vacating the premises.
Thought I'd lay claims to my new digs before somebody else.
Чего тебе, Сойер?
Слышал, что док помещение освобождает.
Вот и подумал, что лучше-ка заявить претензию на свою новую берлогу, пока никто другой не додумался.
Скопировать
- What you gonna do?
- l'm vacating the vehicle.
- What are you doing?
— Что ты собираешься делать?
— Освободить машину.
— Что ты делаешь?
Скопировать
Vacation doesn't mean playing at home.
You're vacating the school, but not your studies.
So study at home!
Каникулы не означают одни лишь игры.
Вы отдыхаете от школы, но не от знаний.
Поэтому занимайтесь дома!
Скопировать
Very.
Okay, well, you're talking about vacating their parental rights and becoming legal guardian of how many
Five.
Очень.
Ладно, значит, вы хотите лишить их родительских прав и стать законным опекуном скольких детей?
Пятерых.
Скопировать
I believe the verdict was vacated, and the state's attorney declined to reprosecute.
Then you don't agree with the vacating of that sentence?
No, I think that the legal process was... probably just.
Я думаю приговор был отменён, И прокурор штата отказался выдвигать повторное обвинение
Значит Вы не согласны с отменой приговора?
Нет, я думаю, что судебный процесс Был ... возможно справедлив.
Скопировать
- Yes.
something I'm particularly proud of, I did have the good sense to keep a few souvenirs for myself upon vacating
Huh.
- Да.
И я не особо горжусь, но я додумался сохранить пару сувениров на память, когда покидал пост.
.
Скопировать
You heard what Angela said.
An inter-office email stating that the FBI's CART team is vacating E Corp tomorrow.
We don't have a shot once they're back at the field office.
Ты слышала, что Анжела сказала.
Разослан внутрикорпоративный мейл, завтра айтишные эксперты ФБР покидают здание З-Корп.
Как только они вернутся в свой офис, у нас нет шансов.
Скопировать
The case against Odell seems pretty weak, and I think he's innocent.
So recommend vacating his conviction.
This isn't about what I believe, what any of us believe.
Дело против Оделла кажется довольно-таки слабым, и я думаю, что он не виновен.
Рекомендуем отменить его приговор.
Неважно, во что верю я или мы.
Скопировать
It's a punishment.
It's like making you clean the apartment you're vacating.
No, Owen knows this is the right move for me.
Это же наказание.
Это как отремонтировать квартиру перед выездом.
Нет, Оуэн знает, что для меня так будет лучше.
Скопировать
A lawyers last resort... an insult.
Kent, I am vacating the order.
Your client is granted access to Rachel's body.
Крайнее средство адвокатов... оскорбление.
Мистер Кент, я снимаю запрет.
Ваш клиент получает доступ к телу Рейчел.
Скопировать
- Save it, Matan.
As a matter of law, I find there was insufficient evidence to support a conviction here, so I am vacating
Come.
- Помолчи, Матан.
С точки зрения права, я нахожу, что было недостаточно доказательств, чтобы поддержать обвинение, поэтому я отменяю вердикт присяжных и выношу оправдательный приговор.
Войдите.
Скопировать
I don't take what's in the paper as gospel truth, believe me.
Well, do you take DNA evidence that's been done by the state crime lab -and become the basis for vacating
Let me finish.
Поверьте, я не принимаю всё, что написано на бумаге за истинную правду.
Анализа ДНК, проведённого в государственной кримлаборатории, и ставшего основанием для освобождения...
Дайте мне закончить.
Скопировать
Let me finish.
Vacating a judgment of conviction of Steven Avery, is that enough for you to know that Steven Avery did
No.
Дайте мне закончить.
Основанием для освобождения Стивена Эйвери, вам недостаточно, чтобы согласиться, что Стивен Эйвери не преступник?
Нет.
Скопировать
We were there from 12 AM to 3 PM, approximately.
When Laura, her co-worker, arrived at Sportissimo to take over, Catoun had left a note saying she was vacating
It's a one-hour ride to get to the place where her bicycle was found.
Мы находились нам с полудня где-то до 15 часов.
Когда Лора, коллега Катун, пришла сменить ее в магазине, она нашла записку. Катун написала, что уходит около 13 часов.
На велосипеде дорога до бухты занимает около часа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vacating (вэйкэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vacating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэйкэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение