Перевод "vested" на русский
Произношение vested (вэстид) :
vˈɛstɪd
вэстид транскрипция – 30 результатов перевода
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Скопировать
Hey, if you're ashamed of him, you can tell him that.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
How many hours a day do you have to spend with someone before they're basically family?
Даже если стыдишься за него, всё равно поговори.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
Сколько часов в день тебе надо провести с человеком прежде, чем он станет по сути твоей семьёй?
Скопировать
And in the end, Carrie Bradshaw married John James Preston in a label-less dress.
Then by the power vested in me by the state of New York I now pronounce you husband and wife.
You may kiss the bride.
В конце концов, Кэрри Брэдшоу вышла замуж за Джона Джеймса Престона... - ...в платье без лейбла. - Я согласна.
Властью, данной мне штатом Нью-Йорк объявляю вас мужем и женой.
Поцелуйте невесту.
Скопировать
There can be no question of her legitimacy.
The line of succession is now firmly vested in our children.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
Ее законность вне сомненья.
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Скопировать
I do.
Then by the power vested in me, I now pronounce you still man and wife.
Go ahead. You may kiss your beautiful bride.
Да.
Тогда, властью мне данной, я провозглашаю вас все еще мужем и женой.
Ну давай, ты можешь поцеловать свою красивую невесту.
Скопировать
I will.
By the powers vested in me by me,
I now pronounce you Santa and Mrs. Claus.
Да буду.
Властью данной мне,
Мною... я объявляю тебя Санта и миссис Клаус.
Скопировать
You did your civic duty.
Under the power vested in me by the circuit court for Baltimore city...
You are my sin, you know that?
Ты выполнил свой гражданский долг.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
Вы - мой грех, вы знаете это?
Скопировать
But they have one thing you haven't got. A diploma.
Therefore, by virtue of the authority vested in me by the Universitatus Committeeatum E Pluribus Unum
-Th.D.?
Но у них есть то, чего нет у тебя: аттестат!
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
Доктор Думанья?
Скопировать
Could this please be my day?
And now, by the power vested in me by God...
I pronounce you husband and wife.
Можно это будет мой день?
А теперь властью, возложенной на меня Господом,..
...я объявляю вас мужем и женой.
Скопировать
- I do.
Then by the power vested in me, I now declare you man and wife.
- Did he swear already?
-Да.
Тогда данной мне властью объявляю вас мужем и женой.
-Он уже давал клятву?
Скопировать
Moving on.
By the power vested in me, by me, I hereby pronounce you husband and wife.
You got anything to say, Lord Double Chin?
Продолжим.
Властью, данной мне, мной, настоящим я объявляю вас мужем и женой.
Вы хотите что-то сказать, Лорд Дабл Чин?
Скопировать
Um... this one will do it.
By virtue of the power vested in me, I hereby perform this wedding ceremony.
Do you, Catherine, take Arthur as your lawful wedded husband
Его надо будет одеть.
Властью предоставленной мне, я провожу эту свадебную церемонию.
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы...
Скопировать
Put the ring on her finger.
Now, by virtue of the power vested in me,
I now pronounce you husband and wife.
Наденьте кольцо на палец.
Теперь, властью данной мне,...
Я объявляю вас мужем и женой.
Скопировать
Honeymoon Lane.
"By the authority vested in me according to the laws of the sovereign state of Arizona I hereby pronounce
Ten dollars, please.
Все на Аллею Молодоженов.
"В виду возложенных на меня обязанностей и в соответствии с законодательством суверенного штата Аризона я настоящим объявляю вас мужем и женой ".
Десять долларов, пожалуйста.
Скопировать
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez..."
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
Туко Бенедикта Пацифика Хуана Мария Рамиреза...
Скопировать
"...forgery and murder."
"Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state..."
No.
...подлоге, и убийстве.
Поэтому, властью данной нам...
Нет.
Скопировать
-Do you love me, darling?
Now, with the authority vested in me... as a Justice of the City of Los Angeles, County of the same..
-Congratulations, Bill.
Ты меня любишь, милая? Да!
Властью, данной мне законами города Лос-Анжелеса, того же округа, объявляю вас мужем и женой.
Поздравляю, Билл.
Скопировать
- Don't believe what he says.
He has a vested interest in accusing me.
- You know each other well.
- Не верьте ни единому его слову.
У него личная заинтересованность в том, чтобы мне предъявили обвинение.
- Итак вы хорошо знакомы.
Скопировать
well, are you a Conservative, then?
here, friend, the interests of the working classes are historically and diametrically opposed to those vested
What is more, and again...
Так значит, вы - член Консервативной партии?
Послушайте, друг, интересы трудящихся классов исторически являются диаметрально противоположными тем имущественным правам, которые лежат в основе партии, только что вами упомянутой.
Более того, и я повторяю...
Скопировать
And I find you guilty, Counselor guilty of betraying your fellow man guilty of betraying your country guilty of abrogating your oath guilty of judging me and selling me out!
And with the power vested in me by the kingdom of God I sentence you to the 9th circle of Hell!
Now you will learn about loss loss of freedom, loss of humanity.
И я вас виновным, советник Виновным в измене своим ближним Виновным в измене свою страну Виновны о возможности отмены свою клятву Виновны судите меня и продаже меня!
И с Властью, данной мне от Царствия Божия Я приговорить вас к 9 круг ада!
Теперь вы узнаете, о потере Потеря свободы, потеря человечности.
Скопировать
With this ring as a token of my love and affection, I thee wed.
By virtue of the authority vested in me, I now pronounce you husband and wife.
You may kiss the bride.
— этим кольцом как символом моей любви и преданности...
- ƒанной мне властью, € обь€вл€ю вас мужем и женой.
ћожете поцеловать невесту.
Скопировать
Let's roll!
Then by the authority vested in me--
- The ring please.
Шевелись, преподобный!
Тогда властью, данной мне...
- Кольцо, пожалуйста!
Скопировать
All right.
Blessed is just about anyone with a vested interest in the status quo.
Well, what Jesus fails to appreciate is it's the meek who are the problem.
Ладно.
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Иисус не в состоянии оценить, что наша проблема - именно кроткие.
Скопировать
- Yeah, yeah, yeah.
By the power vested in me by the state of California, I now pronounce you husband and wife.
You may ki...
- Да, да. Беру.
Властью данной мне, я обьявляю вас мужем и женой.
Можете поцело...
Скопировать
Usually the victim recovers in a few days, but... when a telepath is violated, he almost never recovers.
So we have a vested interest in finding the people responsible for this.
We believe... one of the main distributors for Dust has come to Babylon 5.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет.
Поэтому мы вполне обоснованно хотим найти тех, кто ответственен за это.
Мы полагаем, что один из главных распространителей "праха" прибыл на "Вавилон-5".
Скопировать
This world?
It's on the border of your space, but we have a vested interest in it.
I've taken the liberty of asking Lord Refa to secure it for us.
Эта планета?
Она расположена на границе ваших владений, но мы заинтересованы в ней.
Я попросил Лорда Рифа позаботиться о ней для нас.
Скопировать
Pull everything you can on him.
Your pension fund is vested with Local 139.
It's hard to believe you didn't know any of the names offered for indictment in that room.
Найди на него всё что сможешь.
Стоун: Ваш пенсионный фонд привязан к 139 району
Трудно поверить, что вы не знали ни одно из тех имён, которых обвиняли в зале суда
Скопировать
Yeah, come on !
By the powers vested in me, I award custody of the dog to Josh Framm.
Case closed. Thank God.
Бадди!
Властью судьи я присуждаю опеку в пользу Джоша Фрэма.
Дело объявляется закрытым.
Скопировать
Lumpen proletariats.
We've no vested interest in the means of production... and capitalist institutions.
Nor any security in our relations with the means of production... and these institutions.
Люмпен-пролетарии.
Мы не заинтересованы ни средствах производства ни в капиталистических институтах.
ни в какой-либо безопасности взаимоотношений этих институтов.
Скопировать
I am the emperor!
The honour of Draconia is vested in me.
The throne depends upon the great families for support.
Я император!
Честь Драконии возложена на меня.
Трон зависит от поддержки великих семей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vested (вэстид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vested для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэстид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение