Перевод "vested" на русский
Произношение vested (вэстид) :
vˈɛstɪd
вэстид транскрипция – 30 результатов перевода
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez..."
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
Туко Бенедикта Пацифика Хуана Мария Рамиреза...
Скопировать
"...forgery and murder."
"Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state..."
No.
...подлоге, и убийстве.
Поэтому, властью данной нам...
Нет.
Скопировать
This hearing is now in session.
Under the authority vested in me by Starfleet Command I declare all charges and specifications in this
Jim, agreed you have the authority...
Заседание объявляется открытым.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Джим, я согласен, это в твоей власти...
Скопировать
Count Paolo de Vandria.
By the power vested in me by King Frederick... I hereby grant clemency to all prisoners.
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Граф Паоло де Вандрия!
Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии ...получит компенсацию за время, проведенное в подземелье!
Скопировать
Also: no poor person, Black, or radical, can expect a fair trial from a jury.
phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
Ко всему прочему, ни один бедный, будь он черным или радикалом, не может даже надеяться на справедливое решение присяжных.
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
Скопировать
Lumpen proletariats.
We've no vested interest in the means of production... and capitalist institutions.
Nor any security in our relations with the means of production... and these institutions.
Люмпен-пролетарии.
Мы не заинтересованы ни средствах производства ни в капиталистических институтах.
ни в какой-либо безопасности взаимоотношений этих институтов.
Скопировать
I am the emperor!
The honour of Draconia is vested in me.
The throne depends upon the great families for support.
Я император!
Честь Драконии возложена на меня.
Трон зависит от поддержки великих семей.
Скопировать
- Anyway, this is a discussion for men! - I am a businessman, sir!
the existence of a state of war... between France and Germany... and in light of the responsibility vested
Article Number 1: A general draft is now in force.
месье!
В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года "О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
Объявляю первым пунктом всеобщую мобилизацию!
Скопировать
You think you can banish the great Rasputin?
By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.
Mark my words.
Великого Распутина за дверь?
Я силой дьявольской - проклятие нашлю!
Попомните меня.
Скопировать
Usually the victim recovers in a few days, but... when a telepath is violated, he almost never recovers.
So we have a vested interest in finding the people responsible for this.
We believe... one of the main distributors for Dust has come to Babylon 5.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет.
Поэтому мы вполне обоснованно хотим найти тех, кто ответственен за это.
Мы полагаем, что один из главных распространителей "праха" прибыл на "Вавилон-5".
Скопировать
I don't trust him, never will.
He has a vested interest in helping us now, but once this is all over, he'll turn on us.
You do know that?
Я не верю ему и никогда не поверю.
Сейчас он по праву помогает нам, но как только все закончится он обратится против нас.
И вы знаете это.
Скопировать
Not only do I like her, but I trust her as a lawyer.
I've vested her with getting the patent on my face bra.
Your what?
Мне она не просто нравится, я доверяю ей как адвокату.
Я доверила ей получить патент на мой лицевой бюстгальтер.
На что?
Скопировать
In a moment, Ralf, my two horsemen are going to tear you in two.
In the name of Father Ailnoth of Holy Cross, by the powers vested in me, I sentence you to death.
Have you anything to say?
А сейчас, Ральф, два моих всадника разорвут тебя на двое.
Во имя отца Эйлнота из монастыря святого креста по закону и принадлежащему мне праву, я приговариваю тебя к смерти.
Тебе есть что сказаать?
Скопировать
Symphony Sid!
By the powers vested in me by the Federal Communications Commission,
I command you to get on the microphone in a serious manner and continue this broadcast.
Симфони Сид!
Той силой, вложенной в меня Федеральной Комиссией Коммуникаций,
Я приказываю тебе взять микрофон в серьезной манере и продолжить эту радиопередачу.
Скопировать
- Why not?
I told you, I have no vested interest in helping you or harming you as long as the job gets done.
He made a request.
- Почему бы нет?
Я сказал вам, что у меня нет интереса помогать или вредить вам пока работа не будет сделана.
Он попросил меня.
Скопировать
A case like this here, where you show who gets paid behind all the tragedy and the fraud,
where you show how the money routes itself, how we're all, all of us vested, all of us complicit?
Career case, huh?
Вот тебе, для начала. Погоди, погоди. Погоди, вот они.
Мои купоны. Ты чуть не отдал этой леди мои купоны. Я их два дня подшивала... а ты чуть не отдал их вместе со свой чепухой.
- А почему твоя стопка на моем столе? Потому, что я настоящим делом занимаюсь!
Скопировать
- Yeah, yeah, yeah.
By the power vested in me by the state of California, I now pronounce you husband and wife.
You may ki...
- Да, да. Беру.
Властью данной мне, я обьявляю вас мужем и женой.
Можете поцело...
Скопировать
Yeah, come on !
By the powers vested in me, I award custody of the dog to Josh Framm.
Case closed. Thank God.
Бадди!
Властью судьи я присуждаю опеку в пользу Джоша Фрэма.
Дело объявляется закрытым.
Скопировать
I do.
By the powers vested in me I now pronounce you, Michael and Janie, husband and wife.
You may kiss.
Согласен.
Властью, данной мне штатом Массачусетс Объявляю вас, Майкл и Джени, мужем и женой.
Можете поцеловаться.
Скопировать
Could this please be my day?
And now, by the power vested in me by God...
I pronounce you husband and wife.
Можно это будет мой день?
А теперь властью, возложенной на меня Господом,..
...я объявляю вас мужем и женой.
Скопировать
You, sir, have moxie.
Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see
I bow down before you.
Да вы, сударь, хват.
Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
Склоняюсь перед тобой...
Скопировать
You are my best friend.
And now, by the power vested in me I'm happy to pronounce you husband and wife, again.
Mitch, you may kiss the bride.
Ты мой лучший друг.
Властью данную мне, я рад назвать вас снова мужем и женой.
Митч, ты можешь поцеловать невесту.
Скопировать
With this ring... I thee wed.
By the power vested in me by the United Federation of Planets,
I pronounce you husband and wife.
Этим кольцом...я беру тебя в жены.
Властью, данной мне Объединенной Федерацией Планет,
Я объявляю вас мужем и женой.
Скопировать
You're sitting here with a noose around your neck... ready to die for someone whose balls haven't even dropped?
By virtue of the authority vested in me through the territory of Nevada,
I do hereby order these men to hang by their necks... until their feet quit kicking.
Ты готов умереть за какого-то сопливого подростка?
Властью, данной мне штатом Невада,..
...я приказываю казнить этих людей через повешение.
Скопировать
Lieutenant Thomas Eugene Paris...
Lieutenant B'Elanna Torres, with the power vested in me by Starfleet Command and the United Federation
Now, Tom.
Лейтенант Томас Юджин Пэрис.
Лейтенант Б`Эланна Торрес, властью, данной мне Командованием Звездного Флота, и Федерацией Объединенных Планет, я объявляю вас мужем и женой.
Давай, Том.
Скопировать
-You know....
By the power vested in me by the Constitution of the United States...
-...
- Вы знаете.
Властью, данной мне Конституцией Соединенных Штатов...
- ...
Скопировать
" Over three and a half centuries ago, strengthened by faith and bound by a common desire for liberty a small band of Pilgrims sought out a place in the New World where they could worship according to their own beliefs.
Therefore, I, Josiah Bartlet, President of the United States by virtue of the authority and laws vested
I'll see you out there, sir.
"Более трёх с половиной веков назад, движимые верой и связанные общим желанием к свободе ...небольшая группа английских колонистов нашла себе место в Новом Свете где они могли поклоняться богу в соответствии со своими верованиями.
Поэтому я, Джозая Бартлетт, Президент Соединенных Штатов на основании полномочий и законов, возложенных на меня провозглашаю этот день национальным праздником Дня Благодарения".
Увидимся там, сэр.
Скопировать
Will you love, comfort and honor her as long as you both shall live?
Then by the power vested in me by our mutual faith in the Lord, our God I now pronounce you man and wife
I'm sorry we didn't give you more warning.
Будешь ли ты любить ее, утешать и почитать, пока смерть не разлучит вас? Да.
Тогда властью, данной мне нашей общей верой в Господа нашего я объявляю вас мужем и женой.
Простите, что не предупредили вас заранее. Ничего.
Скопировать
It chills my blood just to look at you.
By the power vested in me by the state of Maine I hereby order you to serve two life sentences back-to-back
Sit.
Кровь стынет при взгляде на вас.
Властью, данной мне штатом Мэн... приговариваю вас к двум пожизненным заключениям подряд... по одному за каждую вашу жертву.
Присаживайтесь.
Скопировать
Till death do us part.
Baby, by the power vested in me... ... asGodof my world... ... Ipronounceus husbandand wife.
After that, there was just no stopping Mickey and Mallory.
И пока смерть не разлучит нас.
Детка, властью, возложенной на меня Богом моего мира я объявляю нас мужем и женой.
После этого уже было не остановить Мики и Мэлори.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vested (вэстид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vested для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэстид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
