Перевод "vindictiveness" на русский

English
Русский
0 / 30
vindictivenessмстительный мстительность
Произношение vindictiveness (виндиктивнос) :
vɪndˈɪktɪvnəs

виндиктивнос транскрипция – 13 результатов перевода

I knew I was being soft with yer.
Cold-blooded vindictiveness.
Read this one.
Я знала, что была с вами слишком мягкой!
Хладнокровная месть.
Прочтите это, а?
Скопировать
Quite so, Miss Cretiss.
Can you believe the mendacity, Jonathan, the sheer vindictiveness of some people?
Here, do you want a job?
Хорошо, мисс Кретис.
Лживость и мстительность некоторых людей просто невероятна, правда, Джонатан?
Вот тебе работёнка.
Скопировать
It's jealousy. It's deceitfulness.
It's vindictiveness. It's all of that stuff, you know?
It's like Napoleon. When he was the king you know, people were constantly trying to conquer him you know, in the Roman Empire.
Зависть, предательства.
Но чего ещё можно ожидать, находясь на вершине?
Как Наполеон, люди так и хотели его свергнуть.
Скопировать
All right, now, see, that's where you're wrong.
This is not about vindictiveness.
This is about rationality.
Ладно, слушайте, как рaз в этом вы неправы.
Дело не в мстительности.
Дело в рациональности.
Скопировать
Of all the people I know in Yellowknife, you're pretty much the one I can stand the least.
Now, I'm not saying that in the spirit of personal vindictiveness, you understand, it's a practical thing
You know, I wish I could deny it.
- Из всех людей, которых я знаю в Йеллоунайф, тебя я не переношу больше всех.
Итак, я это говорю не в приступе мстительности, понимаешь, это смекалка, потому что, ты тоже меня не переносишь.
- Ты прав, не могу отрицать.
Скопировать
You remember Viscount Richard Delacroix?
It takes a special kind of vindictiveness to kill a woman over a petty slight from years ago.
Petty?
Вы помните Виконта Ричарда Делакруа?
Это принимает вид особой мстительности, Чтобы убить женщину за мелочное пренебрежение , оказанное много лет назад.
Мелочное ?
Скопировать
What do you think you're playing at, eh?
HEAD: This petty act of vindictiveness.
The Risdens have removed Abigail from Young Musician of the Year.
Во что ты думаешь ты играешь, а?
Этот глупый акт мести.
Риздены сняли кандидатуру Абигейл с конкурса "Молодой музыкант года".
Скопировать
I'm just as shocked by this betrayal as you all are.
But this is not the time for vitriol and vindictiveness.
We must look into our hearts and pray for Norman's soul so that he may find the righteous path back to us.
Я шокирован этим предательством, как и вы.
Но нам не стоит злиться и мстить.
Нужно заглянуть в свои души и помолиться за Нормана, чтоб он встал на праведный путь и вернулся к нам.
Скопировать
This is your Achilles' heel.
This is you being blinded by your own vindictiveness.
What are you doing?
Это твоя ахилесова пята.
Ты ослеплена собственной мстительностью.
Что ты делаешь?
Скопировать
No.
soldier Smith said to soldier Jones that he had had sex with Jones's wife, and he said it out of sheer vindictiveness
A flogging for both perhaps.
Нет.
Если солдат Смит скажет солдату Джону, что переспал с женой Джона, и если он скажет это в отместку, мы не удивимся, если Джон набросится на него, и мы уж точно не заведём разговор о том чтобы его повесить.
Задать плетей обоим, возможно.
Скопировать
- Not the first word I'd use.
- Us girls like to take vindictiveness to the next level, don't we, Wynonna?
And I wanted my own revenge on Wyatt, so I went after what Wyatt loved most.
Ж: - Насчет первого не уверена.
Ж: - Мы, девчонки, любим выводить месть на новый уровень, не так ли, Вайнонна?
Ж: А я хотела отомстить Уайатту лично, поэтому я решила забрать то, что он любил больше всего.
Скопировать
Oh, that's madness.
The pusillanimity and vindictiveness knows no limits.
Seventeen years have elapsed since the abdication.
Это безумие.
Ваше малодушие и мстительность не знают границ.
С моего отречения прошло семнадцать лет.
Скопировать
But last night Tommy cleaned him out at cards.
So, out of spite, out of sheer vindictiveness, he told Tommy he had fucked me and Tommy battered him
Never has a man deserved battering more than Private Buckley and I will not let you hang Tommy for it.
Но прошлой ночью Томми обыграл его в карты.
Поэтому, в пику ему, в отместку, он сказал Томми, что поимел меня, и Томми его за это избил.
Он, как никто, заслужил такую взбучку, и я не позволю вам повесить Томми за это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vindictiveness (виндиктивнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vindictiveness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виндиктивнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение