Перевод "wage war" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wage war (yэйдж yо) :
wˈeɪdʒ wˈɔː

yэйдж yо транскрипция – 30 результатов перевода

Don't meddle in this! It's not your business!
Brothers, you want to wage war against the Tsar... and let you fear the Soplicas?
You're afraid of prison?
Что ж, у наследника его один лишь друг единый
- Гервазий. Да ещё с ним ножик перочинный! Гей же!
Да здравствуют Горешки!
Скопировать
Mark Anthony's taken all the good legions and the navy of Rome with him?
To wage war against Parthia and guard the Bay of Alexandria.
We are left with nothing but a few recruits.
Марк Антоний забирает с собой все легионьi и весь флот Рима?
Чтобьi вести войну с Парфянским царством и защищать бухту Александрии.
Тьi остаешься всего лишь с несколькими рекрутами.
Скопировать
Ed wrote that the minister had fallen, and that the people would likely open their eyes.
I understand he's inciting the citizens to wage war against the military.
I'm not sure whether it's the same minister that Ed defeated or not, though.
Эд говорит, что теперь, когда священник сгинул, у людей должны открыться глаза.
Однако священник жив-здоров и призывает население к войне.
Однако я не уверен, что прежний священник и этот - одно лицо.
Скопировать
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own destruction.
When you wage war with your conventional weapons you are the only victims of your ambition and selfishness
But with the discovery of nuclear energy, and your mad experiments with the atomic bomb, you are on the verge of destroying the entire planetary system.
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Когда Вы воюете Вашими обычными видами вооружения ¬Вы являетесь единственными жертвами Ваших амбиций и эгоизма.
Но с открытием атомной энергии, и Вашимим сумасшедшими экспериментами с атомной бомбой, Вы ставите на грань уничтожения всю планетарную систему.
Скопировать
Andi have carried her over the pass.
Did you wage war?
How old are you?
Я ее вот так перенес через перевал .
Вы воевали?
А сколько вам лет?
Скопировать
Yes, Commander.
20 starships aren't enough to wage war.
Starfleet must be bluffing.
Да, коммандер.
20 звездолетов - недостаточно для ведения войны.
Звездный Флот блефует.
Скопировать
Group that worked for the Nazis against the Russians, Second World War.
the Lienz Cossacks surrendered to the British in Austria... believing they'd join your government and wage
But, the British betrayed them... sent them promptly back to Stalin who promptly had them all shot-- women, children, families.
Это та группа, которая работала на нацистов против русских.
В конце войны Ленские казаки сдались англичанам в Австрии, они верили, что Британия присоединится к ним и развяжет войну с коммунистами.
Но англичане предали их. Они отослали их Сталину, который расстрелял их всех. Женщин, детей, целые семьи.
Скопировать
-As in the Thirty Years War.
What if we were to wage war on Stormumriken when we are 40 years.
Come on!
-Как в Тридцатилетней войне.
- Представь, как мы будем воевать, когда нам будет уже за сорок!
Побежали!
Скопировать
If there is a war on drugs, then many of our family members are the enemy.
And I don't know how you wage war on your own family.
National Airport, please.
В чём дело? Если мы воюем с наркотиками то многие близкие нам люди - это враги.
А я не умею воевать с собственной семьёй.
В аэропорт, пожалуйста.
Скопировать
Do you know how the Horsemen describe their origin?
They were created by a bird to wage war on Earth.
Interesting, isn't it?
Вы знаете, как укротители лошадей описывают свое происхождение?
Они считают, что они... были созданы Птицей, чтобы вести войну на Земле.
Интересно, не так ли?
Скопировать
It's the same as usual.
Well, can't wage war on an empty stomach.
Still, it's awfully quiet.
Он снова за старое!
Ну, войны натощак не ведутся.
Как-то подозрительно тихо...
Скопировать
I guess there's nothing like the anniversary of the Armistice to bring out the worst in people.
It is unimaginable for us that members of the same species would wage war, let alone hold a grudge after
Unimaginable?
Годовщина заключения мира - подходящий повод для воскрешения зла в человеческой памяти.
Тейлонам невозможно вообразить, чтобы представители одной расы вступили в войну друг с другом, и, тем более, поддерживали вражду после окончания войны.
Невообразимо?
Скопировать
Can you make that claim for them too?
Their empires are in no shape to wage war against anyone.
Besides, the Federation wouldn't allow it.
Ты можеш поручится за них также?
Их империи находятся не в той форме чтобы вести войну против кого либо.
Кроме того, Федерация не позволила бы это.
Скопировать
Once we've reached the system, you'll transport me to my target.
We won't help you wage war.
This crew has a Prime Directive that forbids us to interfere in the affairs of other species.
Когда мы достигнем системы, вы транспортируете меня к моей цели.
Мы не будем помогать вам воевать.
У нас есть Главная Директива, которая запрещает нам вмешиваться в дела других видов.
Скопировать
I'm the unit.
Captain I didn't drive all night to wage war with cops.
What's the low-down?
Я и есть группа.
Капитан... Я ехал всю ночь не для того, чтобы ссориться с вами.
Что произошло?
Скопировать
Women.
I fear the Indians may wage war.
Oh, my dear, Pocahontas would never allow that.
Женщины!
Индейцы могли начать войну.
Покахонтас этого не допустит.
Скопировать
Gustave became a high-ranking medical officer.
The empire seemed eager to wage war against Serbia... to punish the Serbs for what they had done in Sarajevo
Ignatz was called to Vienna to appear before the Emperor.
Густав стал высокопоставленным военврачом.
Империя начала энергичные военные действия против Сербии, чтобы наказaть сербов за то, что они сделали в Сараево.
Игнац был вызван в Вену, чтобы предстать перед императором.
Скопировать
But what are our lives compared to saving the entire Alpha Quadrant?
We are not here to wage war.
I'm not talking about war.
Но чего стоят наши жизни в сравнении со спасением всего Альфа квадранта?
Мы здесь не для провоцирования войны.
Я не говорю о войне.
Скопировать
We have the right...
To wage war, captain?
To kill millions of innocent people?
У нас есть право...
Вести войну, капитан?
Убить миллионы невинных людей?
Скопировать
You have changed the inscription to Latin. Do you think you can so easily erase our history?
Is this how you wage war?
By the chipping away of letters? I must protest.
Я хочу знать, почему вы обезобразили монумент.
Вы изменили надпись на латынь.
Вы думаете, что можете так легко стереть нашу историю?
Скопировать
Ferdinand and Isabella face their own difficulties.
Currently they wage war with Portugal, while facing civil uprisings at home.
Perhaps what they require is distraction.
Фердинанд и Изабелла столкнулись с трудностями.
Сейчас они ведут войну с Португалией, пока на родине происходят восстания.
Возможно, им нужно отвлечься.
Скопировать
Everywhere they could hide a nuclear weapon will be neutralized.
We will completely remove their ability to wage war.
You will return.
Где они только могли спрятать ядерное оружие — всё будет уничтожено.
Мы полностью лишим их возможности вести войну.
Вы вернётесь.
Скопировать
Perhaps one day we will accomplish our dreams.
We can wage war or fill hearts with wonder, but we do not have means to do both.
We must wage war.
Возможно, когда-нибудь мы оба достигнем своих мечтаний.
Мы можем начать войну или грандиозное строительство, но не думаю, что у нас хватит средств на всё сразу.
Мы должны объявить войну.
Скопировать
That is why we brought you here.
You used me to wage war.
We want the same things as you, Leonardo.
Вот зачем мы привели тебя сюда.
Ты использовал меня, чтобы развязать войну.
Мы хотим того же, что и ты, Леонардо.
Скопировать
'You are all over the news.
'Some guy posted a video on the web this morning 'and he says that you're a terrorist helping him wage
You're not, are you?
Тебя по всем каналам показывают.
Утром какой-то парень разместил видео, он говорит, что ты террористка, которая помогает ему в войне против США!
Это же не так?
Скопировать
Corporal Steiner...
Only an idiot like you could ever think that anyone could wage war again after all this horror here.
Tie up their front legs.
Капрал Штайнер
Чтобы после всех этих ужасов снова кто-то пошел на войну. ТЗКОЭ МОЖЕТ придумать ТОЛЬКО ТЭКОЙ ИДИОТ, КАК ТЫ.
Свяжи им передние ноги!
Скопировать
Only those mobile enough to scavenge brutal enough to pillage would survive.
The gangs took over the highways ready to wage war for a tank of juice.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
Выживали только те, кто преследовал добычу быстрее всех кто был свирепее других.
Хайвэями правили банды банды готовые перегрызть горло, за бак бензина.
И в этом урагане распада обычные люди терпели поражение и гибли.
Скопировать
For all their skills, the slaves could not approach the gateway in their own persons.
But once they learned its secret, we were built, the Gundan robots, to wage war on them.
- Gundans, eh?
Несмотря на все свое мастерство, рабы не могли сами приблизиться к вратам
Но как только они изучили их секреты, были построены мы, роботыГундан,чтобывестивойнусними .
- Гунданы, а?
Скопировать
The Gargoyle Order was commanded into being by the great arch-angel Michael.
It is our sacred duty to wage war against the demon horde.
666 legions of hell-spawn creatures, unleashed by Satan after his fall from Heaven.
Орден Горгулий был создан по приказу архангела Михаила.
Наш священный долг - вести войну против демонов.
666 легионов, порождений Ада, выпущенных Сатаной после его Падения.
Скопировать
He sent his son, Jesus, not to do battle.
Not to wage war on the sins of man, but to forgive them.
Forgive the sin.
Он послал сына своего Иисуса не за тем, чтобы воевать.
Не затем, чтобы воевать против грехов людских, но затем, чтобы простить их.
Простите прегрешения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wage war (yэйдж yо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wage war для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйдж yо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение