Перевод "whistleblowers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение whistleblowers (yисолблоуоз) :
wˈɪsəlblˌəʊəz

yисолблоуоз транскрипция – 30 результатов перевода

This guy is the top scientist... in the number-three tobacco company in America. He's a corporate officer.
You never get whistle-blowers from Fortune 500 companies. This guy is the ultimate insider.
He's got something to say.
Этот человек был ведущим ученым в третьей по величине табачной компании в Америке.
В пятистах ведущих компаниях никогда не было информаторов.
Он наше сокровище.
Скопировать
Because let me tell ya.
We been doin' this for three years now, and we've worked with a lot of corporate cases involving whistle-blowers
So we know Big Tobacco will do everything in their power to stop him.
Потому что мы судимся уже три года.
У нас было много информаторов из корпораций.
Мы точно знаем, компания сделает всё, чтобы остановить его.
Скопировать
-It sounds suspicious.
"I'm just using you as whistle-blowers.
"I don't like being exploited.
- Звучит как-то подозрительно.
- Тебя я буду использовать только как поставщика информации.
- Мне не нравится, когда меня используют.
Скопировать
See, she was frightened... couldn't give me the full story.
That's how it usually works with whistle-blowers.
They give you a bread crumb and hope you find the truth and leave them out of it.
Видите ли, он была напугана, и не смогла рассказать всю историю.
Информаторы почти всегда так поступают.
Дают тебе зацепку, надеясь, что остальное ты найдешь сам.
Скопировать
- She's right.
- She also believes the men running India's nuclear arsenal don't take too kindly to whistleblowers.
- She's right about that, too.
- Она права.
- Она также считает, что люди, управляющие индийским ядерным арсеналом не очень любезны с информаторами.
- И на счет этого она тоже права.
Скопировать
Five times as many drone strikes as the entire Bush presidency.
Dramatically increased wire tapping, detentions, prosecuting whistle blowers, several of whom are willing
- What your problem is...
В пять раз больше атак беспилотников чем за все президентство Буша
Драматически возросшее количество прослушки, аресты, преследования информаторов, некоторые из которых, готовы говорить на камеру для нас
- В чем твоя проблема..
Скопировать
You want to fire me.
You want to fire all of the whistleblowers, but you can't, because what you do care about is avoiding
You're not going to sue.
Вы хотите меня уволить.
Вы бы с удовольствием уволили всех осведомителей, но вы не можете, потому что вам надо стараться избегать потенциальных судебных исков.
Вы не собираетесь подавать иск.
Скопировать
But you know that.
But what you don't seem to grasp is that while firing all the whistleblowers is indeed not a viable option
Now, your work here has been excellent.
Но вы и так это знаете.
Но вот чего вы не хотите понять, так это то, что если уволить всех осведомителей - это нереальная перспектива, то уволить только одного, особенно если она некомпетентна в профессиональном плане ...
До сих пор вы работали идеально.
Скопировать
Retribution.
Whistleblowers are afraid to come forward because they fear retribution.
But what if we could remove that fear?
Месть.
Информаторы боятся двигаться вперёд, поскольку опасаются мести.
Но что если бы мы могли избежать этого страха?
Скопировать
I thought the whole point of this organization was to publish in full.
I thought the point was protecting whistleblowers.
Can I speak to Nick Davies, please?
Я полагал, весь смысл организации в том, чтобы публиковать данные полностью.
Я полагал, смысл в том, чтобы защищать информаторов.
Могу ли я поговорить с Ником Дэйвисом?
Скопировать
Iceland could become a new utopia.
A refuge for whistleblowers and investigative journalists.
She's a Member of Parliament?
Исландия может стать новой утопией.
Убежищем для информаторов и журналистов-расследователей.
Она - член Парламента?
Скопировать
- I know.
- Whistle-blowers can be patriots.
And he doesn't remember the date?
- Я знаю.
- Доносчики могут быть патриотами.
И он не запомнил дату?
Скопировать
Uh...
- The Cooperative has an e-mail account where whistle-blowers can get in touch.
Dan sent a note regarding his troubled lawsuit.
Ох...
У Кооператива есть электронная почта по которой осведомители могут связаться с ними
Дэн отправил письмо о том, что у него неприятности с судебным процессом
Скопировать
A string of congressional investigations have uncovered - more than 20,000 secret tests that were carried out - against the American people between 1910 and 2000.
eugenics study, the Tuskegee syphilis project, - killed hundreds of blacks and spanned 40 years until - whistleblowers
From 1943 until present the British have tested - lethal nerve gas on their own personnel on land, air and sea.
Вереница расследований в конгрессе раскрыла более 20 000 секретных экспериментов, которые проводились над американскими людьми между 1910-ым и 2000-ым годами.
Одно из известных изысканий евгеники - Проект Сифилиса Таскиги уничтожил сотни чернокожих и тянулся 40 лет, пока пресса не рассказала о нём в 1972-ом году.
С 1943-го вплоть до наших дней, Британцы время от времени испытывали на собственном личном составе смертельные газы нервно-паралитического действия на земле, в воздухе и на море.
Скопировать
Anyway, so nobody could help her.
And whistle-blowers always sound like psychos, and Pine didn't get back to her.
And so all of a sudden it was these Nightflower assholes.
текос памтым... тгс еипе оти дем лпояоусе ма тгм богхгсеи.
о паим дем тгс апамтгсе поте.
йаи тоте нажмийа елжамистгйам ои лакайес апо то "мувтокоукоудо".
Скопировать
Even if I thought that our printers Killed baby seals, I would not be a whistle-blower.
The bernards, for generations, Have silenced whistle-blowers.
That's how we made all our money.
Даже если бы я думал, что наши принтеры убивают детенышей тюленей, я бы не стал доносить.
Бернарды поколениями затыкали рты доносчикам.
Вот как мы сделали все наши деньги.
Скопировать
- That fast?
Two whistle-blowers!
Two.
- Так быстро?
- О... 2 доносчика!
2.
Скопировать
He's right. We don't need a whistle-blower.
We need a building full of whistle-blowers.
Okay?
Свистун нам не нужен.
Нам нужно много свистунов.
Ну что?
Скопировать
Nice concept in theory.
But whistle-blowers end up penniless and ostracized.
This thing'll take years to get to court...
Милая концепция в теории.
Импонирует альтруистическому внутреннему "я" и всё такое, но разоблачители заканчивают без гроша и в изгнании.
Пройдут годы, прежде чем это дойдёт до суда,
Скопировать
So... a Conservo Solutions trucker with no priors goes on a murder spree.
He kills two Conservo whistle-blowers.
He then takes a hit for the home team?
Итак... неприметный водитель "Conservo Solutions" идёт на убийство.
Он убивает двух возмутителей спокойствия.
Потом попадает под дружественный огонь?
Скопировать
The office of Special Counsel.
It's the agency that protects whistleblowers.
Oh, I really wish you hadn't let him do that, Mr. Reese.
В управление адвокатов по сосбым делам.
Это агентство, которое защищает осведомителей.
О, мне действително жаль, что вы позволили ему сделать это, мистер Риз.
Скопировать
We did it.
We're whistle-blowers.
Every major news organization.
У нас получилось.
Мы - доносчики.
Для каждой большой новостной организации. КАЗНЬ В АМЕРИКЕ: СМЕРТЬ ДОКТОРА ВЕРЫ ХУАРЕЗ
Скопировать
And where would you be'?
In this little world that we operate in, there isn't a very generous spirit to whistle-blowers.
Go ahead, make it public.
А где бы был ты?
Мы крутимся в тесном мирке, где к доносчикам не питают тёплых чувств.
Дерзай, объявляй во всеуслышание.
Скопировать
We have a strict policy.
Channing doesn't meet with whistleblowers.
But she insisted.
У нас же строгие правила.
Чаннинг не встречается с источниками.
Но она настояла.
Скопировать
But I didn't try to hide the footprint because again, I intended to come forward the whole time.
I'm going to post this morning just a general defense of whistleblowers...
That's fine, yeah.
Но я не заметал следы, потому что я изначально был намерен свидетельствовать о преступлении.
Я планирую опубликовать сегодня утром общую апологию разоблачителей...
Это прекрасно.
Скопировать
It was only used to, uh, prosecute people who had been accused of acting with a foreign power.
Spies, not whistleblowers.
And it's a very unusual legal representation, I think, not just for all of you but for me as well.
Он использовался только для преследования людей, которых обвиняли в сотрудничестве с иностранными государствами.
Шпионов, а не разоблачителей.
И это очень необычный случай, я считаю. Не только для всех вас, но и для меня тоже.
Скопировать
Reallocated resources, removed inefficiencies, obstacles...
Whistleblowers.
Truth tellers.
Распределили ресурсы, устранили неэффективности, препятствия...
Осведомителей.
Правдорубов.
Скопировать
-To send a chilling message. To whom?
-To other whistleblowers.
To others in the government.
- Я отправил сообщение...
- Кому? - Сотрудникам.
Людям в администрации.
Скопировать
Absolutely. If it was a fair and public trial.
Unfortunately that's not what would happen right now as long as the Espionage Act is being used against whistleblowers
Do you still think it was worth it?
Однозначно, если бы это был честный и открытый суд.
К сожалению, меня ждет другое... По крайней мере, пока Акт о шпионаже используется против информаторов.
- Вы по-прежнему считаете, что оно того стоило?
Скопировать
I believe that if nothing changes, more and more people all over the world will come forward.
Whistleblowers and journalists, but also regular citizens.
And when those in power try to hide by classifying everything, we will call them out on it.
Я уверен, если ничего не изменится... То все больше людей во всем мире будут выступать против.
Не только информаторы и журналисты, но и обычные граждане.
И когда власти попытаются что-то скрыть... Будет кому помешать этому.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов whistleblowers (yисолблоуоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whistleblowers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yисолблоуоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение