Перевод "white as snow" на русский

English
Русский
0 / 30
whiteбелок белый
snowснежный снеговой снег
Произношение white as snow (yайт аз сноу) :
wˈaɪt az snˈəʊ

yайт аз сноу транскрипция – 30 результатов перевода

- I can, Sire!
Contrary to appearances, I'm as white as snow.
He's amusing.
- Я, Ваше Величество.
Так вот, внешность обманчива, но даю вам слово:
Он забавный!
Скопировать
Alors the phrase " white as snow" is most odd, yes? But certainly it is used deliberately.
So, tell to me. mademoiselle, who was it who was it that had a little lamb whose fleece was white as
Mary.
Вот фраза "она бела, как снег" несколько необычна, но её использовали намеренно.
Скажите, как звали белого, как снег, ягнёнка из песенки?
- Мэри.
Скопировать
Defend the fatherless. Come now, and let us reason together, Says the Lord,
Though your sins be as scarlet, They shall be as white as snow..."
See, I haven't forgotten it, I still remember!
Тогда придите и рассудим. - сказал Господь. -
Если будут грехи ваши, как багряные, как снег убелю..."
Не забыл, помню!
Скопировать
Her.
Then you know she's as white as snow, and you don't stand a chance!
So you fell for her too!
Она безгрешна.
Ну, да. Вы, кажется, тоже в неё втюрились. - Я так и знал.
- Не волнуйтесь. Вы принесли деньги?
Скопировать
- All you have to do is whisper.
Mary had a little lamb, its fleece was white as snow.
- Okay, okay, that's better.
-Достаточно просто прошептать.
У Мэри была овечка, как зимний снег бела.
-Хорошо, так лучше.
Скопировать
I am the Master...
"Mary had a little lamb, his fleece was white as snow,
"and everywhere that Mary went,
Я Мастер...
"У Мэри был барашек, его шерсть была белой, как снег,
"и куда бы не пошла Мэри,
Скопировать
The breath had almost totally left her body.
She was as white as snow.
Then she completely pulled back from death... and stood up... and put on her clothes... and began to cook for everyone in the house:
Её душа уже почти покинула тело.
Она была бледна, как снег.
А потом ей стало лучше... она встала... оделась... и начала готовить для всех в доме:
Скопировать
He had a long gray hair that you ca? on the back and a long cape with feathers, t feathers?
the white as snow he asked them to do not dance arem that way for do not atra?
By this again?
У него были длинные седые волосы и длинная накидка на плечах, покрытая белыми как снег перьями.
Он попросил их перестать танцевать, иначе он наложит жестокое проклятье.
Дети проголодались и вернулись в деревню.
Скопировать
Revelation says "In the mid of light stood one like a son of man; clothed in a long robe;
and his head was white as snow;
and his eyes burnt like the flames of a fire;
Книга Откровений говорит: среди света стоял Он, подобный сыну человеческому, облачённый в длинные одежды.
И голова его была белой, как снег.
И глаза его обжигали, как пламя.
Скопировать
Reveal her name.
Skin white as snow.
Snow White!
Скажи, как зовут ее!
Она свежа, как роза, ее волосы - черны, как смоль, а кожа белая, как снег...
Белоснежка!
Скопировать
No.
Though your sins are like scarlet, they shall be white as snow.
Though they are red as crimson, they shall be like wool.
Нет.
Если будут грехи ваши, как багряное, – как снег убелю.
если будут красны, как пурпур, – как волну убелю.
Скопировать
He's from Athens.
Mounts a stallion as white as snow wearing boots and black leather.
I want you to get me the number of his room.
Из Афин.
Ездит на жеребце, белом как снег, носит ботинки и черную кожу
Хочу, чтобы ты достал номер его комнаты.
Скопировать
- So, what are we gonna do?
Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow, and everywhere that Mary went the lamb was sure
Yeah, right?
- И что же мы будем делать?
У Мэри был ягненок, Чья шерсть была как снег. Куда бы Мэри не пошла... Ягненок шел ей вслед.
Неплохо, да?
Скопировать
That is a beautiful bechamel sauce.
White as snow!
Perfect!
Прекрасный соус бешамель.
Белый как снег.
Прекрасно!
Скопировать
He wiped your slate clean.
You're white as snow, now. You can breathe. And take the time you need to feel better again.
Angela. What have you done?
Нет у тебя больше долгов.
Ты можешь дышать свободно и поправлять свое здоровье , сколько тебе угодно.
Ангел-А, что ты сделала?
Скопировать
- Just do the puzzle.
I had this dream, and I woke up clean and white as snow, my debts forgiven and my sins all washed away
That sounds awesome!
- Собирай паззл.
Мне приснился сон, что я проснулась белая и пушистая, мои счета оплачены, а грехи смыты.
Это кажется удивительным!
Скопировать
If you succeed with this you'll be very, very rich.
I can let you in to our bank and make your money white as snow.
But I want my share.
Если вы сделаете правильный выбор то станете очень... очень богаты.
Я не могу позволить проникнуть вам в наш банк и сделать ваши грязные деньги белее снега.
Но я хочу свою долю.
Скопировать
♪ Barry had a Nottingham
♪ Whose beard was white as snow ♪ [laughs] Come on, give it up for the big man.
Got them warmed up for you, sir.
У Бэрри был Ноттингем, с белой бородой
Поприветствуем босса.
Я их разогрел.
Скопировать
# He never will come again
# His beard was as white as snow
# All flaxen was his poll
# И за тобой черед.
# А были снежной белизны
# Его седин волнистых льны.
Скопировать
The drug's hidden in the mailbox.
That way, if they're ever searched they are white as snow.
You've already done it for the crash and whiplash at the same time?
Наркотики спрятаны в почтовом ящике.
Если их кто-то найдет ребята как бы не при делах. Пошли!
Что, парни, реальные дела уже проворачивали?
Скопировать
So I said, "Yes."
As white as snow. It was full of blood.
Every female soldier is afraid of not being pretty when they die.
Тогда я говорю ей:
"На новой белоснежной рубахе кровь будет больше заметна".
Все женщины-солдаты боятся выглядеть некрасиво после смерти.
Скопировать
And, like a man to double business bound, I stand in pause where I shall first begin, and both neglect.
Is there not rain enough in the sweet Heavens to wash it white as snow?
Whereto serves mercy but to confront the visage of offence?
Как человек с колеблющейся целью, не знаю, что начать, и ничего не делаю.
Когда бы кровью брата был весь покрыт я, разве и тогда омыть не в силах небо эти руки?
Что делала бы благость без злодейств? Зачем бы нужно было милосердье?
Скопировать
- No, it's a pigeon.
High-flying, white as snow, a real beauty.
I searched the whole town, not a hint of him.
-Да нет, голубь.
Голубь. -Белый, как снег, высокого полета, красавец.
По всему городу ищу, нигде его нет.
Скопировать
How?
Alors the phrase " white as snow" is most odd, yes? But certainly it is used deliberately.
So, tell to me. mademoiselle, who was it who was it that had a little lamb whose fleece was white as snow?
Как?
Вот фраза "она бела, как снег" несколько необычна, но её использовали намеренно.
Скажите, как звали белого, как снег, ягнёнка из песенки?
Скопировать
Someone's sucking up to your aunt in Hunterbury "so you and your fiancé get cut out of the will.
"The person may seem as white as snow, "but wants to cheat you both and the old lady will die with another
God...
"Кое-кто хочет, чтобы Ваша тётка в Хантерберри исключила Вас из завещания."
"Эта персона бела, как снег, и стремится обмануть Вас и старую леди, которая в любой момент может умереть от удара."
Господи!
Скопировать
Mary had a little lamb, little lamb.
Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow.
- You sing beautiful.
У Мэри был ягнёнок. Ягнёнок. Ягнёнок.
У Мэри был ягнёнок с шерстью белее снега.
- Ты поёшь прекрасно.
Скопировать
Reaching for it, she pricked her finger and three drops of blood fell.
And because the red seemed so alive against the white she thought, "If only I had a child as white as
Soon after, a daughter was born to the Queen and was named, "Snow White."
Потянувшись к розе, уколола Королева палец, и упали на снег три капли крови.
И так прекрасны были алые капли на белом снегу, что подумала Королева: пусть родится у меня дочь, с кожей снега белее, губами крови алее, волосами ворона чернее, и силою подобна будет этой розе.
Вскоре родила королева дочь, и назвали её Белоснежкой.
Скопировать
You run with it.
"White as snow, red as blood, black as ebony."
This guy is quoting directly from Grimm's original "Snow White."
Вот и займись.
Ха, вот здесь. "Белый, как снег, красный как кровь, чёрный как эбонит."
Это парень цитирует "Белоснежку" братьев Гримм.
Скопировать
- "Though your sins are like scarlet,
"they shall be white as snow."
"Though they are like crimson, they shall be like wool."
- "Если грехи ваши будут как багряное,
Как снег убелю.
Как пурпур - как волну убелю".
Скопировать
Call Arben.
He's got two horses, white as snow.
Let everyone know who's getting married!
Позвоните Арбену.
У него есть две лошади, белые как снег.
Пусть все знают, кто женится!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов white as snow (yайт аз сноу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы white as snow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайт аз сноу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение