Перевод "wildlife conservation" на русский
Произношение wildlife conservation (yайлдлайф консовэйшен) :
wˈaɪldlaɪf kˌɒnsəvˈeɪʃən
yайлдлайф консовэйшен транскрипция – 31 результат перевода
We work in the same field.
Wildlife conservation.
Have you spoken to her parents?
Мы работаем в одной сфере.
Охрана живой природы.
Вы сообщили её родителям?
Скопировать
We work in the same field.
Wildlife conservation.
Have you spoken to her parents?
Мы работаем в одной сфере.
Охрана живой природы.
Вы сообщили её родителям?
Скопировать
Yeah. I mean, I suppose I could, we could maybe do two weeks at the end of the summer, or- ls that a yes? -Yes, yes.
Great coffee, great beaches, wildlife parks for Cam and--
Look, it might not work out. You've gotta be prepared for that, okay?
Дa, думaю мьι мoгли бьι пoехaть нa две недели в кoнце летa.
Да ладнo, oтличньιй кoфе, пpекpaсньιе пляжи, пapки дикoй пpиpoдьι для Кэмерона
Алекс пoслушaй, не всё тaк пpoстo.
Скопировать
Yeah?
Next time you want a wildlife adventure, could we just fuck in the bushes at Golden Gate Park?
Oh, fuck you.
-Да
Если ты еще жаждешь какого-то другого дикого приключения..... Отправляйся в леса парка Голден Гейт.
Пошел ты.
Скопировать
You are now a member of the Dharma Initiative.
What kind of wildlife you think this fence is protecting us from?
- Roger Linus?
Теперь вы члены Дарма Инишиэйтив
От каких это еще животных нас собираются защищать этим забором?
Роджер Лайнус?
Скопировать
The lock on it's new.
Why would this be designated as a wildlife sanctuary? Think about it.
There's no water.
Замок новый.
Почему это отмечено как заповедник?
Подумай об этом.
Скопировать
Why, what's there?
The lady I told you about at the wildlife office.
- The epileptic?
Чё там у вас?
Девчонка, про которую я говорил.
- Эпилептичка?
Скопировать
The stuff we thought we'd fix when we got here, but we never did.
Foreign-adoption policies, hybrid-energy partnerships extending the roadless conservation plan.
Okay, this one's not a shame, I just didn't want to deal with it.
Мы думаем, что сделаем их потом, но никогда не делаем.
Политика усыновления иностранцев, пртнерства в гибридной энергетике.. ... расширение плана борьбы с бездорожьем.
Окей, за это мне не стыдно. Я просто не хотел им заниматься.
Скопировать
Not the EPA's.
Their draft cited stunted trees, poisoned fish and wildlife as just some of the problems with coal--
The report will lay out views on a range of issues.
А не взгляды Агенства.
Но в их драфте была информация о болезнях деревьев, отравленной рыбе и животных и это только некоторые проблемы связанные с углём...
Отчёт выскажет мнения по широкому кругу вопросов.
Скопировать
Within a few seconds!
Turkeys are the only farm animals bred from north American wildlife.
Benjamin Franklin considered the turkey a noble bird and often wrote of its worthiness to be considered America's national emblem.
- В течение нескольких секунд!
Индейки - единственные сельские животные, выведенные из дикой природы Северной Америки.
Бенджамин Франклин считал индеек благородными птицами и часто писал, что они достойны рассмотрения в качестве национальной эмблемы Америки.
Скопировать
How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers
Oh great mistress of hell, the moment has arrived;
Как такое возможно, что два человека, в самом центре города... Были разорваны дикими зверями?
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и... Цирки, но никто не сообщил о пропавших тиграх или пантерах. Тогда что или кто является причиной этих смертей?
О, великая Повелительница Ада... Настал момент...
Скопировать
Doctor, what was that chap talking about, anyway?
Water conservation and a five-year plan for irrigation.
A fat lot of use that is.
А о чем... говорил спикер?
О планах по ирригации.
Это прямо на злобу дня.
Скопировать
Loneliness.
Wildlife.
Climbing.
Одиночество.
Дикая природа.
Альпинизм.
Скопировать
- Delighted.
Bats, woodworms, beetles, all sorts of wildlife.
Haven't me met before?
- Очень приятно.
Летучие мыши, древоточцы, жуки, кого только нет!
Мы раньше не встречались?
Скопировать
Oh, well, this is no Garden of Eden, Tammy.
When they farmed this place, they didn't know about soil conservation or crop rotation.
The land's all washed out.
О, да, это не Эдем, Тэмми.
Когда обустраивали это место, не думали о... сохранения плодородия или севообороте.
Земля истощена.
Скопировать
It's obvious.
You haven't said a word about guns or wildlife and you're not the first scientist to ask me about the
That can only mean one thing, Doctor, the legend that they have a secret process to retard age.
Это очевидно.
Вы не проронили ни слова об оружии или диких животных, но вы не первый ученый, кто расспрашивает меня о племени Нанду.
Это может означать только одно, доктор, легенда, согласно которой они могут замедлять процесс старения.
Скопировать
Hearing them before I even open my eyes.
Wildlife Commission.
Mopani Theron.
Слышать их пение ещё до того, как я открою глаза.
Комитет по защите животного мира.
Это Мопани Терон.
Скопировать
Energy efficiency... good.
Drilling in Arctic national wildlife refuge... bad.
Mr. President, is everything OK in there?
Энергетическая выгода... это хорошо...
Разработки месторождений за-полярным кругом... ... это хреново...
Господин Президент... ... у вас там все в-порядке?
Скопировать
Excellent.
Perhaps this energy conservation fad is as dead as the dodo.
- [ Screaming, Buzzing Continue ]
Превосходно.
Возможно, эта причуда сохранять энергию, так же вымерла как и птичка додо.
[ Крики, жужжание ] - Нет!
Скопировать
# it's tickling # # my fancy # # speak up # # i can't hear you # # here on this mountaintop, oh ho ho # # i got some wild, wild life # # i've got some news to tell you, whoa ho #
# about some wild, wild life # # here come the doctor in charge, oh ho ho # # she's got some wild, wild
# i wrestle # # with your conscience #
#это щекотит # # моё воображение# # говори # # я не услышу # #здесь, на горной вершине # # я нашёл дикую жизнь# # у меня для тебя новость # # про эту дикую жизнь #
# вот идёт доктор она здесчь главная, # # она нашла дикую, дикую жизнь # # это ли не путь, который тебе нужен# # жить дикой, дикой жизнью #
# я борюсь# # с твоим сознанием # # ты борешся#
Скопировать
# you wrestle # # with your partner # # sitting on a windowsill # # but he spends his time behind closed doors # # check out mr. businessman , oh ho ho # # he bought some wild, wild life # # on the way to the stock exchange, oh ho ho #
# he got some wild, wild life # # break it up when he opens the door, oh ho ho # # he's doin' wild, wild
# thought control # # you get on board anytime you like #
# с твоим партнёром # # сидящим на оконной болезни # # но он проводит своё время за закрытой дверью # # подсчитайте, мр. бизнесмен , oh ho ho # # он купил дикую дикую жизнь # # по пути на биржу #
# он нашёл дикую, дикую жизнь # # разорвал всё, открыл дверь # # и живёт дикой, дикой жизнью # #я знаю, это тебе нравится# # жить дикой, дикой жизнью # # фрагмент мыслей #
# это кусок торта# # контроль над разумом# # можешь совершить посадку в любое время #
Скопировать
# i ride a # # hot potato #
fancy # # speak up # # i can't hear you # # here on this mountaintop, oh ho ho # # i got some wild, wild
# about some wild, wild life # # here come the doctor in charge, oh ho ho # # she's got some wild, wild life # # ain't that the way you like it? oh ho # # living wild, wild life #
# я скачу# # по горячей картошке#
#это щекотит # # моё воображение# # говори # # я не услышу # #здесь, на горной вершине # # я нашёл дикую жизнь# # у меня для тебя новость # # про эту дикую жизнь #
# вот идёт доктор она здесчь главная, # # она нашла дикую, дикую жизнь # # это ли не путь, который тебе нужен# # жить дикой, дикой жизнью #
Скопировать
I can't see why you concern yourself about the filthy things.
The Mandrels are conservation.
Kill these species and there will be very few left.
Я не понимаю, почему вас так волнуют эти грязные твари?
Мандрелы - исчезающий вид.
Если убить этих, от вида ничего не останется.
Скопировать
-Thank you, guys. Final phase is one minute away.
Our own area is blessed with a rich cornucopia, if you will, of wildlife.
Beaver, bear, badgers... - Check it out!
Чeрeз минуту нaчинaeм поcлeднюю фaзу.
B нaшeм paйонe дикиe животныe водятcя в изобилии.
- Бобры, мeдвeди, бaрcуки ...
Скопировать
Yes, I was.
When you were at the site, did you notice any wildlife in the area?
- Wildlife?
Да, это так.
Когда вы там были, не было ли рядом каких-нибудь представителей фауны?
- Фауны?
Скопировать
He likes peanuts.
Our wildlife refuge is the ideal environment for your elephant.
Thousands of acres of simulated African savannah.
Он любит арахис.
Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
Тысячи гектаров имитации африканской саванны.
Скопировать
Oh, I love them so much.
They're the only wildlife I get to see anymore.
Me.
О, я так их люблю!
Они единственные дикие животные, которых я вижу.
А я?
Скопировать
We can now produce 25% more petrol and diesel fuel from a given quantity of crude oil.
If that isn't conservation, I don't know what is!
It's still using up the oil and doubling atmospheric pollution.
Теперь мы можем производить на 25% больше бензина и дизельного топлива из данного количества нефти.
Если это не экономия, то я уж не знаю что!
Он все еще расходует нефть и в два раза увеличивает загрязнение атмосферы.
Скопировать
One of the two ways leads to sanctity, to the martyrdom of the spirit, to God the other way leads to libertinage, to the martyrdom of the flesh, to corruption
His ideal is not a meditation but a conservation of his own self.
The vital force of bourgeoisie is based on this. Artists and intellectuals really liked Harry... as he knew of all the pleasures of meditation. Many artists are of his kind.
Один путь ведёт к святому, к мученику духа, к самоотречению во имя Бога.
Другой путь ведёт к развратнику, к мученику инстинктов, к самоотречению во имя тлена.
Жизненная сила мещанства держится на аутсайдерах, индивидуалистах, на художниках и интеллигентах, подобных Гарри, которым упоение медитацией так же знакомо, как мрачная радость ненависти и самоизбиения.
Скопировать
"One more time!"
When I want wildlife, I want wild life. Not wildlife.
- Hi.
"Еще один раз!"
Когда я хочу дикую природу я хочу именно природу, а не эту дикость.
- Привет.
Скопировать
Even the dogs outnumber us.
Wildlife has taken over.
Even Charlie knows that, but he won't admit it.
Даже собак больше.
Дикая природа одержала верх.
Даже Чарли понимает это, хотя и не признает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wildlife conservation (yайлдлайф консовэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wildlife conservation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлдлайф консовэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение