Перевод "willfully" на русский
Произношение willfully (yилфоли) :
wˈɪlfəli
yилфоли транскрипция – 30 результатов перевода
The injury isn't serious, but she's upset.
She's behaving willfully.
I'm sorry.
Травма не серьёзная, но она сильно расстроена.
Она нарочно так себя ведёт.
Простите.
Скопировать
You stated, "She came to work dressed to arouse the male personnel."
In paragraph 7, you say she willfully attempted to sexually stimulate them?
Well, a lot of us do that.
Вы заявили: "Она пришла сюда работать, одетая таким образом, чтобы возбуждать мужской персонал."
В седьмом параграфе Вы говорите о её преднамеренных действиях, направленных на сексуальное возбуждение?
Ну, так делают многие из нас.
Скопировать
Jimmy, this means that we've won?
You will fully reinstate it, Jimmy.
We won.
Джими значит, мы победили?
Вас восстановят в должности, Джими.
Мы победили.
Скопировать
The drone possesses superior technology.
It will fully mature in less than two hours.
However, its Borg shielding is not yet active.
У этого дрона продвинутая технология.
Он полностью созреет меньше, чем через 2 часа.
Однако, его борговские щиты пока не активны.
Скопировать
The child is the last person to see Jerome Clifford alive.
Now, we have established this child willfully deceived us.
A set of fingerprints on a Cadillac is hardly willful deceit.
Ваша честь, мальчик последним видел Джерома Клиффорда живым.
Этот ребёнок намеренно вводит нас в заблуждение.
Отпечатки пальцев в машине - это не введение в заблуждение.
Скопировать
So hopefully, he'll have enough time to think it over and realize what a nightmare she is.
But I don't think he will fully recover from the shock of recent events.
Had I known he'd go crazy, I wouldn't have....
Будем надеяться, у него достаточно времени передумать и понять, какая она ведьма.
Но я не думаю, что он вполне пришел в себя от шока последних событий.
Если бы я знала, что он будет сходить с ума, то не стала...
Скопировать
Uh, first book of the pandects:
No animal that lacks intelligence, reasoning, quod sensu caret... can be said to have willfully caused
Monseigneur, justice is like nature... which, the philosophers affirm, can do nothing in vain--
Откуда вы родом?
Кальдеа, Измир, Гузрате, что в Индии, и с Нила. Мой дед родом из Татты.
-А я родилась в дороге. - Где? Недалеко от Перпиньяна.
Скопировать
- Oh my God!
We have no right to act willfully, comrades!
We can only with the permission of the meeting.
- Боже мой!
Мы не имеем право самовольничать, товарищи!
Мы можем только с разрешения собрания.
Скопировать
I understand you and even share your feelings.
But stop as willfully and return the keys!
Listen, but we're still locked.
Я вас понимаю и даже разделяю ваши чувства.
Но перестаньте же самовольничать и верните ключи!
Слушайте, но мы же все равно заперты.
Скопировать
I must now tell of his failure, his shattered dream,
and how Calcutta, slowly, will fully expose his solitude,
his banality, his anxiety, so tight.
Сейчас я должен рассказать о его провале, о его разрушенной мечте,
и о том как Калькутта, медленно, обнажит его одиночество,
его банальность, его беспокойство, такое напряженное.
Скопировать
Well, I just- - I mean, I just wondered.
I charge you, that on the 26th of September you did willfully murder Charles Alexander Swan.
Do you wish to say anything in answer to this charge?
Я не сомневался, но хотел уточнить.
Вы обвиняетесь в том, что двадцать шестого сентября вы совершили умышленное убийство Чарльза Александра Свона.
Что вы скажете в ответ на обвинение?
Скопировать
Sergeant, I'm going to repeat my order.
If you refuse it I'll assume you're willfully disobeying a superior officer. Is that understood?
Don't let yourself down, Watson.
Сержант, я повторяюприказ.
Если непойдете,... ..это будет расценено, как дисциплинарный проступок.
Придитев себя, Уотсон.
Скопировать
Your Majesty... members of the jury, loyal subjects...
The prisoner is charged with enticing Her Majesty... into a game of croquet, and thereby willfully teasing
Never mind that!
Попробуйте еще на саксофоне-сопрано.
Что они делают? Им пока нечего писать, суд еще не начался. Они записывают свои имена, чтобы не забыть их до конца суда.
Как пишется слово "глупый"? Ге-Эл.
Скопировать
The figures I have just quoted indicate an efficiently run organization.
Furthermore, the United States postal laws make it a crime to willfully misdirect mail or intentionally
Thus, the department uses every possible precaution.
Baшa чecть, пpeдcтaвлeнныe мнoю цифpы дoкaзывaют ycпeшнocть yпpaвлeния этoй opгaнизaциeй.
Бoлee тoгo. Пoчтoвыми зaкoнaми coeдинeнныx Штaтoв зaпpeщeнo yмышлeннo нaпpaвлять пиcьмo пo лoжнoмy aдpecy или дocтaвлять лoжнoмy aдpecaту.
Пoэтoмy пoчтoвoe yпpaвлeниe пpeдпpинимaeт вce вoзмoжныe мepы пpeдocтopoжнocти.
Скопировать
Ladies and gentlemen of the jury.
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with
But I didn't.
Дамы и господа присяжные.
Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
Но я не убивал!
Скопировать
but to serve you with this summons to appear and show cause... why you should not be restrained from jeopardizing your unique and extraordinary services...
- by willfully, recklessly and unnecessarily...
- Will you please wait a minute!
..почему бы вам не ограничиться от неоправданного риска своими уникальными и выдающимися рабочими навыками.
- К своему упрямству, безрассудству и бессмысленности...
- Не могли бы вы замолчать на минуту, пожалуйста?
Скопировать
There is no second place
SYNAPSE will fully unite the global village
New ideas're ready to be devoured,devoured, re-defined
Другого места нет...
Синэпс целиком объединит всю глобальную сеть.
Новые идеи готовы для воплощения и перевоплощения.
Скопировать
Maybe if I had stuck around, I wouldn't be committing career suicide.
Did you or did you not willfully target the president's daughter?
Of course not.
Может быть, если я застрял поблизости, я бы не делал аматорские ошибки, совершая самоубийство в карьере.
Мне наплевать, оставил ты оппозиционное исследование в факсе, умышленно или неумышленно ты нацелился на дочь президента?
Конечно нет.
Скопировать
- No! It's okay.
I want to do this... because I want people to know I never willfully deceived anyone.
Mistakes were made, but I never intended to hurt anyone!
- ...чтобы понизить давление?
- Нет. Всё в порядке. Я так решил, пусть все знают, что я никогда никого не хотел оболгать.
Я совершал ошибки, но никогда никому не желал зла.
Скопировать
But I will say this: If I choose to run for public office, I'll treat it like any other mission.
I will fully commit, and I will win.
Failure is not an option.
И вот, что я скажу: "Если я выберу общественную деятельность, я отнесусь к этому так же, как и ко всем со своим заданиям".
Я посвящу себя этому полностью, и я одержу победу.
Поражение - это не вариант.
Скопировать
Because you were never taught the real truth
But no longer The gates of hell open for those who turn willfully against the truth I
So, what does his teacher say?
Ведь тебя никто не учил Истине. Но чтобы больше — никогда!
Для того, кто выступает против Истины осознанно, открыты врата ада!
И что сказал учитель? Ага...
Скопировать
How can you say that?
I'd never willfully do the Keeper's bidding.
But what if I'm serving him without even realizing it.
Как ты можешь так говорить?
Я никогда осознанно не стану служить Владетелю.
А что если я служу ему даже не понимая этого.
Скопировать
Well, they kept badgering me to go.
If you, Seung Jo, decide to attend our school, then the school will fully support you.
We'll also grand scholarship to study abroad and the fees for masters and a PhD degrees. If I stay in the school, then they would give me a position there.
Кто знает. потому что они просили.
что хочешь.
вместе с магистратурой и аспирантурой. у меня будет постоянная должность.
Скопировать
Bind ourselves with silver to keep us in our coffins.
You want us to willfully silver ourselves?
I shall not abandon this kingdom, and neither will you.
заковать себя в серебро, чтобы оставаться в гробах.
Вы хотите, чтобы мы добровольно заковали себя в серебро?
Я не покину это королевство, и вы тоже.
Скопировать
I didn't know any of this.
what, the fact that you were willfully ignorant Is supposed to make me feel better?
You wanted an internship.
Я не знал ничего из этого.
(усмешка) Что, тот факт, что ты был намеренно игнорирован, должен заставить меня чувствовать себя лучше?
Тебе нужна стажировка.
Скопировать
I understood the question.
- Also, is it true that you willfully bear the Royal Arms of King Edward the Confessor?
And claim to be the next heir or kin to him?
Я понял вопрос.
- Кроме того, верно ли, что вы преднамеренно носите королевский ...герб Эдуарда Исповедника?
И претендуете на то, чтобы стать наследником или на родство с ним?
Скопировать
What say you?
"On the charge that officer Daniel Hale "did willfully violate the civil rights of James Reyes "under
Members of the jury, this completes your service.
Что скажите?
"По обвинению офицера Дэниела Хейла умышленное нарушение в отношении гражданских прав Джеймса Рейса якобы в соответствии с законом, мы присяжные постановили, что Дэниел Хейл, не виновен".
Присяжные, на этом ваши обязанности законченны.
Скопировать
Four-six months, I guess.
Have you ever willfully damaged government property?
No.
Полагаю, что 4-6 месяцев.
Вы когда-либо умышленно причиняли ущерб государственной собственности?
Нет.
Скопировать
move out! to implement our mission on behalf of his wrath!
Everyone is laughing as they willfully turn towards hell for their assault.
Who in the world among that killing field will be left alive at the end?
избавиться от них!
Они с такой радостью летят прямо в ад...
Вернётся ли кто-нибудь из них?
Скопировать
So as an exercise they ask him to design a super-weapon, a nation killer.
they never made it because once they realized its potential they decided that they could not fathom willfully
But I can.
В качестве упражнения егопопросилиразработать сверхвооружение, убийцу народа.
Вот, что он сконструировал, но его так и не изготовили потомучтоосознав потенциальный риск они решили, что не могут навлекать такоеразрушениена свойнарод.
А я могу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов willfully (yилфоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы willfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
