Перевод "willfully" на русский

English
Русский
0 / 30
willfullyохотно завещание воля готовый волеизъявление
Произношение willfully (yилфоли) :
wˈɪlfəli

yилфоли транскрипция – 30 результатов перевода

CABOT: The defendant committed murder.
She willfully and maliciously beat a two-and-a-half-year-old child to death and then callously dumped
Do you propose to try your case right here, Miss Cabot?
- Подсудимая совершила убийство.
Она сознательно и с яростью избивала свою полуторагодовалую дочь до смерти, а затем хладнокровно сохранила её останки в шкафу спальни, что бы избежать правосудия.
- Вы предлагаете заслушать ваше дело прямо сейчас, мисс Кэбот? - Нет.
Скопировать
but to serve you with this summons to appear and show cause... why you should not be restrained from jeopardizing your unique and extraordinary services...
- by willfully, recklessly and unnecessarily...
- Will you please wait a minute!
..почему бы вам не ограничиться от неоправданного риска своими уникальными и выдающимися рабочими навыками.
- К своему упрямству, безрассудству и бессмысленности...
- Не могли бы вы замолчать на минуту, пожалуйста?
Скопировать
The figures I have just quoted indicate an efficiently run organization.
Furthermore, the United States postal laws make it a crime to willfully misdirect mail or intentionally
Thus, the department uses every possible precaution.
Baшa чecть, пpeдcтaвлeнныe мнoю цифpы дoкaзывaют ycпeшнocть yпpaвлeния этoй opгaнизaциeй.
Бoлee тoгo. Пoчтoвыми зaкoнaми coeдинeнныx Штaтoв зaпpeщeнo yмышлeннo нaпpaвлять пиcьмo пo лoжнoмy aдpecy или дocтaвлять лoжнoмy aдpecaту.
Пoэтoмy пoчтoвoe yпpaвлeниe пpeдпpинимaeт вce вoзмoжныe мepы пpeдocтopoжнocти.
Скопировать
I must now tell of his failure, his shattered dream,
and how Calcutta, slowly, will fully expose his solitude,
his banality, his anxiety, so tight.
Сейчас я должен рассказать о его провале, о его разрушенной мечте,
и о том как Калькутта, медленно, обнажит его одиночество,
его банальность, его беспокойство, такое напряженное.
Скопировать
Sergeant, I'm going to repeat my order.
If you refuse it I'll assume you're willfully disobeying a superior officer. Is that understood?
Don't let yourself down, Watson.
Сержант, я повторяюприказ.
Если непойдете,... ..это будет расценено, как дисциплинарный проступок.
Придитев себя, Уотсон.
Скопировать
The child is the last person to see Jerome Clifford alive.
Now, we have established this child willfully deceived us.
A set of fingerprints on a Cadillac is hardly willful deceit.
Ваша честь, мальчик последним видел Джерома Клиффорда живым.
Этот ребёнок намеренно вводит нас в заблуждение.
Отпечатки пальцев в машине - это не введение в заблуждение.
Скопировать
The injury isn't serious, but she's upset.
She's behaving willfully.
I'm sorry.
Травма не серьёзная, но она сильно расстроена.
Она нарочно так себя ведёт.
Простите.
Скопировать
Jimmy, this means that we've won?
You will fully reinstate it, Jimmy.
We won.
Джими значит, мы победили?
Вас восстановят в должности, Джими.
Мы победили.
Скопировать
There is no second place
SYNAPSE will fully unite the global village
New ideas're ready to be devoured,devoured, re-defined
Другого места нет...
Синэпс целиком объединит всю глобальную сеть.
Новые идеи готовы для воплощения и перевоплощения.
Скопировать
I understand you and even share your feelings.
But stop as willfully and return the keys!
Listen, but we're still locked.
Я вас понимаю и даже разделяю ваши чувства.
Но перестаньте же самовольничать и верните ключи!
Слушайте, но мы же все равно заперты.
Скопировать
- Oh my God!
We have no right to act willfully, comrades!
We can only with the permission of the meeting.
- Боже мой!
Мы не имеем право самовольничать, товарищи!
Мы можем только с разрешения собрания.
Скопировать
The drone possesses superior technology.
It will fully mature in less than two hours.
However, its Borg shielding is not yet active.
У этого дрона продвинутая технология.
Он полностью созреет меньше, чем через 2 часа.
Однако, его борговские щиты пока не активны.
Скопировать
You stated, "She came to work dressed to arouse the male personnel."
In paragraph 7, you say she willfully attempted to sexually stimulate them?
Well, a lot of us do that.
Вы заявили: "Она пришла сюда работать, одетая таким образом, чтобы возбуждать мужской персонал."
В седьмом параграфе Вы говорите о её преднамеренных действиях, направленных на сексуальное возбуждение?
Ну, так делают многие из нас.
Скопировать
Uh, first book of the pandects:
No animal that lacks intelligence, reasoning, quod sensu caret... can be said to have willfully caused
Monseigneur, justice is like nature... which, the philosophers affirm, can do nothing in vain--
Откуда вы родом?
Кальдеа, Измир, Гузрате, что в Индии, и с Нила. Мой дед родом из Татты.
-А я родилась в дороге. - Где? Недалеко от Перпиньяна.
Скопировать
Article 85, desertion.
Article 90, assaulting or willfully disobeying a superior's commission?
-Murder?
Статья 85. Дезертирство.
Статья 90. Намеренное неподчинение вышестоящему начальству.
Убийство?
Скопировать
Your Majesty... members of the jury, loyal subjects...
The prisoner is charged with enticing Her Majesty... into a game of croquet, and thereby willfully teasing
Never mind that!
Попробуйте еще на саксофоне-сопрано.
Что они делают? Им пока нечего писать, суд еще не начался. Они записывают свои имена, чтобы не забыть их до конца суда.
Как пишется слово "глупый"? Ге-Эл.
Скопировать
Well, I just- - I mean, I just wondered.
I charge you, that on the 26th of September you did willfully murder Charles Alexander Swan.
Do you wish to say anything in answer to this charge?
Я не сомневался, но хотел уточнить.
Вы обвиняетесь в том, что двадцать шестого сентября вы совершили умышленное убийство Чарльза Александра Свона.
Что вы скажете в ответ на обвинение?
Скопировать
What if I do?
Then why are you willfully and deliberately marching towards your own death?
When I came back from 2nd K, I can't tell you how many nights I would wake up in a cold sweat.
Что, если так?
Тогда почему ты упрямо и сознательно идешь на свою собственную смерть?
Когда я вернулся с 2 К, не могу сказать, сколько ночей я просыпался в холодном поту.
Скопировать
Calista Raines.
And confirm for the record that you are willfully speaking to me without your attorney present.
That's correct.
Калиста Рейнс.
Подтвердите для видеозаписи, что вы по собственной воле говорите со мной без присутствия адвоката.
Верно.
Скопировать
I said a Volt or a Prius.
You willfully misheard me.
Well, I think it's a super cool car, Walter.
Я сказал Вольт или Приус.
Ты намеренно не расслышал
Ну, я считаю, это очень клёвая тачка, Уолтер.
Скопировать
Not alone.
And not when you so willfully share your sheets with Rome.
And what will you do for me?
Не в одиночестве.
И не тогда, когда ты умышленно ложишься в одну постель с Римом.
Что ты сделаешь для меня?
Скопировать
Ladies and gentlemen of the jury.
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with
But I didn't.
Дамы и господа присяжные.
Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
Но я не убивал!
Скопировать
Arch, look, I get it if you can't forgive me yet.
I'm not sure Sarita ever will, fully.
But I am truly sorry.
Арч, послушай, я понимаю, что вы все еще не можете простить меня.
Я не уверена, что Сарита когда-нибудь простит, полностью.
Но я искренне сожалею.
Скопировать
Had there been any infidelity in your record they would have discovered it.
Indeed, they could find nothing amiss in my work, neither willfully nor through negligence or lack of
But since worship of the Most High was not prohibited by the laws of the realm, they had to conceal their purpose like poison in a cup of honey.
Была бы, какая то неверность в твоих делах они бы обнаружили это.
В самом деле, они не могли найти ничего плохого в моей работе, не преднамеренно, не по небрежности или отсутствию внимания, таким образом, они пытались уличить меня во лжи в моих молитвах.
Но со времён, когда поклонение Всевышнему не был запрещено по законам королевства, они были вынуждены скрывать свои настоящие цели как яд в чашке меда.
Скопировать
You two are to have no interaction henceforth.
If you do, I have to assume you're willfully trying to hurt her.
Would you be a doll and check this for me?
- С сегодняшнего дня я запрещаю любые контакты с ней.
Иначе сочту, что вы хотите ей навредить.
- Можете проверить, пожалуйста? - Да.
Скопировать
I believe that these caves might contain a critical missing piece of our history.
If I'm found dead, please know that I entered this country of my own free will, fully knowing that the
But they would have to catch me first.
Уверена, что в этих пещерах находится важнейший исторический артефакт.
Если я погибну, имейте в виду, что я въехала сюда по своей воле, ОСОЗНАВАЯ, ЧТО В НАКАЗАНИЕ за пересечение границы человека ЗАКАПЫВАЮТ ПО шею В песок и обрушивают на него каменную стену.
Но пусть сначала меня поймают.
Скопировать
M.E. thinks there's epithelial cells on Turner's back and at the dinosaur remains, so it looks like we got the killer's DNA.
This person murders Malcolm Turner, and then takes the time to willfully destroy a fossil worth millions
Why would anyone do that?
Медэксперты считают, что на спине Тернера и останках динозавра есть клетки эпителия, Так что, похоже, у нас есть ДНКа убийцы.
Этот человек убивает Малкольма Тернера, а затем находит время умышленно разрушить находку, которая стоит миллионы долларов.
Зачем кому-то делать это?
Скопировать
I'm a smart man, too.
That is why I will fully cooperate and tell you what you want to know.
Under one condition. Hey!
Я тоже разумный человек.
Так что я буду с вами сотрудничать и расскажу вам все, о чем вы хотите знать.
При одном условии.
Скопировать
And I'm a little disappointed you can't find the generosity in your heart to see that.
who is perfectly fine with living off of the scraps off of my star sandwich, then you are naive and willfully
She would kill for this part!
И я слегка разочарован, что ты не можешь найти в своем сердце великодушие, чтобы понять это.
Если ты думаешь, что она этакий беззащитный ягненок, который будет просто питаться объедками с моего звёздного стола, то ты наивный и ничего не понимаешь!
Она убьет за эту роль!
Скопировать
M.E. thinks there's epithelial cells on Turner's back and at the dinosaur remains, so it looks like we got the killer's DNA.
This person murders Malcolm Turner, and then takes the time to willfully destroy a fossil worth millions
Maybe it was one of Turner's competitors.
Медэксперты считают, что на спине Тернера и останках динозавра есть клетки эпителия, Так что, похоже, у нас есть ДНКа убийцы.
Этот человек убивает Малкольма Тернера, а затем находит время умышленно разрушить находку, которая стоит миллионы долларов.
Зачем кому-то делать это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов willfully (yилфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы willfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение