Перевод "representations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение representations (рэпризэнтэйшенз) :
ɹˌɛpɹɪzˈɛntˈeɪʃənz

рэпризэнтэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Stand by.
The system is updating the holographic representations with our current political situation and the developments
This will demonstrate system flexibility and capacity to spontaneously emote to changes in programming.
Ожидайте.
Система обновляет эти голографические демонстрации в соответствие с текущей политической ситуацией и текущим развитием событий.
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании.
Скопировать
I'll run a sweep of the authorisation subroutine.
These are mathematical representations of part of the scan.
We'll use them to reassemble part of the image.
Я проведу проверку подпрограммы авторизации, может, что найду.
Это - математическое представление частей скана.
Мы используем их, чтобы восстановить часть изображения.
Скопировать
- indeed, sir.
It was only the strongest representations to the other party involved, and the passage of a considerable
No, no. I meant about the betting.
Да, конечно.
Это была хорошая возможность для представителей другой стороны,.. и только значительная сумма денег спасла старое имение.
Ну нет, я имею в виду пари.
Скопировать
That bust of Goethe belongs to my wife, it's one of her most treasured possessions... believe me...
These objects are representations of our gods. ...I am really sorry
You should've been a bit more correct... you shouldn't have expressed yourself in such a way about the subject.
Это её очень ранило. Этот Гёте принадлежит ей и очень ею любим.
Поверьте мне, нет никого больше, кто наше культурное наследие принимает так близко к сердцу, как моя Хильдегард.
Извините. И даже будь вы объективно правы, не следовало бы выражаться так резко.
Скопировать
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it.
endurable memorial... which is part of the landscape, instead of 12 perishable items... which are mere representations
I fail to see why Mr. Seymour's presumption... should gain him a part of my son's inheritance.
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
Не понимаю, почему наглость мистера Сеймура должна доставить ему часть наследства моего сына?
Скопировать
In many cases, a superstitious belief in comets becomes a self-fulfilling prophecy.
Here are two quite different representations of the great comet of 1577:
This one pictured by the Turks and this one by the Germans.
Во многих случаях суеверная вера в кометы сама и приводила к исполнению пророчеств.
Вот две абсолютно разные картины появления большой кометы в 1577 году:
Одна изображена турками другая - немцами.
Скопировать
Because that logic doesn't comply... with the laws you know of.
This house, this estate, my own self and Colas are just... representations drawn out for you.
Do you understand?
Поскольку здешняя логика не похожа на ту, к которой вы привыкли.
Этот дом, эта обстановка, я сам и Кола, всего лишь... образы, созданные вами.
Вы понимаете?
Скопировать
I'm merely reminding you of your position under the law.
We've already made representations to the authorities asking that the court of inquiry be held at once
Possibly next week.
Я лишь напоминаю о вашем положении относительно закона.
Мы уже обратились в заявлениях к властям с просьбой незамедлительно собрать следственную комиссию.
Возможно, на следующей неделе.
Скопировать
We asked writers to draw portraits of psychopathic personalities using nothing more than their talent and imagination.
Will doctors find some of the main symptoms of their clinical patients in these strictly fictional representations
Marguerite Duras has drawn us a portrait of the "psychopathic personality of an alcoholic".
Мы попросили писателей создать портреты психопатических характеров, используя исключительно свой талант и воображение.
Обнаружат ли врачи какие-нибудь из основных симптомов своих пациентов в этих выдуманных персонажах?
Маргерит Дюрас привлекла нас, придумав "психопатическую личность алкоголика".
Скопировать
Do you believe me so frivolous?
I went to make representations on your behalf, attempting to get a just reward for you.
Did you ask Tokinobu Fujiwara to intercede for you?
Вы думаете, я столь легкомысленна?
Я пыталась предпринять некоторые шаги, чтобы добиться для вас заслуженной награды.
Вы просили Фудзивара Токинобу поддержать вас?
Скопировать
And I'm a hard worker by birth and have always remained in harness like a mule/
the problem of the generals, the tennis players decided to send me to fight corruption in our trade representations
Everything was thought out to detail/
А я по крови служака и всегда тянул этот тяжелый воз как рабочая лошадь
Поэтому как только решил дело с генералами, теннисисты решили послать меня на борьбу с коррупцией в наших торговых представительствах на Украине.
Все было продумано до мелочей.
Скопировать
And she also said that she liked men to surprise her.
She made both representations in one sentence.
I took this to be a hint.
И также она сказала, что ей нравится, когда мужчины удивляют ее.
И она изобразила все это в одном предложении.
Я воспринял это как намек.
Скопировать
I'll take it to the lab, we'll have an answer in an hour.
See these graphic representations?
Yeah.
- Я отвезу это в лабораторию, ответ получим через час.
- Видите эти графические изображения?
- Да.
Скопировать
They open up the portals.
They're consonant representations of a mathematical transfiguration formula.
Obviously.
Ими мы открывали порталы.
Не слова. Это гармонично представленные... Математические формулы преобразования.
Ну, это очевидно.
Скопировать
Next.
There are representations for you to be more careful in public.
Perhaps a bodyguard. - Whose idea is that?
Дальше.
Требования, чтобы вы были осторожнее в общественных местах. Или даже ходили с охраной.
Кому это взбрело в голову?
Скопировать
The day before Christmas, in time for the Living Classics Pageant... because I know how important that is to all of you.
The Living Classics Pageant, an Orange County tradition... consists oflive representations of classic
The Bluth family has participated not only as a patron... but as an integral part of its most popular exhibit...
В канун Рождества. На фестиваль живой классики. Я знаю, как это важно для всех вас.
Фестиваль живой классики, давняя традиция округа Ориндж, представлял собой постановки известных картин.
Семья Блутов участвовала в нём не только в качестве организатора, но и традиционно выступала с одним из самых популярных номеров:
Скопировать
- Was he?
We know this... we know this because in countless representations of Rudolph, he is represented at Christmas
The male reindeer shed their antlers at the very beginning of winter.
И мы знаем это... потому что на всех рисунках
Рудольф изображен с рогами, а только у самок северного оленя есть рога на Рождество.
Самцы теряют свои рога в самом начале зимы.
Скопировать
If we just look at the cognative abilities of a chicken in the first few days of life, they form very good memories. they learn fantastically. They have individual characteristics that they can recognize one individual chick from another.
They form representations, they can recognize objects that were hidden behind other things.
Very complex cognative abilities that we've seen even as being unique to humans are now being shown in the young domestic chick.
Если мы просто взглянем на познавательные способности цыплёнка в первые несколько дней его жизни, мы увидим, что у них очень хорошая память, они поразительно обучаемы, у них есть индивидуальные черты, по которым они различают друг друга.
они формируют образы, могут определять одни объекты, находящиеся позади других.
Очень сложные познавательные способности, которые мы считали присущими только людям, теперь выявлены у молодых домашних кур.
Скопировать
Cos the earth's probably too big, isn't it?
Well, it could be a graphic image, and if it is a graphic image, whenever you see on the news graphic representations
"courtesy NASA JPL", jet propulsion lab.
Потому что Земля там чересчур большая, разве нет?
Ну, это может быть графическим изображением и если это так ... Когда вы видите в новостях графическое представление Марса, там обычно написано:
"Собственность NASA JPL", лаборатория реактивного движения.
Скопировать
All right.
Representations I made as to letters I'd written...
I didn't.
Хорошо.
Я насчёт тех писем написанных мною...
Я их не писал.
Скопировать
Now, by "people," you mean these corporate people... who jeopardize public health and safety on a massive scale in order to line their pockets?
They were convinced we had a possible cure based on my representations.
- I would as soon blow the whistle on myself...
Люди – в смысле, бизнесмены, которые играют со здоровьем и безопасностью людей в глобальном масштабе, чтобы набить карманы?
Они полагали, что мы разработали действующее лекарство, основываясь на моих прогнозах.
Я скорее разоблачу сама себя, чем...
Скопировать
This man, whom we will call Fred because that is the code name under which he reports information he gathers once within the scramble suit, cannot be detected by even the latest in voice- and facial-recognition technology.
The scramble suit itself is purportedly made up of approximately a million and a half fraction-representations
This is terrible.
Этого человека, назовем его Фрэд, ведь это - его кодовое имя под которым он сообщает информацию в маскировочном костюме, невозможно идентифицировать даже с помощью самых современных опознавательных технологий.
Его маскировочный костюм специально сделан примерно из полутора миллионов частичных образов мужчин, женщин и детей во всех вариантах что делает носителя этого костюма универсальным человеком.
Это ужасно.
Скопировать
I'm on my way.
You get representations of the horned beast right across the universe, in the myths and legends of a
Earth, Draconia, Vel Consadine.
Уже иду к вам!
Образ рогатого зверя встречается по всей Вселенной, в мифах и легендах миллионов миров.
Земля, Дракония, Вэл Консадин,
Скопировать
There are lots of programs on dozens of channels every day, all day.
Most of which are fictional representations of ridiculously attractive people in absurd situations.
There are educational programs, all sorts of documentaries... not many people watch 'em, but, well, they're on.
Есть множество программ на десятках каналов, каждый день, весь день.
Большинство из которых вымышленные представления смехотворно привлекательных людей в абсурдных ситуациях.
Есть образовательные программы, разнообразные документальные фильмы. Не многие их смотрят, но, мм, ну, в общем, они идут.
Скопировать
Hmm. Is this really something I should show you kids?
We're just representations of them that you created in your mind.
Really?
Но стоит ли мне показывать вам такие вещи?
Ничего страшного, мы ведь не твои дети, а всего лишь их образы, созданные в твоем мозгу.
Правда?
Скопировать
None to give your majesty any satisfaction.
Although he promised to make representations to the pope on your majesty's behalf.
King Francis did no such thing.
Ничего, чтобы порадовало Ваше Величество.
Хотя он и обещал поговорить с Папой от вашего имени.
Король Франциск не сделал этого.
Скопировать
My hunger strike is a legitimate protest against the filthy conditions here.
Then why didn't you allow me to make representations to the home secretary on your behalf?
'Cause I'm not completely insane.
Моя голодовка – это разумный протест против отвратительных здешних условий.
Тогда почему бы вам не позволить мне подать прошение министру внутренних дел от вашего имени?
Потому что я еще не совсем спятил.
Скопировать
If I wanted to set my cause back a decade or two, if I wanted to be denied all exercise, if I wanted to have them piss in my food as well as spit in it, then I'd ask a batty old pornography campaigner
and Myra Hindley's whipping boy to make representations on my behalf.
Thank you.
Если бы я хотел, чтобы мне добавили еще лет 10 или 20, если бы хотел потерять все преимущества, если бы хотел, чтобы в мою еду мочились и плевали, я бы, конечно, попросил тронутого борца с порнографией,
мальчика на побегушках у Майры Хиндли, подать прошение от моего имени.
Благодарю вас.
Скопировать
There is no case against him and he should be released.
I'll be making these representations to the custody officer.
Before I terminate this interview, have you anything further to add at this stage?
У вас против него ничего нет. Его следует отпустить.
Я уведомлю дежурного офицера.
Хорошо, в завершение беседы, вам есть что добавить?
Скопировать
This is a test tank, where we can test models of any devices with any sea state at about a hundredth scale.
And we can make highly repeatable and accurate representations of very realistic seas.
Today, Stephen is testing his newest hurricane-taming device. It's called the salter sink.
Простейшая группа Ли - это просто окружность.
Если же взять вторую и начать оборачивать ее вокруг первой внутренней держа перпендикулярно, то получим фигуру называемую тором. Выглядит он как бублик.
Но если взять третью окружность и держать ее перпендикулярно первым двум оборачивая вокруг внутренней, то по мере оборачивания можно получить все три окружности обернутые друг вокруг друга и образующие трехмерную фигуру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов representations (рэпризэнтэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы representations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэпризэнтэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение