Перевод "withholds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение withholds (yизхоулдз) :
wɪðhˈəʊldz

yизхоулдз транскрипция – 16 результатов перевода

You see that in there.
I see a man who withholds information for Kersh, a man who not once but twice failed to prevent an attack
You see a task force in there.
Он знает, как управлять тактической группой.
Я думаю, вы видели это. Я видела человека, удерживающего информацию для Керша. Человека, который не однажды, а дважды... не смог предотвратить атаку на моего сына.
Вы видите там тактическую группу.
Скопировать
If I revolt, off goes young George's head.
The fear of that withholds my present aid.
Commend me to my princely Richmond.
и, если я восстану, голова Георга, сына моего, слетит.
Лишь этот страх пристать к вам не даёт мне.
Ты Ричмонду привет мой отвези;
Скопировать
Thank you, Mrs. Landingham.
She withholds food from me.
I hate to harp on this, but...
Спасибо, миссис Лендингем.
Она прячет от меня еду.
Г-н Президент, мне не нравится возвращаться к этому, но--
Скопировать
I'm sure you understand.
Surely, when God withholds the gift of children it's because he's got other plans for us.
It seemed so plain to me that God had another path for me to follow.
Уверен, ты понимаешь
Несомненно, когда бог отказывает в детях, это оттого, что у него есть другие планы для нас
Мне показалось ясным, что у бога есть другой путь, которым я должен следовать
Скопировать
It's a federal offense.
It means if a man knows something about a crime... and withholds information from the FBI or the police
So what you're trying to say is, is if I don't answer your questions, I could go to jail?
Это наказуемо.
Если человек знает что-либо о преступлении и скрывает это от ФБР или полиции, он может быть арестован и посажен в тюрьму.
Значит, если я не буду отвечать на ваши вопросы, меня посадят в тюрьму?
Скопировать
There is a third option, damn it.
Not while his legal guardian withholds her consent.
And Raydor has her own threats to deal with now.
Черт, есть же третий вариант.
Нет, пока его опекун не дала своего согласия.
А у Рэйдор есть свои проблемы, которые надо решать.
Скопировать
He hides the truth.
He withholds it, but he doesn't lie to me.
And if he is, there's got to be a reason for it.
Он скрывает правду.
Он утаивает ее, но он не врет мне.
А если и врет, должны быть веские причины.
Скопировать
And he hates finn,who, by the way,is great with dogs.
He withholds surgery when I'm a bad girlfriend
It's his M.O.
И он ненавидит Финна, кто, кстати, очень хорошо относится к собакам.
Он отказывает в операции, потому что я плохая подруга.
Это его способ.
Скопировать
Because if he tells his client, he only gets the fee, which is a couple hundred bucks.
But if he withholds the information, uses it to blackmail Mayne, who is worth millions?
Yeah?
Потому что если бы он рассказал все клиенту, то получил бы только свой гонорар, то есть пару сотен баксов.
А скрыв информацию, и используя ее для шантажа Мэйна, который стоил миллионы? ..
Да?
Скопировать
Truce?
For a moment, he withholds, mouth full of pause... which he can either spit out or swallow.
What's the use?
Перемирие?
В горле словно ком, он медлит минуту, словно решая, выплюнуть или проглотить.
Да какой смысл?
Скопировать
The tech works.
Have you two made a list of your overts and withholds?
Overts and withholds?
Техника помогает.
Вы составили список ваших явных и скрытых желаний?
Явных и скрытых?
Скопировать
Have you two made a list of your overts and withholds?
Overts and withholds?
Can I reach those with my vibrator?
Вы составили список ваших явных и скрытых желаний?
Явных и скрытых?
Я могу получить их при помощи моего вибратора?
Скопировать
Does she withhold her praise?
She withholds my daughter, all right?
I...
Она утаивает похвалу?
Она утаивает мою дочь, ясно?
Я...
Скопировать
Technically, you're spoiling evidence... not to mention withholding it.
If a party withholds evidence, it's reasonable to infer that the party had "consciousness of guilt" OR
The fact finder may conclude that the evidence could be unfavourable to the spoliator.
Технически вы портите вещдок. Про сокрытие я и не говорю.
Если сторона скрывает улики, то либо данная сторона виновна, либо у неё есть иной мотив.
Следователь может заключить, что данное обстоятельство - косвенное доказательство вины.
Скопировать
They'll be hungry but then they'll turn to you, and they will pray to Ostara once again.
She withholds, she returns.
Prayer, reward.
Они будут голодать, но они повернуться к тебе, и они снова будут молиться Остаре.
Она берет - она возвращает.
Молитва - награда.
Скопировать
Anyone who provides me with information will be rewarded.
Anyone who withholds such information... will pay dearly.
Are you mad?
Любой, кто предоставит информацию, будет щедро награжден.
Любой, кто утаит подобную информацию... заплатит сполна.
Ты обезумел?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов withholds (yизхоулдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы withholds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизхоулдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение