Перевод "woodcutter" на русский

English
Русский
0 / 30
woodcutterпильщик
Произношение woodcutter (yудкото) :
wˈʊdkətˌə

yудкото транскрипция – 30 результатов перевода

She acted as a tree in a play
The Fairy and the Woodcutter... just to near a boy she liked in school.
But when the fairy girl flirted with the boy she got all mad.
Она играла дерево в пьесе "Фея и дровосек"... чтобы просто быть ближе к мальчику,
который ей нравился в школе.
Но когда девочка-фея кокетничала с мальчиком, она становилась безумной.
Скопировать
Why did Francie suspect you, Mr. Burns?
A woodcutter from Oregon!
I'm anything but that, Mrs. Stevens.
Почему Френси заподозрила вас?
Простого лесоруба из Орегона!
Я не лесоруб, миссис Стивенс.
Скопировать
Let's go home.
- Have you got today's "Woodcutter"?
- Yes
- Пошли домой.
- Скажите, есть "Лесоруб" сегодняшний.
- Есть.
Скопировать
He's not a big man... I mean he's not a man... I mean he's a man but he's not working here
He's a wood-cutter, our best wood-cutter, Ilya Kovrigin, there's just some affair
- What?
- А это не детина, т.е. не мужчина, т.е. мужчина, но он здесь не работает.
- Это вальщик, лучший наш вальщик, Ковригин Илья, а это у них шуры-муры.
- Что?
Скопировать
You have to become strong, like me! All of you.
And i'm a woodcutter.
I can handle an axe.
Вы все должны стать такими же сильными, как я!
Я лесоруб.
Я умею обращаться с топором.
Скопировать
It'll be our Sunday promenade!
Now a woodcutter and his wife have settled in the sheepfold of the cave.
They're Piedmontese. The wife, Baptistine, is a bit of a witch: knows all the plants.
- Это будет наша воскресная прогулка.
Пока что в гроте живет лесоруб, его зовут Пьемонте.
А его жена, Баптистина, - она ведьма, умеет колдовать.
Скопировать
No!
"The woodcutter argued for a long time with his wife, "but she was such a horrid, frightening woman when
"In the morning, their stepmother called them.
Нет! Нет!
"Дровосекдолго спорил со своей женой, но в гневе она была такой ужасной и пугающей женщиной, что в результате он согласился с её планом
"Утром мачеха позвала их
Скопировать
And so, the gallant little tailor married the princess and they all lived happily ever after.
NARRATOR: Martin the woodcutter lived in a little hut in the forest.
He was not very happy because Margaret, his wife, was always grumbling and shouting at him.
Так храбрый Портняжка женился на принцессе и они зажили счастливо
Мартин был дровосеком и жил в лесу в маленькой лачуге
Он был не очень-то счастлив, ведь его жена Маргарет всегда ворчала и покрикивала на него
Скопировать
"Spear caddy, could I have the number four, please?"
Of course, you'd have to have a wood chopper, woodcutter.
You've got to have one of those.
"Кэдди, можно мне номер четвертый, пожалуйста?"
Конечно, должны были быть и лесорубы.
Кто-нибудь из них.
Скопировать
And ca-lick.
Finally, a woodcutter that will do what I tell him.
Holy moley!
И клик.
Наконец-то, дровосек который будет делать то, что скажу я.
Ёлки-палки!
Скопировать
You've got it wrong.
There was no woodcutter.
He was in the garden and he gave her a toffee apple.
Ты неверно понял.
Не было никакого дровосека.
Он был в саду и он дал ей яблоко в карамели.
Скопировать
Yes.
The woodcutter.
The one who took Janey away.
Да.
Дровосек.
Тот, который увез Джейни.
Скопировать
Does he mean Marigold?
Did the woodcutter hurt Marigold?
No.
Он имел в виду Мэриголд?
Дровосек обидел Мэриголд?
Нет.
Скопировать
Hiding?
The woodcutter gave you an apple?
To go away.
Прятался?
Дровосек дал тебе яблоко?
Чтобы я ушёл.
Скопировать
What colour hair?
No, no, it was the woodcutter.
I saw him.
Какого цвета его волосы?
Нет, нет, это был дровосек.
Я видел его.
Скопировать
And then...
You saw the woodcutter with Marigold.
She wasn't asleep, was she?
И тогда...
Ты увидел дровосека с Мэриголд.
Она не спала, так ведь?
Скопировать
She wasn't asleep, was she?
The woodcutter killed her with his axe, didn't he?
Yes, dear.
Она не спала, так ведь?
Дровосек убил её своим топором, ведь так?
- Да, дорогой.
Скопировать
Marigold's death reminded him of Janey's and whoever he saw, he decided it was the same bogeyman.
The woodcutter.
If it wasn't Murdoch Foyle, who was it?
Смерть Мэриголд напомнила ему о смерти Джейни, и кого бы он ни увидел, он решил, что это был тот же страшный человек.
Дровосек.
Если это был не Мердок Фойл, тогда кто?
Скопировать
They were due in town for the cattle drive over two days ago.
Host that went missing is the woodcutter.
Looks like the rest of them got stuck here waiting for supper.
Они должны были пригнать скот в город два дня назад.
Пропавшая машина - лесоруб.
И все остальные застряли здесь и ждут ужин.
Скопировать
- What did you find?
Okay, so, Theresa was using the old bicameral control system to reprogram the woodcutter, but she's not
Someoneelsehasbeen using the system forweeks to retask hosts.
- Что ты нашла?
- Итак... Тереза использовала старую систему контроля, чтобы перепрограммировать дровосека. Но она была не одна.
Кто-то еще использует систему давно - перенаправляет машины.
Скопировать
I need something.
The woodcutter from Sector 14.
I want to see it.
- Мне кое-что нужно.
Контроль прислал тело, дровосека из 14-го.
Дай доступ.
Скопировать
Get this. That bicameral system you told me about?
I think that's what they used to hack the woodcutter.
Thevoicesourhosts have been hearing? Ithinksomeone'sbeen broadcasting to them.
И вот еще: та двухкамерная система?
С ее помощью хакнули дровосека.
Голоса, которые слышат машины, - кто-то им что-то транслирует.
Скопировать
This won't take long.
job andtheboard hasbeenimpressed withyourperformancesofar, which is why we were so surprised by this woodcutter
A small setback.
- Это ненадолго.
Тереза, ты всегда отлично работала, и правление под впечатлением от твоей исполнительности. Вот почему нас так удивил этот бардак с дровосеком.
- Небольшой сбой.
Скопировать
No, the transmission was never sent.
Theresa may have been trying to use the woodcutter as a mule, and when that failed, then may have tried
And suffered the same fate.
- Нет, передача не была проведена.
Возможно, Тереза пыталась использовать дровосека, а когда не вышло, то решила сделать это лично.
- И разделила ту же судьбу.
Скопировать
We found her up on Python Pass, the bottom of a ravine.
Same ravine where we found our stray woodcutter.
Jesus, Theresa.
- Мы нашли ее на Перевале Питона, на дне ущелья.
Того же ущелья, где мы нашли дровосека.
- Боже, Тереза...
Скопировать
Who was he?
Must be the Woodcutter... bounty hunter who usually specializes in hunting down werewolves.
That nobleman must have tipped him off about the price on my head.
Кто это был?
Должно быть, дровосек... охотник за головами, который обычно специализируется на охоте за оборотнями.
Тот дворянин, верно, сказал ему, какая цена назначена за мою голову.
Скопировать
Yes!
The Woodcutter locked me in!
Big lock on the door.
Да!
Меня Дровосек запер!
На двери большой замок.
Скопировать
I see you met my friend.
The Woodcutter.
How did you find me?
Вижу, ты познакомилась с моим другом.
Дрововосек.
Как ты меня нашел?
Скопировать
Big lock on the door.
The Woodcutter will be back any second.
If he catches you, he'll kill you.
На двери большой замок.
Дровосек может вернуться в любую минуту.
Если поймает, то убьет.
Скопировать
I don't believe I have.
One day, a poor woodcutter and his wife found a crane caught in a trap.
Feeling bad for the bird, they freed it.
Не думаю, что слышала.
Однажды бедный дровосек и его жена нашли журавля, попавшего в сети.
Пожалев птицу, они освободили её от пут.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов woodcutter (yудкото)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы woodcutter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yудкото не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение