Перевод "wool-gathering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wool-gathering (yулгазерин) :
wˈʊlɡˈaðəɹɪŋ

yулгазерин транскрипция – 33 результата перевода

Well, that's fine, fine.
Pardon me, I was just wool gathering a little.
- Here you are.
Это отлично, отлично.
Простите меня, я просто немного витал в облаках.
- Вот, пожалуйста.
Скопировать
Imagine the agony of living on this Rocky atoll.
The lunatic howling at all hours of every night, depriving you of the joy of nocturnal wool gathering
For whatever reason, this is the only room that calms him.
Представьте, в какой агонии им живется на этом скалистом острове.
А тут еще этот безумец еженощно воет часами, лишая вас радости ночных сновидений.
Как бы там ни было, лишь в этой комнате он успокаивается.
Скопировать
Yes, it's this glass eye of mine - it has a mind of its own.
Oh, no, no, it wasn't that - I was wool gathering, I'm afraid.
Miles away.
Да, это все мой стеклянный глаз - он "живет своей жизнью".
О, нет, нет, не в этом дело - боюсь, это я витала в облаках.
За мили отсюда.
Скопировать
Well, that's fine, fine.
Pardon me, I was just wool gathering a little.
- Here you are.
Это отлично, отлично.
Простите меня, я просто немного витал в облаках.
- Вот, пожалуйста.
Скопировать
Imagine the agony of living on this Rocky atoll.
The lunatic howling at all hours of every night, depriving you of the joy of nocturnal wool gathering
For whatever reason, this is the only room that calms him.
Представьте, в какой агонии им живется на этом скалистом острове.
А тут еще этот безумец еженощно воет часами, лишая вас радости ночных сновидений.
Как бы там ни было, лишь в этой комнате он успокаивается.
Скопировать
Yes, it's this glass eye of mine - it has a mind of its own.
Oh, no, no, it wasn't that - I was wool gathering, I'm afraid.
Miles away.
Да, это все мой стеклянный глаз - он "живет своей жизнью".
О, нет, нет, не в этом дело - боюсь, это я витала в облаках.
За мили отсюда.
Скопировать
- Eastern Coal and Coke?
That's a subsidiary of Western Wool and Flax.
Fascinating.
А! Восточный уголь и кокс.
Тоже на субсидии западного льна и шерсти.
Восхитительно.
Скопировать
I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence
- No good?
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмемся за более крупный.
Не то...
Скопировать
I have to meet a gentleman there.
A wool-dealer.
We have a lot of business to do together.
Я должен там встретиться с одним господином.
Продавцом шерсти.
У нас с ним много общих дел.
Скопировать
Wait here a moment.
Kierulf, the wool-dealer?
I was to meet him.
Подождите здесь минутку.
Господин Киералф, торговец шерстью?
У нас ним встреча.
Скопировать
It was in Nakasendo Kurihase, an area that was prosperous.
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
Скопировать
Starting today, we must go smartly.
Ball of wool!
- Did she heard us?
С сегодняшнего дня нужно идти на это смекалисто.
Клубочек!
Слышала нас?
Скопировать
Let's do the curse eliminating ritual.
This is a One Hundred Stories social gathering.
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
Давайте теперь все совершим очистительный ритуал.
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Скопировать
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
Good morning!
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
Доброе утро!
Скопировать
But I'm careful.
I'll keep my breastplate until I retire, and a wool knitwear also.
Mary...
Просто я осторожен.
Я буду носить свою кирасу, пока не уйду в отставку.
Мэри...
Скопировать
"But your Grandpa's in no hurry to leave this place.
"It's the first time I ever had a gathering "that couldn't walk out on me.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism "and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, "everything is gonna be all right.
Но твой дедушка не спешит покинуть это место.
Это первый раз, когда я проводил собрание и никто не ушел.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
Скопировать
- Yes, what about them?
They are "gathering mushrooms" behind the couch.
- Which couch?
- Ну и что с ними?
Они "собирают грибы" за диваном.
- Каким диваном?
Скопировать
Up until then, no one had bothered telling me where the hell the two runaways had holed up.
And this was rather annoying, because I, the wounded party, couldn't go about openly gathering information
I was supposed to just suddenly up and disappear.
...где скрывались эти чёртовы беглецы.
Это начинало раздражать, поскольку я, пострадавшая сторона,.. ...не мог сам расспрашивать.
Нет, всё должно было произойти спонтанно.
Скопировать
Captain's Log, stardate 1672.1.
Specimen-gathering mission on planet Alpha 177.
Unknown to any of us during this time, a duplicate of me, some strange alter ego, had been created by the transporter malfunction.
Журнал капитана, звездная дата 1672.1.
Миссия по добыче образцов на планете Альфа 177.
В тайне от всех на тот момент, моя копия, необычное альтер эго, появилось в результате неисправности транспортера.
Скопировать
Just the way you ordered it.
People are gathering.
It'll be very spectacular.
В точности как вы приказали.
Люди собираются.
Это будет очень зрелищно.
Скопировать
That's impossible. That's impossible!
I think the gathering ended. Thank you for your attention.
Helen certainly picked a great night to unveil her new nose.
Не может быть, не может быть!
Заседание считаю закрытым, спасибо за внимание!
Хелен определённо выбрала отличную ночь, чтобы представить нам свой новый нос.
Скопировать
Sweltered venom sleeping got, boil thou first in the charmed pot.
Eye of newt and toe of frog, wool of bat and tongue of dog.
Adder's fork and blindworm's sting, lizard's leg and howlet's wing.
А потомспина змеи Без хвоста и чешуи .
Песьямокраяноздря С мордоюнетопыря.
Лягушиное бедро И совиное перо.
Скопировать
Gavrila Petrovich, this is for you.
Hey, it's virgin wool!
And there's this, too, for you.
Гаврила Петрович, это тебе. - Спасибо.
Чистая шерсть
- Это тебе тоже.
Скопировать
Well?
Holliday wool dresses, light coats, outfits.
And to cap our program, we're presenting evening gowns.
Ну что?
Нарядные шерстяные платья, демисезонные пальто, ансамбли.
И в заключение программы демонстрируются вечерние туалеты.
Скопировать
Egerland has already rounded up 30 of his men.
They are gathering at the construction site on Klettenweg.
So what do you suggest?
У вашего Эгерланда порядка 30 ребят.
Они собираются на стройплощадке. Сам видел.
И что будем делать?
Скопировать
An estimated 10,000 subversives and 600 registered homosexuals.
70 groups of subversive youths gathering outside the parliament.
Fraudulent bankruptcies increased by 50%.
Взято на учет 10 000 бунтовщиков и 600 гомосексуалистов.
70 подростковых групп действуют вне парламента.
На 50% больше фиктивных банкротств.
Скопировать
There is a lot to talk about. Actually, that's why I'm calling.
I'm gonna have a little gathering at my house tomorrow night about 8:30.
I wondered if you could come.
Нет, это значит, что у меня кончились сигареты.
Попал? Нет, недорос...
то есть, недобросили.
Скопировать
Neither will we take up arms against our Scottish brethren, unless... Unless this Parliament is allowed to function as the true voice of the people of England.
And not as a gathering of lackeys to the king.
Sir Edward Hyde, Your Majesty.
Мы не собираемся воевать с шотландцами, по крайней мере... пока не позволят действовать парламенту как глашатаю воли английского народа!
А не как слугам и шавкам короля.
Сир Эдвард Хайд, ваше величество.
Скопировать
YOU FEEL IT, DON'T YOU,
WHEN YOU HAVEN'T GOT WOOL NEXT TO YOUR SKIN?
YES, THERE IS A CHILL IN THE AIR.
Чувствуется, да?
Особенно когда нет теплого пальто.
– Да, действительно прохладно.
Скопировать
You see life through the windows of my personal automobile.
25 sheep when our region hasn't fulfilled the plan in meat and wool?
Don't mix up your own sheep with those ofthe State.
Жизнь видишь из окна моего автомобиля. 25 баранов!
Когда наш район... не полностью рассчитался с государством по шерсти.
А ты не путай свою личную шерсть с государственной!
Скопировать
Yes.
The 14th Army is gathering near Zhmerinka.
Several divisions are coming from the Urals.
Да.
Но 1 4-ая армия стягивается под Жмеринкой.
Дивизии с Урала идут.
Скопировать
He has come to visit us.
He's gathering stories... Iegends, you know... toasts.
- Toasts?
Приехал к нам в гости, да?
Собирать наши сказки, легенды там, понимаете ли, тосты...
- Тосты?
Скопировать
They've been seen in many parts of the world.
I think they've been gathering in preparation for their attack.
Now they've chosen the moment and begun their attack.
Ранее их уже наблюдали во многих частях планеты.
Думаю, что они собирали информацию для подготовки своего вторжения на Землю.
Сейчас они выбрали самый подходящий момент для своего вторжения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wool-gathering (yулгазерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wool-gathering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yулгазерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение