Перевод "worrisome" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение worrisome (yарисам) :
wˈʌɹisˌʌm

yарисам транскрипция – 30 результатов перевода

Your classmate is surely nearby.
- This is extremely worrisome.
- Extremely.
Ваш товарищ наверняка вот-вот вернется.
-Все это крайне неприятно.
-Крайне, господин директор.
Скопировать
Not me, I don't give a damn.
How worrisome.
Go on, give me a smile.
Это не для меня. Мне плевать.
Что за брюзга.
Ладно вам, улыбнитесь.
Скопировать
What did you want to tell me that's so serious?
I feel it's my duty to inform you that the situation over there... grows more worrisome every day.
Marcus Aulus has been weak with regard to the slaves.
То, что ты хочешь рассказать, так серьёзно?
Я чувствую, мой долг сообщить вам, то, что ситуация там становится напряжённой каждый день.
Маркус Авл, проявил слабость в обращении с рабами.
Скопировать
First Lieutenant, this is the present condition of the chief temple of democracy.
The rain hasn't yet begun to fall, but the thickness of the clouds is worrisome.
It's getting worse very quickly.
Вы уверены, что это разумное решение – поверить адмиралу Меркатцу?
Хм?
Да, гражданская война в Рейхе, наверное, уже закончилась.
Скопировать
is that this natural tuning has its limits,
and it is a somewhat worrisome limit that definitely excludes the use of certain higher signatures.
- A hundred forints.
Но если мы на самом деле хотим вернуться к истокам, мы должны отдавать себе отчёт в том,
и что это довольно неприятное ограничение, которое определенно исключает использование отдельных более высоких тональностей...
- Сколько?
Скопировать
What about the divining rod?
The divining rod IS worrisome.
Are you worried he'll find the secret, in his book?
-А лоза?
-Да, лоза - это проблема.
Вдруг он научится пользоваться ею? Да ну, что ты!
Скопировать
All Hummingbird chorus members... going on the concert tour to Disney World this year... must hand in signed permission slips by this Friday, the latest.
On a more worrisome note, drugs were found... extinguished yesterday in the boys' lavatory.
Now, I want to remind you all that any student caught using or selling drugs... will be immediately expelled from school and dealt with by the police.
Все участники хора Хаммингбердс, которые едут на концерт в Дисней Ленд в этом году, должны записаться в список не позднее этой недели.
А теперь более важная новость: были найдены наркотики, вчера в мужском туалете.
Хочу напомнить, что любой ученик, замеченный в употреблении или продаже наркотиков, будет немедленно исключен и передан в руки полиции.
Скопировать
Which is why I find this stuff just interesting.
But what's worrisome to me is that
I checked the calendar to see which days you did your class visit to Wallace last year.
Именно поэтому я нашел все это просто интересным.
Но что беспокоит меня, так это то, что...
Я проверил календарь, чтобы посмотреть в какие дни ты посещала свои занятия в Уолессе в прошлом году.
Скопировать
I'm leaving Mrs Driesman.
Her condition is worrisome.
I've not been able to reach her son, but I've asked the lab to do a blood test.
Я вышел от г-жи Дризман.
Меня тревожит ее состояние.
Я не смог дозвониться ее сыну, но вызвал медсестру, чтобы взять анализ крови.
Скопировать
An enemy who knows everything about us-- what we do and how we do it.
And more worrisome, he knows us.
Our strengths and our weaknesses.
Он знает про нас все - что мы делаем и как.
И, что тревожно, он знает нас.
Наши сильные и слабые стороны.
Скопировать
That is ...
When an employee suddenly disappears obviously it's worrisome
Forgive me
Потому что...
Когда сотрудник внезапно пропадает без вести, волей-неволей начинаешь беспокоиться.
Извините...
Скопировать
We're a little over.
But nothing too worrisome, right, Jack?
I'm glad it all seems in order.
Мы немного отстаем.
Но не о чем беспокоиться, Джек?
Я рад, что всё в порядке.
Скопировать
Yes, I know.
It's worrisome.
Okay, let me talk to my partners.
Да, я знаю.
Это вызывает тревогу.
Хорошо, позволь мне поговорить с моими партнерами.
Скопировать
- Daddy!
And that's when Lucille noticed something worrisome.
It seemed her prison family was preparing for her to disappear as well.
— Папааааа!
И тут Люсиль обнаружила нечто пугающее.
Похоже, что её тюремная семья тоже готовилась к её скорому исчезновению.
Скопировать
Or used to. You can see he has a temper, but I can usually cut through that and reason with him.
But I may have pushed him too far, which is worrisome.
Friends make the worst enemies.
Как вы видите у него не простой нрав, но обычно я могу его переубедить.
Возможно я слишком сильно его подтолкнул, что вызывает беспокойство.
Из друзей получаются худшие враги.
Скопировать
Lower left lung.
Very worrisome.
That's no spot.
Пятно на левом лёгком.
Очень подозрительное!
Это не пятно.
Скопировать
He did nothing wrong. The reason the accident occurred... was all because of me.
Worrisome Da Jung]
He's not picking up his phone.
Он не делал ничего плохого все из-за меня
[Да Чон]
Не отвечает
Скопировать
I hope so.
The part that's worrisome, is that this was most likely just a distraction for what was happening to
There's really two of them now?
Я надеюсь.
Но вот беспокоит меня то, что это, скорее всего, было призвано отвлечь нас от того, что происходило со Стайлзом.
Их теперь правда двое?
Скопировать
Spread out across the country like this.
Very worrisome.
Stranger yet, I can find no solid connection between them.
Разбросанных по стране.
Весьма волнующе.
К тому же, я не могу найти связей между ними.
Скопировать
Yes, please.
Oh, dear, that sounds quite worrisome, Mother.
Have you been to a doctor?
- Да, будь добр.
О боже, мама, это звучит весьма тревожно.
Ты ходила к врачу?
Скопировать
She was in frequent contact with a multinational company called the Hanar Group.
But more worrisome is a message that came in today around three hours ago...
A call that originated from Berlin.
Она часто общалась с международной компанией "Ханар групп".
Но самое неприятное - это сообщение, которое пришло около трех часов назад...
Звонок из Берлина.
Скопировать
Excuse me?
like, technically live together, but this is still very much my private home, and it just is slightly worrisome
And I have kept my mouth shut until now, but I literally cannot keep my mouth shut any longer because I really need to study.
Что?
Слушай, я знаю, что мы типа, технически, вместе живем, но это все еще вроде как мой собственный дом, и меня немного начинает беспокоить, что ты целыми днями сидишь и смотришь "Медицинский детектив" по TLC.
И я до сих пор держала рот закрытым, но я буквально больше не могу держать рот закрытым, потому то мне надо учить.
Скопировать
But... I think that's why Ha Kyung feels more burdened.
However, there was a slight worrisome part...
For this recent Literature test, I think Ha Kyung focused studying on the SAT problems.
именно это тяготит Ха Гён.
но... кое-что вызывает у меня тревогу...
Ха Гён сосредоточилась на вопросах ШОТ.
Скопировать
Do you think she won't recognize me?
He's a much smarter person, so it's worrisome on what to buy.
What are you thinking so hard about.
Чан Ма Ри идёт.
что за фигня?
будто даже не заметила тебя.
Скопировать
Uh-oh.
I have a worrisome shriveling sensation in my sprunjer.
(ALL SCREAMING)
Оп-па!
У меня тут весьма беспокоящее ощущуние сморщенности в моем прыгунке.
(ВСЕ ОРУТ)
Скопировать
Experts fear this storm has a good chance of growing to an F3 status before making landfall.
More worrisome, though, is the strong possibility that it could travel through what is known as Hurricane
The warm Gulf waters would cause the storm to intensify quickly.
Еще большее беспокойство вызывает то, что циклон может пройти... по так называемому "коридору ураганов" и устремиться в Мексиканский залив.
Теплые течения северного побережья только увеличат его силу.
В прибрежных городах уже введены в действие планы эвакуации населения.
Скопировать
I warn you, I'll report you.
A nutcase who practices archery in the municipal wood, it's worrisome.
-Hi. -Hi.
Я напишу заявление!
Какой-то ненормальный стреляет из лука в городском лесу!
-Привет.
Скопировать
I don't know, but she actually called and said that she'd done it.
That must have been worrisome.
At the time,cody thought it was kind of funny.
Я не знаю, но она позвонила и сказала, что сделала это.
Должно было быть какое-то беспокойство.
Тогда Коди думал, что это даже забавно.
Скопировать
Manager. If you go on like this, will you and your wife go to court?
Yes, it's a bit worrisome, Manager.
Okay, then today let's go home early.
Менеджер, если всё будет продолжаться в том же духе, ваша жена может и в суд пойти, разве нет?
А? Это немного беспокоит.
Ладно, сегодня вернёмся домой пораньше.
Скопировать
I'm a little worried they're moving so fast.
Yeah, that's the worrisome part.
Berta, have you met Rose yet?
Я немного обеспокоена, что они двигаются слишком быстро.
Да, именно об этом стоит волноваться.
Берта, ты уже познакомилась с Роуз?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worrisome (yарисам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worrisome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yарисам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение