Перевод "worrisome" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение worrisome (yарисам) :
wˈʌɹisˌʌm

yарисам транскрипция – 30 результатов перевода

is that this natural tuning has its limits,
and it is a somewhat worrisome limit that definitely excludes the use of certain higher signatures.
- A hundred forints.
Но если мы на самом деле хотим вернуться к истокам, мы должны отдавать себе отчёт в том,
и что это довольно неприятное ограничение, которое определенно исключает использование отдельных более высоких тональностей...
- Сколько?
Скопировать
All Hummingbird chorus members... going on the concert tour to Disney World this year... must hand in signed permission slips by this Friday, the latest.
On a more worrisome note, drugs were found... extinguished yesterday in the boys' lavatory.
Now, I want to remind you all that any student caught using or selling drugs... will be immediately expelled from school and dealt with by the police.
Все участники хора Хаммингбердс, которые едут на концерт в Дисней Ленд в этом году, должны записаться в список не позднее этой недели.
А теперь более важная новость: были найдены наркотики, вчера в мужском туалете.
Хочу напомнить, что любой ученик, замеченный в употреблении или продаже наркотиков, будет немедленно исключен и передан в руки полиции.
Скопировать
First Lieutenant, this is the present condition of the chief temple of democracy.
The rain hasn't yet begun to fall, but the thickness of the clouds is worrisome.
It's getting worse very quickly.
Вы уверены, что это разумное решение – поверить адмиралу Меркатцу?
Хм?
Да, гражданская война в Рейхе, наверное, уже закончилась.
Скопировать
What about the divining rod?
The divining rod IS worrisome.
Are you worried he'll find the secret, in his book?
-А лоза?
-Да, лоза - это проблема.
Вдруг он научится пользоваться ею? Да ну, что ты!
Скопировать
Not me, I don't give a damn.
How worrisome.
Go on, give me a smile.
Это не для меня. Мне плевать.
Что за брюзга.
Ладно вам, улыбнитесь.
Скопировать
Your classmate is surely nearby.
- This is extremely worrisome.
- Extremely.
Ваш товарищ наверняка вот-вот вернется.
-Все это крайне неприятно.
-Крайне, господин директор.
Скопировать
In the name of people, the High Council of the Belgrade County Court the accused, Vladimir Savic, guilty of rape, a felony under article 103 paragraph 1 of the Criminal Law of Serbia, is sentenced to a maximum of 10 years in prison.
not only committed the act of rape, but he has not once shown remorse for his actions which is a very worrisome
Mr. Savic, I wish I could say that with this verdict justice prevailed, but...
От имени народа, Высшего Совета Белградского Окружного суда обвиняемый Владимир Савик, виновный в изнасиловании, уголовное преступление согласно параграфу 1 ст. 103 Уголовного права Сербии, приговоривается к максимальному наказанию - 10 лет тюремного заключения.
Обвиняемый не только совершил акт изнасилования, но и не раскаялся в своих действиях. Что является очень тревожным фактом.
Г-н Савик, мне хотелось бы сказать, что правосудие восторжествовало, но ...
Скопировать
- Do you hear that rattle?
- It is very worrisome.
- Hey, what the hell are you doing?
- Ты слышал этот грохот?
- Да, он раздражает.
- Что у вас происходит? - Отличная новость, Майкл.
Скопировать
The kidney damage isn't so bad.
The liver damage is more worrisome.
There's no dialysis for livers. I know.
Повреждения почек не очень серьёзные.
Повреждения печени вызывают бОльшее беспокойство.
Не существует диализа для печени.
Скопировать
Uh-oh.
I have a worrisome shriveling sensation in my sprunjer.
(ALL SCREAMING)
Оп-па!
У меня тут весьма беспокоящее ощущуние сморщенности в моем прыгунке.
(ВСЕ ОРУТ)
Скопировать
Experts fear this storm has a good chance of growing to an F3 status before making landfall.
More worrisome, though, is the strong possibility that it could travel through what is known as Hurricane
The warm Gulf waters would cause the storm to intensify quickly.
Еще большее беспокойство вызывает то, что циклон может пройти... по так называемому "коридору ураганов" и устремиться в Мексиканский залив.
Теплые течения северного побережья только увеличат его силу.
В прибрежных городах уже введены в действие планы эвакуации населения.
Скопировать
Now the mosquitoes, with warming, are climbing to higher altitudes.
There are a lot of vectors for infectious diseases that are worrisome to us that are also expanding their
Not only mosquitoes, but all of these others as well.
С потеплением, комары переходят на новые высоты.
Существует также много переносчиков инфекционных заболеваний, их ареалы также расширяются.
Не только комары, но и все остальные тоже.
Скопировать
The Eagles are getting arms?
Worrisome.
Warn the Egyptian government. I'll tell Paris.
- "Крылья Хеопса" вооружаются? - Вот именно.
Очень тревожная новость.
Ты должен предупредить правительство Египта, а я займусь Парижем.
Скопировать
"The man that I live with is so angry,"
or "My children are so worrisome to me,"
and we say, you must orient yourself to the best part of those people who surround you.
"Мужчина, с которым я живу такой сердитый,"
или "мои дети то и дело заставляют меня беспокоиться,"
а мы отвечаем, что вам нужно сориентировать себя по направлению к лучшему, что есть в окружающих вас людях.
Скопировать
How can I explain what happened to you?
I don't know, make up something not worrisome.
-You're going to have to tell him.
Как объяснить ваше состояние? Не знаю.
Придумайте что-нибудь, чтобы он не волновался.
-Вы должны ему рассказать. -Не сейчас.
Скопировать
Unfortunately, his cultures Revealed that he has fungal pneumonia,
His liver enzymes are worrisome, And on top of everything else, His creatinine clearance is only 75,
Which means that he is on his way to kidney failure.
К сожалению, анализы показали, что у него развилась грибковая пневмония.
К тому же, у него проблемы с печенью, а уровень очищения креатинина всего 75.
Существует большой риск почечной недостаточности.
Скопировать
Until the signal is restored at the South Summit, he'll be blind.
More would become worrisome as if we anticipated them at a certain time to emerge from the darkness,
Kinda remains me of a... the astronauts when they went behind the Moon and they were out of touch completely.
До тех пор, пока не появятся сигналы, когда они дойдут до Южной вершины, он не сможет ничего увидеть.
Ожидание будет становиться всё тяжелее, как если бы мы ждали, что в определенное время они появятся из темноты, а этого не произошло.
Похоже на... космонавтов, которые скрылись за Луной и были полностью оторваны от связи.
Скопировать
I warn you, I'll report you.
A nutcase who practices archery in the municipal wood, it's worrisome.
-Hi. -Hi.
Я напишу заявление!
Какой-то ненормальный стреляет из лука в городском лесу!
-Привет.
Скопировать
Manager. If you go on like this, will you and your wife go to court?
Yes, it's a bit worrisome, Manager.
Okay, then today let's go home early.
Менеджер, если всё будет продолжаться в том же духе, ваша жена может и в суд пойти, разве нет?
А? Это немного беспокоит.
Ладно, сегодня вернёмся домой пораньше.
Скопировать
What did you want to tell me that's so serious?
I feel it's my duty to inform you that the situation over there... grows more worrisome every day.
Marcus Aulus has been weak with regard to the slaves.
То, что ты хочешь рассказать, так серьёзно?
Я чувствую, мой долг сообщить вам, то, что ситуация там становится напряжённой каждый день.
Маркус Авл, проявил слабость в обращении с рабами.
Скопировать
I don't know, but she actually called and said that she'd done it.
That must have been worrisome.
At the time,cody thought it was kind of funny.
Я не знаю, но она позвонила и сказала, что сделала это.
Должно было быть какое-то беспокойство.
Тогда Коди думал, что это даже забавно.
Скопировать
I'm a little worried they're moving so fast.
Yeah, that's the worrisome part.
Berta, have you met Rose yet?
Я немного обеспокоена, что они двигаются слишком быстро.
Да, именно об этом стоит волноваться.
Берта, ты уже познакомилась с Роуз?
Скопировать
Get in line.
This is worrisome.
It's exhausting sucking the talent out of talentless people.
Войти в линию
Тревожно.
Так утомляет высасывать талант из талантливых людей.
Скопировать
That is ...
When an employee suddenly disappears obviously it's worrisome
Forgive me
Потому что...
Когда сотрудник внезапно пропадает без вести, волей-неволей начинаешь беспокоиться.
Извините...
Скопировать
An enemy who knows everything about us-- what we do and how we do it.
And more worrisome, he knows us.
Our strengths and our weaknesses.
Он знает про нас все - что мы делаем и как.
И, что тревожно, он знает нас.
Наши сильные и слабые стороны.
Скопировать
I did it 'cause I was worried about you.
Well, it was worrisome... my behavior.
I'm sorry for all you went through.
Я беспокоился за тебя.
Да, было из-за чего моих поступков.
Мне жаль, что ты прошла через это.
Скопировать
Do you think she won't recognize me?
He's a much smarter person, so it's worrisome on what to buy.
What are you thinking so hard about.
Чан Ма Ри идёт.
что за фигня?
будто даже не заметила тебя.
Скопировать
Just whispered about.
Never laid eyes on it,which is worrisome.
Watch your back,Chuck.
Только слухи.
Ни разу не видела, и это странно.
Берегись Чак.
Скопировать
Your father burns high fever.
A worrisome condition, for a man of his years.
Well, is there nothing to be done?
У твоего отца сильный жар.
Состояние,вызывающее беспокойство для человека его лет.
Ну, неужели ничего нельзя сделать?
Скопировать
Why would she be worried about me?
You can be a worrisome guy.
She pulled me aside, wanted to talk about it today.
Почему она беспокоится обо мне?
Ты можешь быть беспокойным парнем.
Она отозвала меня в сторону, хотела поговорить об этом сегодня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worrisome (yарисам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worrisome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yарисам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение