Перевод "writers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение writers (райтез) :
ɹˈaɪtəz

райтез транскрипция – 30 результатов перевода

He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
- Have you worked with writers before? - No.
Mainly for publishers.
Как, его новый роман интересный? Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
- Вы раньше работали с писателями?
- Нет, в основном с издателями.
Скопировать
It's confidential !
Writers are held by professional confidentiality.
Aren't they ?
Поговорим без свидетелей!
Писатели умеют хранить профессиональные тайны.
- Разве нет?
Скопировать
What kind of weird friends?
Weird painters, nudists, writers, weight-lifters...
I figured I could take anything for a few weeks 'cause I loved him.
Что за чокнутые друзья?
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Я думала, что всё смогу стерпеть несколько недель потому что я любила его.
Скопировать
I'd blow the whole institute to pieces.
I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported
You see, nothing in my family prepared me for this job.
Я разнесу весь этот институт на части.
Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать.
мое воспитание не подготовило меня к этой работе.
Скопировать
Sight, for example, wrongly tells us that the earth, the moon and the sun are larger than the stars.
In the few books I've published since then, I've attempted to be one of the more accessible writers,
You know that I'm rarely in France and still less in Paris, but I see so many people mistaken in their opinions and calculations, it seems to be an universal malady.
Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
В некоторых книгах, которые я опубликовал с тех пор, я попытался быть одним из наиболее понятных писателей, пишущих на французском, а не на латыни, используя такой язык, чтобы крестьяне могли бы судить об истине лучше, чем философы.
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей, ошибающихся в своих мнениях и вычислениях, что это кажется обычной болезнью.
Скопировать
That figure is still in my mind, and this time you're not gonna talk me out of it.
What's more, not only do I want that raise we discussed... but I also want some new writers on the show
Now, Phyllis here tells me this Norman Mailer fellow's pretty good.
Увидимся. Привет!
- Ты ещё не наскребла денег? - Нет. Совсем плохо.
Мистер Бренд, вы здесь! Я,.. думала, что вы придёте по почте.
Скопировать
He was thinking of something modern.
Russian writers. Tolstoy and so on.
Solzhe...
Он думал о чем-то современном.
Русские писатели...
Толстой... Сол...
Скопировать
It will be the non-artist's turn.
- In order to be modern, writers don't have to...
- Write manuscripts?
Это будет очередь нехудожников.
- Чтобы быть современными, писатели не должны...
- Писать рукописи?
Скопировать
He should do more apocalyptic doom.
I think you should have some writers write some jeremiads for him.
I see you don't fancy my suggestions.
Он должен говорить о грядущем апокалипсисе.
Тебе стоит нанять пару писателей, чтобы сочиняли ему иеремиады.
Вижу, тебя не впечатляют мои советы.
Скопировать
I pay thirty rubles for a script.
Not many writers get that much.
Savva Yakovlevich, I'll rewrite every- thing and make it a gem. I promise.
Я плачу по 30 рублей за сценарий.
Не всякий писатель так получает.
Савва Яковлевич, я все гениально перепишу, я обещаю.
Скопировать
Yes, and start all over.
They say all writers want to be read.
Yes.
Да, и начинаю всё снова.
Говорят, что все писатели хотят, чтобы их читали.
Да.
Скопировать
I've been a pro journalist for 15 years.
I think I know the style of headline writers.
If you had style, you'd be the editor instead of me.
Вот это заголовок.
Я - профессиональный журналист уже 15 лет.
У меня нюх на заголовки. Если б у тебя был нюх, ты бы был главным редактором, Коко.
Скопировать
I see what you did there.
Aren't you afraid the writers will be mad when they read this?
I never thought about the writers.
Большую работу ты проделал.
Не боишься, что сценаристы рассердятся, прочитав это?
Я не задумывался о сценаристах.
Скопировать
Aren't you afraid the writers will be mad when they read this?
I never thought about the writers.
The scripts just come to my house.
Не боишься, что сценаристы рассердятся, прочитав это?
Я не задумывался о сценаристах.
Сценарии просто приносят на дом.
Скопировать
But you know what?
This makes me look good, which makes the show and the writers look good.
How could they be mad?
Знаешь что?
Это улучшает мою репутацию, а значит, репутацию сериала и cценаристов тоже.
На что им сердиться?
Скопировать
To tell you the truth, I think that Raymond is wasting his life writing sports.
I mean, writers should be writing short stories and poetry.
You think I'm wasting my life?
Сказать честно, я думаю Раймонд тратит впустую свою жизнь, сочиняя про спортивные состязания.
Я хочу сказать, что писатели должны писать короткие истории и стихи.
Ты думаешь, я трачу свою жизнь впустую?
Скопировать
Here you go.
We'll also have a section dedicated to writers from the West Side.
As a sop to the neighborhood.
На, лови.
А ещё мы откроем отдел книг писателей Вест Сайда.
Местным это понравится.
Скопировать
What is it this week?
Free Albanian writers?
I'm in favor of that.
Что там на этой неделе?
Свободу писателям Албании?
Желаю им освободиться.
Скопировать
Preston, because you haven't had the chance to revise it... for the four billionth time.
All great writers revise.
What--
Престон, ты просто не дождешься ответа и через... миллиард лет.
Все великие писатли дожидались.
Что--
Скопировать
Well, he implied it.
Well, you know, you are a writer, and writers are artists.
Αnd, you know, most artists are a little kind of- - A little foofy. Α little. you know--
Он намекнул на это.
Ты писатель, а писатели такие же, как и художники.
А многие художники имеют такую склонность.
Скопировать
Smile!
Shibuya won the New Writers' Prize in 1990, and then...
Serves you right...!
Улыбнись!
Шибуя получил Приз Нового Автора в 1990 и тогда...
Это тебе на руку...! ?
Скопировать
Remember the rumours about Helmer plagiarising in Lund?
I´ve got the writer´s phone number.
He´ll have some dirt on Helmer.
Помнишь слухи о статье, которую Хельмер стащил у кого-то в Лунде?
Я раздобыл его телефон.
У него наверняка есть нечто против Хельмера.
Скопировать
...the thing you have to do is learn when...
You know, it's like all these great writers who became drinkers!
You have to... Sort of... I find it like with pot...
но тебе нужно теперь понять, когда...
Это как с теми великими писателями, которые стали алкоголиками!
Вам нужно... типа... я понял это с травкой....
Скопировать
You will work for the rest of this quarter and all of your vacation.
Hawthorne was one of the most interesting writers of his time ...
Why did some people do something and others nothing at all?
Ты будешь заниматься всю эту четверть и все каникулы.
Хоторн – один из самых интересных писателей своего времени...
Почему некоторые люди делают что-то, а некоторые – ничего.
Скопировать
That's more like an American tradition, because we don't know of many French writers who have this penchant for alcohol, and still it's kind of hard to...
Well, yes, yes, but French writers, it's not the same vision of writing... I don't know...
If I have been influenced so much by the Americans, it's because of this question of vision.
Но это скорее американская традиция, потому что для французских писателей, которые злоупотребляли алкоголем, это было бы частью их произведений.
Да, но у французских авторов совсем другое видение того, что такое письмо.
Ну я не знаю, вот если бы я больше знал американцев...
Скопировать
not the same thing as writing their newspaper articles.
One can recall that for a long time, there were writers who were also journalists...
Mallarme, they could do journalism, but the reverse didn't occur...
Книга - это не статья для журнала.
Тем не менее, многие великие писатели имитировали стиль журналиста,
Например, Малларме. Он уходил в журналистику, а не наоборот...
Скопировать
And on the other hand, you said that when you drink, it must not prevent you from working, but that you perceive something that drinking helps you to support, and this "something" is not life...
so that raises the question about the writers you prefer...
Yes, it is life... Parnet: It is life?
Но, с другой стороны, ты говоришь, что когда пьют, то делают это не только из-за работы, но чтобы перенести нечто. Не жизнь, нечто другое.
Как в книгах твоего любимого писателя Мишо. Да, такова жизнь.
Это не обязательно должно быть что-то ужасное, но что-то очень сильное, что-то очень мощное.
Скопировать
Some people believe a bit idiotically that drinking puts you on the level of this too-powerful-something.
If you take the whole lineage of the Americans, the great American writers...
Parnet: From Fitzgerald to Lowry... Deleuze:
Мы как идиоты думаем, что выпивка выводит на некий более высокий уровень.
Возьмём плеяду американских писателей
Фицжеральда, Эдисона, Томаса Вульфа - всеми ими я восхищаюсь.
Скопировать
Prospects didn't look good for the Bank.
Writers have claimed that Nathan Rothschild warned that the United States would find itself involved
When the smoke had cleared, the renewal bill was defeated by a single vote in the House and was deadlocked in the Senate.
¬ результате тучи над банком сгустились.
–€д исследователей даже утверждают, что Ќатан –отшильд пригрозил, что если банковска€ лицензи€ не будет возобновлена, то —Ўј навлекут на себ€ катастрофическую по своим последстви€м войну.
Ќо это не помогло. огда Ђпыль оселаї, обновленный законопроект оказалс€ Ђзарубленї ѕалатой ѕредставителей с перевесом в 1 голос и был Ђзаторможенї в —енате.
Скопировать
In March of 1815 Napoleon equipped an army which Britain's Duke of Wellington defeated less than 90 days later at Waterloo.
Some writers claim Napoleon borrowed 5 million pounds from the Bank of England to rearm.
But it appears these funds actually came from the Ouvrard banking house in Paris.
¬ марте 1815 года Ќаполеон собрал армию, которую английскому герцогу ¬еллингтонскому удалось победить менее чем через 19 дней под ¬атерлоо.
–€д исследователей считают, что дл€ перевооружени€ армии Ќаполеон зан€л у Ѕанка јнглии 5 млн. фунтов стерлингов.
ќднако на самом деле эти деньги пришли из банковского дома √уберта в ѕариже.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов writers (райтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы writers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение