Перевод "среднего возраста" на английский
Произношение среднего возраста
среднего возраста – 30 результатов перевода
Конечно, он не так глуп.
У него кризис среднего возраста.
Он собирался убить нас всех.
Of course he knew better.
He's having an early midlife crisis.
He's gonna kill us all.
Скопировать
Если... мы погоняем мяч сегодня вечером.
Ничего особенного, просто несколько ребят, которые пытаются справиться с кризисом среднего возраста.
- Без проблем. - Да?
If... we're a player short for football tonight.
Nothing too serious, just a few middle-aged guys wrestling with their midlife crises.
- Yeah, sure, no problem.
Скопировать
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни — три оторванных пальца.
Это же кризис среднего возраста, Эйб.
Пойди машину себе купи как все люди.
I don't want to end up like my father, alone in some fucking V.A. hospital with nothing to show for his life but three missing fingers.
- This is a mid-life crisis, Abe.
Go buy a car like a normal person.
Скопировать
Пэм... Мне нужна помощь, чтобы составить объявление о вакансии.
Требуется... дерзкий чернокожий мужчина среднего возраста.
Большая задница.
I'm going to need some help writing a want ad.
Middle-aged black man with sass. Big butt.
Bigger heart.
Скопировать
Привет?
Средний кризис среднего возраста, спасибо, что смотрите нас.
Господи, Джоуи, тебе что, так трудно быть в курсе?
Hello?
Mid-midlife crisis, thanks for watching.
Jeez, Joey, would it kill you to keep up?
Скопировать
Слава Богу!
Не понимаю, как я попался на уловку кризиса среднего возраста.
Мужчина может выставить себя полным идиотом из-за какой-то пизды.
Thank God, you know.
I can't believe I fell into that mid-Iife crisis trap.
God, what a fool a man will make of himself for some new pussy, huh?
Скопировать
Не знаю что с ним. У него определённо шило в заднице.
Кризис среднего возраста.
Он ещё молод для этого!
I don't know, but he definitely has a bug up his ass.
Mid-life crisis.
He's too young for that.
Скопировать
А что затем?
Кризис среднего возраста?
Внезапно в нем заговорила совесть?
So what was it, then?
A mid-life crisis?
Suddenly his conscience bothers him?
Скопировать
А вам обоим по 25...
У Вас, возможно, кризис среднего возраста.
Вы уже успели купить "Порше"?
Twenty-five long ones.
You're probably just having a midlife crisis.
Did you buy a Porsche yet?
Скопировать
Нет.
Трое мужчин, среднего возраста, арендуют дом и нанимают местного парня, чтобы познакомил их с красивыми
- Давай посмотрим.
I don't think so.
Three middle-aged guys rent a beach house and they hire this young local stud to introduce them to cute girls, a.k.a. "Hardbodies."
- Let's see that.
Скопировать
А также нужно втирать в пораженные участки мочу козы.
Лучше найти какую-нибудь среднего возраста с недержанием мочи, так будет легче.
Это лучше, чем поддерживать кровожадные безнравственные фармацевтические компании, которые разрушают наш мир.
And you might consider rubbing the afflicted part with the urine of a she-goat.
You have to find a middle-aged one that's got stress incontinence, then it's easy.
It's better than supporting bloody immoral pharmaceutical companies
Скопировать
- Конечно.
Тогда, значит, у тебя кризис среднего возраста.
- Мне всего тридцать...
RIGHT.
THEN IT MUST BE A MID-LIFE CRISIS.
I'M ONLY 30.
Скопировать
Они не касаются.
Разве Пол не переживает сейчас кризис среднего возраста?
И разве наш интимный завтрак не подорвет еще сильнее его позиции? И тот факт, и я говорю сейчас, Эстель, как коллега, который хоть и не близкий друг, но все же держит ухо близко к земле и к двери.
They're not.
Isn't Paul going through a midlife crisis of some kind at the moment?
And would our intimate lunch further undermine his masculinity in terms of the fact that --- and I speak here as a collegue, who, though not a close friend, does keep his ear to the ground... and to the door.
Скопировать
Там будут четыре джентльмена из Далласа.
Среднего возраста, очень утонченных и очень состоятельных.
Я подумал, что вы можете украсить собой игру.
Three of four gentlemen from Dallas.
Very middle-aged, very refined, and very wealthy.
I thought you might dress up the game.
Скопировать
"Глава третья:"
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста.
Причины и следствия."
Chapter three:
"The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Its Roots and Its Consequences."
Скопировать
"Глава третья:"
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста."
"Её причины и следствия."
Chapter three:
"The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Its Roots and Its Consequences."
Скопировать
"Глава третья:"
"Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста."
"Её причины и следствия".
Chapter three:
"The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Its Roots and Its Consequences."
Скопировать
Все знают, что это было в Лейпциге.
Все его жертвы были женщинами среднего возраста.
Видите ли, доктор, с точки зрения продаж значительно эффективнее показать, что мужчина настигает молодую девушку.
They know it in Leipzig.
And all his victims were middle-aged women.
Don't you think it'd be more effective to show a man terrorizing a young girl, sales-wise?
Скопировать
- Послушай, сегодня была убита женщина - я слышала по радио
Она видела как выглядит убийца, Либи И он был высоким, темноволосым и среднего возраста
И, смотри, это случилось в полдевятого! Как раз тогда, когда мы начали звонить по телефону.
Oh Libby this is real weird.
Wait till I tell you, a woman was murdered tonight, I heard it on the radio, some girl saw the man who did it, she saw the murderer Libby, and he was tall, had dark hair and middle-aged.
I saw what you did, and I know who you are.
Скопировать
Ћири отрицал, что это может нанести какой-либо вред, и начал €рую пропаганду.
ƒети, которые употребл€ют Ћ—ƒ не будут сражатьс€ в ваших войнах... средний класс, средний возраст, пьющие
ќни не собираютьс€ присоедин€тьс€ к вашим корпораци€м... средний класс, средний возраст, пьющие виски президенты корпораций.
LSD was not illegal. Leary denied there were dangers and began of propaganda offensive.
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars... middle class, middle age, whiskey drinking generals.
They not going to join your corporations... middle class, middle age, whiskey drinking corporation presidents.
Скопировать
ƒети, которые употребл€ют Ћ—ƒ не будут сражатьс€ в ваших войнах... средний класс, средний возраст, пьющие виски генералы.
ќни не собираютьс€ присоедин€тьс€ к вашим корпораци€м... средний класс, средний возраст, пьющие виски
огда бы € ни шел в какой-либо колледж, у мен€ всегда полный зал.
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars... middle class, middle age, whiskey drinking generals.
They not going to join your corporations... middle class, middle age, whiskey drinking corporation presidents.
Enormous crowds come out to hear me lecture.
Скопировать
Потому что ты мужик среднего возраста, который женился в 22.
Среднего возраста?
И пытаешься воротить свою молодость.
Because you're a middle-aged man - who got married at 22.
- Middle-aged? !
And is now trying to recapture his youth.
Скопировать
И пытаешься воротить свою молодость.
С каких пор 37-средний возраст?
Я собираюсь закончить в тюрьме, попивая вино из толчка, потому что Барри снова облажался.
And is now trying to recapture his youth.
Since when is 37 middle-aged?
I'm gonna end up in prison drinking toilet wine - 'cause Barry screwed up again.
Скопировать
Нахрена я таскаюсь с кучкой 25 летних?
Потому что ты мужик среднего возраста, который женился в 22.
Среднего возраста?
Why am I hanging out with a bunch of 25-year-olds?
Because you're a middle-aged man - who got married at 22.
- Middle-aged? !
Скопировать
Прошу вас, мэм, стреляйте.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья
И что же?
- Go ahead, ma'am, shoot.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
- And what's that?
Скопировать
фаршированными яйцами"
Проблема только с кризисом среднего возраста
- Надеюсь, это вам поможет мадам
A poached egg on mink."
The only trouble with being middle-aged is it lasts so long.
- Perhaps this will help, madam.
Скопировать
Привал Синагава.
неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний
В течение одного года, этот бизнес перестанет существовать, благодаря новому закону против проституции.
It was the Shinagawa Rest Stop.
This once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes "', employing ninety-one hostesses of an average age of thirty-four.
In one year's time, the red-light business will cease to exist, due to the new anti-prostitution law.
Скопировать
А этот эффективен и для человека.
Он хранился у женщины, чей возраст в два раза превышает средний возраст продолжительности человеческой
Ей сейчас 152 года, Нил!
This works in humans.
It's kept a woman living more than twice her normal span of life.
She's 152 years old, Neil.
Скопировать
Брали всё.
накачивались всем этим на протяжении 20-ти лет и делали что хотели Но теперь они смотрят прямо на ствол среднего
Им это не нравиться, и теперь они все стали такими высокоморальными и изо всех сил пытаются усложнить жизнь молодёжи.
Took it all.
Sex, drugs and rock-n-roll and they stayed loaded for twenty years and had a free ride but now there staring down the barrel of middle age burn out and they don't like it.
They don't like it so they've turned self-righteous and they want to make things hard on younger people.
Скопировать
И..?
тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему
И это плохо?
And?
In many human cultures, the 30th birthday is considered a landmark. It marks the end of youth and the beginning of the march into middle age.
And that's considered bad?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов среднего возраста?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы среднего возраста для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение