Перевод "Бессмертные" на английский

Русский
English
0 / 30
Бессмертныеunfading undying immortal
Произношение Бессмертные

Бессмертные – 30 результатов перевода

Помолчите, маленькое чудовище.
Возможно, сейчас Вы становитесь бессмертным.
Только светские дамы - настоящие женщины.
Shut up, you little monster.
Perhaps now you'll become immortal.
Only ladies from high society are the real women.
Скопировать
Это ли то лицо, которое запустило тысячи кораблей и сожгло башни Илиона?
Дорогая Хелен, сделайте меня бессмертным при помощи поцелуя.
Интендант Тереза Росс.
Is this the face that launched a thousand ships, and burnt the topless towers of llium?
Fair Helen, make me immortal with a kiss.
Yeoman Teresa Ross.
Скопировать
— О чём ты? Я же ёкай.
Ёкаи бессмертны.
На самом деле, нет ничего бессмертного.
I'm an apparition.
Apparitions are immortal.
When I get serious, there's no one who's immortal.
Скопировать
Но как?
Он же бессмертный.
Нет, у него тоже есть слабое место.
But how?
He's immortal.
No, he's got a weak spot as well.
Скопировать
Ёкаи бессмертны.
На самом деле, нет ничего бессмертного.
Ублюдок!
Apparitions are immortal.
When I get serious, there's no one who's immortal.
You bastard!
Скопировать
Потому что я хочу андроидное тело.
Я хочу стать бессмертной.
Я буду жить вечно, капитан.
Because I want an android body.
I want immortality.
I'll live forever, captain.
Скопировать
Мгновенная регенерация тканей вкупе с исключительной формой биологического обновления.
- Вы поняли, что вы бессмертны.
- И скрыл это, чтобы спокойно прожить какую-то часть жизни.
Instant tissue regeneration coupled with some perfect form of biological renewal.
- You learned that you're immortal...
- And to conceal it. To live some portion of a life.
Скопировать
Понимаете?
Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Спутница на вечные времена.
Do you understand?
You wanted a perfect, ultimate woman, as brilliant, as immortal, as yourself.
Your mate for all time.
Скопировать
Мы супруги, капитан.
Оба бессмертны.
Вы должны забыть о чувствах к ней, неприемлемых для вас.
We are mated, Captain.
Alike, immortal.
Forget your feelings, which is impossible for you.
Скопировать
Ну, я не думаю, что он хотел стать соловьем, Джо Боб.
Наверное, он хотел стать бессмертным.
Чтобы стать бессмертным, надо жить по-христиански.
I don't think he wanted to be a nightingale, Joe Bob.
Maybe he just wanted to be immortal.
All you have to do to be immortal is lead a good Christian life.
Скопировать
Наверное, он хотел стать бессмертным.
Чтобы стать бессмертным, надо жить по-христиански.
Если любить Господа, так и будет.
Maybe he just wanted to be immortal.
All you have to do to be immortal is lead a good Christian life.
Anyone can do it if they love the Lord.
Скопировать
Учти, так можно и ноги протянуть.
Но я думаю о спасении бессмертной души.
Я хочу предстать перед очами Господа безгрешным, как агнец.
No, of course not.
I'd like to make love, too and I could any time.
But I don't, because of my salvation.
Скопировать
выглядит новее, чем биолимпика.
А как задумаешься о том, что двадцать столетий томт назад зто было место, где жили зти бессмертные персонажи
"сАТирикон" пеТрония
It looks newer than biolimpika.
What to think about that twenty centuries ago It was a place where they lived immortal characters!
"Satyricon" of Petronius
Скопировать
Папские идолопоклонники!
Разве Бессмертный не сказал Моисею...
"не сотворите себе кумиров чтобы потом поклоняться им"?
Popish idolatry!
Did the Lord not say unto Moses:
"Thou shalt not make unto thyself any graven image nor bow down to them"?
Скопировать
Кто ж тебе сказал, что ниже?
Почему я знаю, чем я была прежде, ведь душа бессмертна.
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Who told you we were lower?
This is how I know I have existed before. The soul is immortal, you know.
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
Скопировать
Гераклит прибывает в Эфес, на свою родину, греческий город в Малой Азии.
Все едино, делимое и неделимое, рожденное и нерожденное, смертное и бессмертное,
Логос и бесконечность, отец и сын, бог и человек.
Heraclitus arrived in Ephesia, his town of birth, a Greek city in Asia Minor.
All is one, divisible and indivisible. Created and yet to be created, mortal and immortal.
Word and eternity. Father and son. God and man.
Скопировать
Живот без изъяна, тугой, тугокожий щит.
Восточный и бессмертный, сущий во веки веков.
Ворох белого пшена. Лоно греха.
Belly without blemish, bulging, defender of parchment stretched.
No!
White corn, Eastern and immortal, eternal wandering of the eternal.
Скопировать
А думать об этом, все равно, что знать день своей смерти.
Незнание этого дня практически делает нас бессмертными.
Хорошо, во всяком случае , миссия моя окончена.
To think about it is the same as to know the day of one's death.
Not knowing that date makes us practically immortal.
Well, anyway, my mission is finished.
Скопировать
- Нет. Не так, как ты думаешь.
Мы - бессмертны, мы - боги.
Это Земля изменилась.
Not as you understand it.
We're immortal, we gods.
But the Earth changed.
Скопировать
Люди и гуманоиды - лишь малая часть всех форм жизни, которые нам известны.
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Мы знаем, что кто-то или что-то убило этих женщин.
Humans and humanoids make up only a small percentage of the life forms we know of.
There are entities possessed of extremely long life spans, virtually immortal.
We know that someone or something killed three women.
Скопировать
Тебя, Трималхион, которого ежедневно переносят из кровати в триклиний, сегодня несут из триклиния на смертное ложе!
В Кумах я видел бессмертную Сивиллу, заключённую в стеклянной бутылке.
Я спросил её:
You, Trimalchio, who used to move from bed to triclinium every day, ...tonight you've moved from triclinium to death bed!
At Cuma I saw the immortal Sibyl hanging in a glass bottle.
I asked her:
Скопировать
Он хотел убить меня.
Но я ведь Король Ричард, бессмертный.
Дорогой, ты просто сумасшедший.
He tried to kill me.
He didn't know I'm the immortal King Richard.
Darling, you're crazy. Don't talk like that.
Скопировать
"Tак было положено начало Медитации"
"что сделало Зарека бессмертным... "
Обучение Оммов продвигалось бы лучше будь у нас больше наушников.
"Some experts believe this is how meditation came about.
"Others believe that Zarek is immortal
The Oms are learning. If only we had more headphones.
Скопировать
А, если им уготована смерть, то пусть они умрут в спокойствии,
а их бессмертные души вознесутся в Рай!
Пусть Тамино и его спутника введут в зал Испытаний!
But if the scythe of Death should smite them,
let them when mortal life shall cease dwell in your everlasting peace
Let Tamino and his companion be brought to the House of Trials
Скопировать
У меня нет времени представлять вам всех известных политиков, деятелей шоу бизнеса и спорта, которые пришли сегодня на этот матч.
Но я хотел бы представить одного из бессмертных почетного вида спорта... На ринге и вне его...
Дитя Филадельфии... Горячо любимый нами, Джо Фрезер!
Time does not permit me to introduce the many luminaries of politics, show business and the sporting world who are with us tonight.
But I would like to present one of the immortals of pugilism, a champion in and out of the ring.
Philadelphia's own Smokin' Joe, the beloved Mr Joe Frazier!
Скопировать
Душе женщины присущи два качества, душе мужчины три.
Женщины лишены благородной души, бессмертной души.
Красивой женщине достаточно одной души, когда она сливается в одно с душой мужчины. В совершенной гармонии со слиянием их тел.
Women possess only two soul qualities. Men have three.
Women lack the noble soul, the immortal one.
But for a real woman, even one soul is more than enough, as long as it blends in with that of a man, in perfect harmony, with the fusion of their bodies.
Скопировать
Некоторым людям не нравится находиться среди больных.
Это напоминает им о том, что они и сами не бессмертны.
А вас это не беспокоит?
Well, some people don't like to be around the sick.
It reminds them of their own mortality.
It doesn't bother you?
Скопировать
Правосудие свершилось.
"Глава бессмертных" закончил свою игру с Тэсс.
На подъеме к своей славе...
Justice was done.
Mankind in time-honored way had finished its sport with Tess.
At the height of it's glory, the French Foreign Legion consisted of men considered, common ... the dregs of society.
Скопировать
Почти.
Вы слишком нетерпеливы для бессмертного.
Я не бессмертен в вашем понимании.
Almost.
You're awfully impatient for someone supposed to be immortal.
Not immortal as you mean it.
Скопировать
- Это было не нужно.
Мы были рождены от природы бессмертными.
Это невозможно.
- It wasn't necessary.
We were born naturally immortal.
It's impossible.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Бессмертные?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Бессмертные для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение