Перевод "Герта" на английский
Произношение Герта
Герта – 30 результатов перевода
РЫЖАЯ фильм Хельмута Койтнера
- ВЕНЕЦИЯ и Герта Фрёбе
Ваш билет, пожалуйста.
THE REDHEAD
VENICE
Your ticket, please.
Скопировать
- Кто-нибудь из газетчиков.
Милая Герта, у нас всегда полно работы.
Вы слегка мазохистка, правда?
- Some reporter.
It's nothing but work, work, work at our place Gerti.
A bit of masochist, what?
Скопировать
Между нами всё кончено!
Герта всё подтвердит в суде!
- Мэри!
This is the end between the two of us!
Gerti will be my witness at court!
- Mary,...
Скопировать
Собирайте вещи.
Герти, мы идем на фейрверк!
Леопольд!
Join things.
We came to see the fireworks, Gerty!
Leopold!
Скопировать
- Да.
Ты еще Грязную Герти не видела.
Дерни за веревочку...
- Yeah.
You hadn't seen Dirty Gertie yet.
Pull her bow and she'll say hello.
Скопировать
Доброе утро, Готэм.
Репортаж Сплетницы Герти из Готэмской обсерватории где миллиардер Брюс У эйн, владелец "У эйн Энтерпрайзиз
В обсерваторию, Проклятье.
Good morning, Gotham.
It's Gossip Gerty reporting to you direct from the Gotham Observatory where billionaire Bruce Wayne, chairman of Wayne Enterprises is about to make yet another legendary contribution to the city.
Gotham Observatory, Bane.
Скопировать
Как кстати.
Дамы и господа Сплетница Герти из передачи "Доброе утро, Готэм" и я представляем вам украшение вечера
Комиссар полиции Гордон демонстрирует знаменитое сердце Исиды звезду коллекции моего друга, Брюса У эйна.
Very nice.
Ladies and gentlemen Gossip Gerty of "Good Morning Gotham" and I welcome you to the gem of the evening.
Our own Commissioner Gordon displaying the famed Heart of Isis, on loan from the collection of my close personal friend, Bruce Wayne.
Скопировать
- Важные новости.
- Герти Ольсен уходит с радио.
- Что, та самая из "Сумки закупок от Герти"?
- Big news.
- Gertie Olsen's leaving the station.
- What, from Gertie's Grab Bag?
Скопировать
- Герти Ольсен уходит с радио.
- Что, та самая из "Сумки закупок от Герти"?
- Мне нравится это шоу.
- Gertie Olsen's leaving the station.
- What, from Gertie's Grab Bag?
- I love that show. FRAZlER:
Скопировать
- Нет, у неё контракт с телевидением на миллион долларов.
Благая весть для Герти и для многих атеистов которые с восторгом воспримут новое доказательство своей
Так или иначе, но они прослушивают людей ей на замену, и...
- No, she got a million-dollar TV deal.
Good news for Gertie, and for the many atheists who will welcome this new proof of their theory.
Well, anyway, they're auditioning people for her time slot, and...
Скопировать
Я сказала ей: Она - та девушка, которая нужна Берти.
Если эта Гертруда Уинкворт и я когда-нибудь в будущем будем вместе,.. нас будут называть Берти и Герти
Как в каком-нибудь пошлом мьюзик-холле.
I said to her, "She's just the girl for Bertie."
That's another thing. lf this Gertrude Winkworth and I should hit it off, we'd be known by all and sundry as Bertie and Gertie,
- like some dashed music hall act.
Скопировать
Хорошо было бы впрыснуть немного этой крови в ту тощую сыворотку,.. которая, похоже, теперь течет в жилах Вустеров.
Не думаешь же ты, что я появлюсь на пороге этого Деверил Холла... и сразу попрошу руки их Герти.
Ее мать рассказала мне по секрету,.. что за Гертрудой увивается какой-то подозрительный тип,.. актер или что-то в этом роде.
An injection of it might fortify the jejune concoction which seems to run through the veins of the Woosters these days.
You're not suggesting I just turn up at this place and ask to marry their Gertie?
Her mother confided to me that Gertrude was being pursued by some quite unsuitable sort of actor of all things.
Скопировать
- О, нет!
- Привет, Герти.
- О, дьявол, замели!
- Oh, no!
- Hello, Gertie.
Goaded and nabbed!
Скопировать
Вы знакомы?
Герти руководит самой опасной бандой мошенников.
Мошенников?
You know each other?
Gertie runs the best tomfoolery gang in the country.
- Tomfoolery?
Скопировать
Нет.
Не могу понять, зачем ты связалась с этим Левингтоном, Герти?
Я тоже.
- No.
Why did you get yourself mixed up with this Lavington, Gertie?
- Me neither. - Nasty bit of work, he was.
Скопировать
- Нет, это Джоуи Уэзерли.
Герти заставила его играть роль Левингтона после убийства настоящего Левингтона в Голландии!
Уэзерли!
That's Joey Wetherly.
Gertie got him to impersonate Lavington, after the real one was killed in Holland.
Wetherly!
Скопировать
Ты же знаешь, что не уйдешь, Джоуи!
Ну же, Герти, сдавайся!
Ты попала в плохую компанию!
You're not going to get away, Joey.
Gertie, give yourself up!
You're in bad company here.
Скопировать
Ни за что на свете, мистер Джепп!
Давай, Герти, выкладывай, выкладывай!
Садитесь сюда, Гастингс.
- Not on your life.
Come on, Gertie. Hand them over.
Sit here, Hastings!
Скопировать
- Бедный Моцарт!
- А почему он выбрал Герта?
- Потому что...
- Poor Mozart!
And why did he select Gert?
- Because...
Скопировать
"Таков был конец короля преступного мира, известного в Нью-Йорке как 'Садовник'."
- Какая жалость, что мой Герт не дожил до конца Садовника... бедный Герт!
- Но дорогая моя!
That was the end of the king of crime, known in New York as The Gardener.
What a pity my dear Gert has not lived to see the end of The Gardener!
My dear!
Скопировать
- Но дорогая моя!
Ты говоришь так, словно Герт уже точно мертв!
- Но пока этот знаменитый сыщик не скажет точно, надо надеяться!
My dear!
You talk about Gert as if he were dead!
Until that famous detective's had his last word, you must keep hoping!
Скопировать
- Ты так добр.
Ты уже простил Герта?
- Да.
You are so kind...
have you forgiven Gert?
Sure.
Скопировать
- А зачем?
- Чтобы использовать Герта в своем эксперименте с Аделой.
- С Аделой? - Так он зовет цветок.
- And why?
- So he could use Gert as an experiment ...with Adela. - Adela?
- That's what he called the plant.
Скопировать
- Спасибо, сердечное спасибо!
Герт, познакомься с лучшим сыщиком Америки!
- Господин директор, представьте ему господина Картера.
- Thank you!
Gert, meet America's most famous detective!
Director, introduce him to the gentleman.
Скопировать
Добро пожаловать, дорогой мистер!
- Когда дорогой Герт так таинственно исчез за этими дверьми...
- ...я приняла самые радикальные меры, чтобы до вашего приезда... - ...на месте преступления все оставалось, как было. Видите?
Welcome, sir!
When dear Gert disappeared so mysteriously behind those doors,
I put some radical measures in place, so until your arrival the crime scene was not disturbed.
Скопировать
- Конечно... в любое время...
- Герт... здесь я в последний раз играла ему его любимую колыбельную.
- Колыбельную?
Yes... at any time...
Here, I played his favourite song to put him to sleep for the last time.
To put him to sleep?
Скопировать
- Да. Только ошейник.
- Герт был... собака? - Да! ..
- Только он понимал меня.
- Nothing but his collar.
- Gert was a... dog?
Only he understood me!
Скопировать
- В тот роковой вечер... я уже собиралась ложиться. - Как обычно, около 11.
- Мой добрый Герт сидел рядом.
- Когда потом Карен ушла в свою комнату я заперла все окна и двери, потому что Герт боялся воров.
That fateful evening, I was getting ready to go to bed at about 11, helped as usual by my assistant.
Gert was doing the same.
When Karyn left the room, I locked all the windows and doors, as Gert was terrified of robbers.
Скопировать
- Мой добрый Герт сидел рядом.
- Когда потом Карен ушла в свою комнату я заперла все окна и двери, потому что Герт боялся воров.
- Я убедилась, что он готов лечь спать, и не знала, что вижу его в последний раз!
Gert was doing the same.
When Karyn left the room, I locked all the windows and doors, as Gert was terrified of robbers.
I made sure he was set up for the night, not knowing I was seeing him for the last time.
Скопировать
Потом я села к спинету...
- ... и начала петь любую колыбельную Герта. Из Моцарта.
- Мне она тоже нравится!
Then I sat down
and started singing Gert's favourite good-night song from Mozart.
It's my favourite, too!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Герта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Герта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
