Перевод "в противном случае" на английский
Произношение в противном случае
в противном случае – 30 результатов перевода
Бросайте оружие! Сдавайтесь!
В противном случае мы будем вынуждены открыть огонь!
Бросайте оружие! Выходите!
Drop your guns and surrender!
If you don't obey, we'll use our guns!
Drop the gun and come out!
Скопировать
"Далее, проверьте и отрегулируйте дроссель на давление в 50 фунтов,..."
... в противном случае вы взорвёте тут всё к чёртовой матери."
Любой, кому захочется сегодня вечером принять ванну, может прыгать в Тихий океан.
"Also, be sure and adjust throttle to maintain 50 pounds pressure..."
"...or else you'll blow up the whole damn place."
Anybody who wants to take a bath around here tonight can jump in the Pacific Ocean.
Скопировать
Я знал, что это ничего не даст.
Думаете, в противном случае я бы крутился здесь, не боясь наказания?
Где там пиво? !
I was aware that it would lead to nothing.
You think I'd be running around scot-free otherwise?
Where's my beer?
Скопировать
Дон Родриго! Вы присоединитесь к нам у Сегре. Тогда мы простим вас и вернем ваши земли.
В противном случае мы будем считать вас и ваших людей врагами!
Дон Родриго, я знаю, почему вы здесь.
Don Rodrigo, you will join us at Sagrajas... and we shall annul your banishment and return your lands.
But if you are not at Sagrajas... we shall consider you and yours our enemies!
Don Rodrigo. I know why you have come.
Скопировать
Он оказался на грани нервного срыва.
В противном случае добиться признания было бы нелегко.
Все улики были очень туманные... и не указывали ни накого конкретно.
He's no longer with it.
Or it wouldn't have been easy.
We only had vague clues. It could have been anyone.
Скопировать
Если у меня получится, Вы восстановите меня на службе.
В противном случае... это не такая проблема.
Это сумасшедшая идея, Гудвин.
If I succeed, you'll rehabilitate me.
Otherwise... it's not a problem.
It's a crazy thing to do, Goodwin.
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
Если вы имеете хоть какое-то влияние на свою любовницу, м-м Декри, посоветуйте ей послать мне требуемую сумму весьма спешно.
В противном случае, я перейду к решительным мерам.
Понятно?
If you have any influence over your mistress, Ms. Decrey, advise her to send me quickly the sum I requested.
Otherwise, I will be forced to take drastic measures.
Understood?
Скопировать
- Прекрасен. Но иногда еще и ужасен.
Если желаете, могу вам показать парочку мест, которые, в противном случае, вы рискуете никогда не увидеть
- Вы поднимались на башню?
- But sometimes it's horrible, too.
If you like, I'll show you a few things which you'd otherwise perhaps never see.
Did you climb the tower?
Скопировать
Так как она жила в 50 км в другой стороне, это означает, что она приехала в парк не для встречи с человеком в машине, что она должна была встретиться с кем-то другим.
В противном случае, она оставила бы пластинку и книги в машине.
- Ну как?
She lived 50km away from the park which means the gift wasn't for the man in the car and that she wanted to be let out because she had an appointment in the park with someone else.
Right. - Exactly, she would have left her record in the car if she wasn't meeting anybody.
How is it?
Скопировать
Если у вас есть предложения, то мь? их с удовольствием вь?
В противном случае засуньте свою совесть куда подальше, а мь?
Господи.
So if you've got a suggestion, we'd be delighted to hear it.
Otherwise, take your conscience elsewhere... while we think about saving your ass.
Land sakes!
Скопировать
Это нужно исправить сегодня ночью.
В противном случае, нет смысла ехать в Лондон.
Через полчаса, в моём офисе.
This has to be straightened out tonight.
If not, there's no use going to London.
Half an hour, in my office.
Скопировать
Скажи нам, куда они направились?
В противном случае ты попадёшь на виселицу!
Живее!
Tell us where they've gone.
Otherwise you'll end up on the gallows.
Move it.
Скопировать
В таком случае, я должен быть убежден, что цель, которую вы преследуете, добрая.
В противном случае мне трудно ответить вам положительно.
Считайте, что мои цели избыточно честны.
In that case... I should be confident that your aim is decent.
Otherwise I won't be able to give you a positive answer.
Believe me, my aims are absolutely decent.
Скопировать
Правда хочу.
В противном случае, профессора Столмэна.
Я знаю, он упрямый болван, но в конце концов он учёный.
Indeed I would.
Failing that, Professor Stahlman.
He's an opinionated oaf, I know, but at least he's a scientist.
Скопировать
Мы также знаем о ней как и Вы, Профессор, но мы решили, что это должно держаться в тайне.
В противном случае паника вызовет еще больше бедствий, чем сами Марсиане.
Вы можете представить, что произойдет, если врачи покинут больницы, рабочие оставят свои рабочие места, а города останутся без транспорта, продовольствия или средств связи?
We are just as aware of this as you are, Professor, but we have decided it must be kept secret.
Otherwise the panic will cause as great a disaster as the Martians themselves.
Can you imagine what will happen if doctors abandon hospitals, workers leave their jobs, and the cities are left without transportation, food, or communication?
Скопировать
3аверьте меня, что она не больна. И сделайте все необходимое, чтобы она больше не разлучалась со мной.
В противном случае, я обращусь в полицию.
Берта Руссель
I want you to see that she gets in touch with me at once.
If not, I'll go to the police. Berthe Roussel.
Get me Madame Mahé.
Скопировать
Вы - шеф отдела новостей.
Нет, я не хочу в это вмешиваться, потому что в противном случае я окажусь ответственным за то, что ты
Спасибо, мистер Грант, но я здесь буду не одна. - Здесь будут ходить уборщики. - Нет, не будут.
Because the whole thing is one big joke.
Ha-ha. - Well, novelties are no joke to Howard. - Brian, we have company.
I'm sure to a big Ivy Leaguer like Paul... a joke of a business like novelties...
Скопировать
При признаках сопротивления, используй ракеты.
В противном случае, доставить его сюда.
Докладывать, когда арестуете.
Any sign of resistance, use your missiles.
Otherwise, escort him back here.
Report back when the arrest is made.
Скопировать
В том-то и дело.
В противном случае... Мы бы должны были... зайти гораздо дальше.
Осторожнее.
That's the point.
Otherwise... we'll have... to get much far.
Watch out.
Скопировать
Но ничего подобного больше не должно повториться. Никогда!
В противном случае - мы отменим соглашение.
Доктор!
This kind of thing must never happen again.
Never. Otherwise, we shall cancel the agreement.
Doctor.
Скопировать
- Я хочу спать. Отстань!
Съешь этот цветок, в противном случае волосы вырастут у тебя на всём теле!
- Уйди, гнусная старая карга!
- I want to sleep, go away!
Eat this flower, otherwise hair will grow on all your body!
Go away, dirty hag!
Скопировать
Не стоит отчаиваться.
В противном случае жизнь станет просто невыносимой.
Да, всё верно.
Don't lose hope.
Otherwise life would be unbearable.
Yes, that's true.
Скопировать
Фредерик так и не поняла этого.
В противном случае я бы бросил гонки, женился на ней, имел детей ...
Но она хочет жить страстно 24 часа в сутки.
Frederique never understood that.
Otherwise I would have dropped out the competition, married her and had children.
But she wants to live passionately 24 hours a day.
Скопировать
Благодари богов, что нам попался такой непредвзятый человек!
В противном случае нас бы повесили!
Я бы предпочёл умереть, чем испытать такое унижение...
Thank heavens we found such an open-minded man!
Otherwise we'd have been hanged!
I'd have preferred to die rather than to suffer such a humiliation...
Скопировать
И врачи прописали мне кучу настоек, так что будем надеяться на лучшее.
В противном случае не пугайтесь, если услышите громкий звук, как будто налетел ураган.
Он может показаться вам пошлым.
Doctors prescribed some infusions, but let's hope for the best.
Otherwise you'll suddenly hear a big tapping, like a storm.
He seems vulgar, but he's not.
Скопировать
Но зачем он бросил тело в известняк до того, как убил меня?
В противном случае отпечатки пальцев на шее Бетти Энн раскрыли бы его.
Он должен был торопиться.
But why did he throw the body into the lime pit before he could kill me?
Otherwise the fingerprints on Betty Ann's neck would have given him away.
He had to hurry.
Скопировать
Ну Джейми все, что тебе надо сделать, это добавить одну из этих маленьких пилюль номер 9 в каждую бутылку, прежде чем бросить.
независимо от того, что ты делаешь, и это важно, ты должен бросить её прежде чем 10 секунд истекли, в
Доктор!
Now then Jamie, all you've got to do is to add one of these little number nine pills to each bottle just before you throw it, like that.
But whatever you do, and this is important, you must throw it before ten seconds have elapsed, otherwise you're liable to blow up with... Seven... eight...
Doctor!
Скопировать
Я уйду. Но не издевайтесь на Майей.
В противном случае я напишу об этом в газеты.
Запомните.
I'll go away, but... don't bully Maya.
If you do, I'll have your scandals publicized.
Remember that.
Скопировать
Мы пришлем за ней в течение дня.
В противном случае я сам вам ее отошлю.
Но все равно не куплю, будьте уверены.
Could we leave it here and collect it this evening?
If you don't, I'll send it back myself.
I won't be buying it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в противном случае?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в противном случае для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
