Перевод "Гог и Магог" на английский

Русский
English
0 / 30
иyen and
Произношение Гог и Магог

Гог и Магог – 32 результата перевода

Это будет конец света.
Силы Гога и Магога соберутся во всех четырех сторон света...
- Ты с меня стебешься.
It'll be Armageddon.
The forces of Gog and Magog will gather from the four corners of the earth...
You're losing me, Caroline.
Скопировать
Сейчас?
(Гог и Магог).
Как будто это просто так "Избавление". Как будто это тотальное воскрешение из мертвых.
Now?
Without Armageddon first?
As if is '"Resurrection for all'".
Скопировать
Это будет конец света.
Силы Гога и Магога соберутся во всех четырех сторон света...
- Ты с меня стебешься.
It'll be Armageddon.
The forces of Gog and Magog will gather from the four corners of the earth...
You're losing me, Caroline.
Скопировать
Сейчас?
Без библейского Армагеддона, без нашествия народов Яджудж и Маджудж? (Гог и Магог).
Как будто это просто так "Избавление". Как будто это тотальное воскрешение из мертвых.
Now?
Without Armageddon first?
As if is '"Resurrection for all'".
Скопировать
Хочу познакомить вас с моим другом, он американец.
Представляю вам Жозетт и Гого Мартель
Садитесь, пожалуйста.
I want you to meet my friend. He's American.
Howard, I will present Josette and Gogo Martel.
You will sit please?
Скопировать
Но никакого спиртного и никаких женщин!
Именно это и доконало Гогена.
Ты тоже иди сюда.
But no alcohol and no women!
That's what finished Gauguin.
You also come here.
Скопировать
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда
А как же быть с его дочерью?
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Скопировать
Так вы не грабитель.
Я отколупывал краску с полотна вашего отца, то есть ван Гога, а тут вы в ночной рубашке и с оружием в
Еще один стакан.
Then you're not a burglar?
I was chipping a piece of your father's paint from your lovely van Gogh when you loomed up in your nighty and shot me in the arm.
- Bring another glass.
Скопировать
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
-You speak of the painter, of course.
Скопировать
Не уверен.
Ван Гог не продал за свою жизнь ни одной картины. Да и Моцарт умер нищим.
Я что, в библиотеку пришел?
I don't know.
Van Gogh never sold a painting in a whole lifetime.
Mozart died a pauper. - Where am I, the NY public library?
Скопировать
- Хорошие новости?
Янни Гого летит сюда, и с ним - моя жена.
- Твоя жена?
-Good news?
-Great news. Apparently, Janni Gogo is on his way up here, and he's bringing my wife.
Your wife?
Скопировать
- Здесь?
Гог, Магог, Огрис.
Они могут быть неподалеку.
-Here?
Gog, Magog, Ogris.
They can't be far away.
Скопировать
А вот за своим вязанием сидит Хемингуэй
Эрик Сати, непонятый композитор... и Гильом Аполлинер, поэт-абсурдист... и Анри Руссо, склонный к рисованию
И Тулуз с Лотреком
And there is Hemmingway sitting with his knitting
There was also a Erik Satie the often misunderstood composer
And not less than two Toulouse-Lautrec
Скопировать
Женщина, которая меня сегодня купила разведена, у нее двое детей, она любит гулять, гулять с собаками, итальянскую оперу.
Ее любимый художник Ван Гог, и в последнее время ее мечта - похудеть на 15 фунтов и сходить на концерт
Хорошо.
The woman who purchased me is named Sandy Rosenfeld, a divorcee with three grown kids, a passion for long walks and hunting dogs and Italian opera.
Her ex-husband is a CPA, her favorite artist is Van Gogh and her New Year's resolution is to lose 15 pounds
- and to see Barbra in concert.
Скопировать
Не показывай Монике.
И не говори про "О-го-го"!
- Привет, Джоуи.
Don't show this to Monica.
And don't tell her about the "Wo-ha-ow!"
- Ha, ha, hey, Joey.
Скопировать
Скажи им, Крис.
Я хочу сказать, что без боли и грусти... мог ли Ван Гог написать все эти картины?
Я знаю, что это не совсем Ван Гог, но то, что я хочу сказать... вы не можете быть счастливы все время!
Tell 'em, Chris.
I mean, without his pain and his sadness... could Van Gogh have painted all that stuff?
I know that's not an actual Van Gogh, but still my point is... you can't be happy all the time!
Скопировать
...почему бы тебе вместо этого не убить себя? ..
После чего Винсент одаривает Гогена критическим взглядом и отрезает собственное ухо.
Далее, Винсент, всё ещё в забытье, берёт ухо и отдаёт его проститутке. Он её не знает.
"Why don't you kill yourself instead?"
Whereupon Vincent gives Gauguin... a quizzical look and slices his own ear off.
Now, Vincent's still in a daze, picks the ear up... and he gives it to a prostitute.
Скопировать
А его предполагаемый любовник по фамилии Гоген,.. ...тоже художник,.. сообщает Винсенту, что уходит от него.
Это так разъяряет Ван Гога, что он в трансе скатывается с лестницы,.. ...размахивая опасной бритвой и
Ну, а Гоген смотрит на него и говорит,..
And his supposed lover, fella by the name of Gauguin... another painter... informs Vincent that he's leaving him.
Well, this so enrages Vincent... that he stumbles down the stairs in a trance... twirling his straight razor... and he screams at the top of his lungs...
"I'm going to kill you!" Well, Gauguin just looks at him and says...
Скопировать
Это так разъяряет Ван Гога, что он в трансе скатывается с лестницы,.. ...размахивая опасной бритвой и крича во всё горло что убьёт его!
Ну, а Гоген смотрит на него и говорит,..
...почему бы тебе вместо этого не убить себя? ..
Well, this so enrages Vincent... that he stumbles down the stairs in a trance... twirling his straight razor... and he screams at the top of his lungs...
"I'm going to kill you!" Well, Gauguin just looks at him and says...
"Why don't you kill yourself instead?"
Скопировать
Он писал: "Говорят, что в Шабаш ведьмы вздымали свои задницы и вставляли туда факелы, чтобы осветить мессу..."
Он взывал к Ван Гогу, глядевшему на Солнце и водрузившему на свою шляпу корону из свечей для ночных прогулок
В 1928 году он публикует "Историю глаза"
"It is said," he wrote, for instance, "that on the sabbath the sorcerers would lift their naked buttocks towards the sun and would put a flaming sheet of toilet paper in their assholes to cast some light on Mass."
He also mentioned Van Gogh, staring at the sun and gluing a crown of lit candles around his hat so that he'd be able to walk around at night.
In 1928, the "Story of the Eye,"
Скопировать
- Нет.
Ван Гога унизила шлюха,.. ...и тогда он отрезал себе ухо и подарил ей его в День Святого Валентина.
...обычно рассказывают именно это, но на самом деле всё произошло не так.
No.
Van Gogh got snubbed by a hooker... so he whacks off his ear... and gives it to her as a valentine.
Well... that's the usual story they tell... but that's not exactly what happened.
Скопировать
при том, такой, каких я не писал.
Да и никто... Он погибает, но в его кончине столько страсти, поэзии, что о-го-го...
"Чума на оба ваши дома!"
A skirmish of words and swords such as I never wrote, nor anyone.
He dies with such passion and poetry as you ever heard.
"A plague on both your houses!"
Скопировать
Не беспокойтесь, мсье Лермит, я найду, в чём мне покопаться.
И начну я, пожалуй, вот с этого Гогена, который следует за вами по пятам.
Кстати, что он здесь делает?
Don't worry, I can do a great search anyway, even if there's not much here.
First, this Gauguin.
It follows you everywhere. - Why's it here?
Скопировать
Мы снова станем командой, как было прежде.
Давайте, друзья, возьмёмся за руки, как раньше, ...поднимем их и воскликнем: "О-го-го!"
Если Фред и Велма сделают это.
We'll be a team again, just like the old days.
So come on let's do that thing where we all put our hands in, lift them up, and go:
Only if Fred and Velma do it.
Скопировать
Здесь мы можем делать что захотим.
Никки, малыш, этот Гоген стоит больше, чем картины в пяти залах вместе взятые, и потом, тут везде сигнализация
Да вы что, издеваетесь?
We can do whatever the fuck we want.
Nicky, boy, the Gauguin's worth more than five rooms of paintings in this place and they're all alarmed.
Are you kidding me?
Скопировать
Ты отличный агент, друг.
О, ты рисуешь все лучше и лучше, юный Ван Гог.
Я не хочу быть Ван Гогом.
You are one hell of an agent, amigo.
Wow. You're getting good at those sunrises, Van Gogh.
I don't want to be Van Gogh.
Скопировать
Вермеер промывал холсты яичным желтком.
Ван Гог использовал землю и частицы песка.
Видишь ли, если выделить используемое вещество, можно сказать, кто это написал.
Vermeer washed his canvases with egg yolk.
Van Gogh used earth and sand pigments.
Now, see, if you can isolate what extracts were used, you can tell who painted it.
Скопировать
Каждый год целые леса валят, чтобы сделать бумагу,... для этои гротескнои мазни.
А мы воркуем над ними, как будто они Ван Гоги,... и Рембрандты.
Боюсь,... у мистера Эйвери нет веры в неиспорченные инстинкты детства.
Every year whole forests are cut down for paper for these grotesque daubs.
And we coo over them as though they were Van Goghs and Rembrandts.
I'm afraid Mr. Avery hasn't faith in the unspoiled instincts of childhood.
Скопировать
Чего я всегда хотел, Карл?
Отправиться на Таити и жить, как Гоген.
На Таити?
What I've always wanted, Carl.
Go to Tahiti and live like Gauguin.
In Tahiti?
Скопировать
Любой знаток изобразительного искусства может вам сказать,
Уолтер Кин и Поль Гоген имеют много общего.
Оба бросили карьеру, чтобы путешествовать по всему миру.
Any connoisseur of fine art can tell you,
Walter Keane and Paul Gauguin have a lot in common.
Both walked away from a career to travel the globe.
Скопировать
Прости, мне ужасно жаль.
Но и потерю подлинного Ван Гога ты не воспринял так болезненно.
Что происходит, Вёрджил?
I'm sorry. Honestly.
But even when we lost Van Gogh's Lady With The Fan, you didn't take it this hard.
What's going on, Virgil?
Скопировать
Но лепестки отражают короткие, высокоэнергичные синие волны.
Это взаимодействие между звездным светом и лепестками или водой, или Ван Гогом - образует синий цвет.
Самые длинные волны, которые мы видим как красный, имеют наименьшую энергию.
But the petals reflect the shorter, high-energy blue wavelengths.
That interaction between starlight and petal-- or water, or Van Gogh-- is what makes blue.
The longest waves, the ones we see as red, have the lowest energy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гог и Магог?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гог и Магог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение