Перевод "Наблюдатели" на английский
Произношение Наблюдатели
Наблюдатели – 30 результатов перевода
Для выполнения задания на враждебной территории требуются два человека.
Мне нужен хороший наблюдатель.
АМЕРИКАНСКОЕ ПОСОЛЬСТВО БЕРЛИН 10:05
A mission like this into hostile territory, gotta be a two-man operation.
So, what I want is a good observer.
AMERICAN EMBASSY BERLIN 10:05
Скопировать
И это не единственный случай.
Вчера внимательный наблюдатель мог заметить что я вышел из дома в одежде целых двух оттенков чёрного.
Будь добра, объяснись.
Nor is this the only example.
The keen observer yesterday would have noticed that I left the apartment wearing two shades of black.
Explanation, please.
Скопировать
-Что?
Убеди свою команду... что налетчики и их наблюдатели... создают нам кучу проблем.
И когда они начнут так думать... для тебя не будет больше сюрпризов, чуешь?
- What?
You gotta get your crew to understand that... it's the stick-up crews and the creepers... that give us the most trouble.
When they start thinking like that... you're not gonna have any more surprises, you feel me?
Скопировать
Но так получилось, что я тоже думаю, что последующие поиски будут бессмысленными.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
- О. Как?
But I also happen to think that further searching would be pointless.
I think the council has been far cleverer than I imagined.
- Ooh. How?
Скопировать
Вы зря тратите пленку.
Я только наблюдатель.
Привет, Пол.
You're only wasting your film.
I'm just a bystander.
Hello, Paul.
Скопировать
- Вы это тоже заметили?
- О да, я очень наблюдателен.
И я даже считаю, что один из нас самозванец.
- Has that struck you, too?
- Definitely.
I have a terrible suspicion that one of us must be an imposter.
Скопировать
Они получают хорошие деньги за газировку, передачу посланий.
Потом они становятся наблюдателями.
При появлении полиции взлетают воздушные змеи и все разбегаются.
They're paid to run errands and take messages.
Then they become lookouts.
If the police arrive... the kites disappear and everyone scrams.
Скопировать
Он ест все сладости, говорит что у меня от них выпадут волосы.
Я нашёл детский радио-наблюдатель у себя под кроватью.
- Сейчас мы со всем разберёмся.
He eats all the sweets, he says they'll make my hair fall out.
I found a baby monitor under my bed.
- We'll sort it out right now.
Скопировать
Меня зовут Уэсли, спасибо. Уиндам-Прайс.
Я из Академии Наблюдателей, которая находится в южном Хемпшире.
Вообще-то, так случилось, что я – главный ученик.
It's Wesley, thank you, Wyndam-Price.
I am from the Watcher's Academy in southern Hampshire.
In fact, I happen to be head boy.
Скопировать
Ни разу.
Ну... ты очень наблюдателен, Эдди, но ты должен понимать – это работа.
И я здесь босс.
NOT ONCE.
WELL THAT'S... THAT'S VERY OBSERVANT... EDDIE, BUT, UH,
AND I'M THE BOSS.
Скопировать
"емл€не.
Ёхх, "емл€ни... отчасти... я "енна ¬олк, наблюдатель за проектом исследовани€ храма.
ƒл€ мен€ удовольствие встретить исследователей с планеты "емл€.
(woman) Earthans.
Uh, Earthlings... sort of. I am Zenna Valk, supervisor of the temple research project.
It is a pleasure to meet the explorers from Earth.
Скопировать
Спасибо Норвежской ассоциации домохозяек.
Передаю слово доктору Мальмбергу, руководителю шведских наблюдателей.
Я хотел бы поблагодарить мэра Ландстада.
Thank you to the Norwegian House wives' Association.
And now Dr. Malmberg, leader of the Swedish observers.
I would like to thank the mayor of Landstad.
Скопировать
Но мы приехали сюда изучать не положение домохозяек,.. ...а перемещение по кухне холостых мужчин.
Все наши наблюдатели соблюдают профессиональную тайну.
Наблюдатель будет жить в своём трейлере,.. ...рядом с домом, где ведёт наблюдения.
But we have not come here to study the housewife's situation, but the movements of single males in the kitchen.
All our observers are of course bound by professional secrecy.
The observer will live in his own trailer, next to the house he is observing.
Скопировать
Наблюдатель будет жить в своём трейлере,.. ...рядом с домом, где ведёт наблюдения.
Хочу ещё раз подчеркнуть, что залог успеха нашего исследования в том,.. ...что наблюдателям разрешено
Но с ними нельзя общаться.
The observer will live in his own trailer, next to the house he is observing.
I would again like to emphasize that the k ey to this study's success is that the observers be allowed to come and go as they please.
They must not be spoken to.
Скопировать
Меня зовут Сикстен Мальмберг.
Я приехал из Швеции, я наблюдатель.
Пожалуйста, выходи, и мы всё обсудим.
My name is Sixten Malmberg.
I represent the Swedish observers.
Come out so we can discuss this.
Скопировать
Просто я беседовал с Фольке.
Наблюдатель Оскара не выдержал.
Он спросил, почему Оскар всегда открывает пиво без двух минут 5.
I was just talking to Folke.
Oskar's observer couldn't take it anymore.
He asked Oskar why he opens his beer at two minutes to five every day.
Скопировать
- Не сомневаюсь.
Я слышал похожие истории от других наблюдателей.
Интересно, как они воспримут стандартную кухню?
I don't doubt it.
I have heard similar strange stories from the other observers.
I wonder how the standard kitchen will look for these people.
Скопировать
Быть один на один с легендарным Ангелусом.
Как для бывшего Наблюдателя, ... для меня это большое достижение.
Подлизаться ко мне. Чтобы я расслабился?
Stop, I'm blushing. To be one-on-one with the legendary Angelus.
As a former Watcher it's a high point.
Buttering me up, getting me all relaxed.
Скопировать
Я слышал.
Оставшиеся бывшие Наблюдатели, включая меня решили преобразовать Совет и меня послали, чтобы связаться
Ты говоришь, что Совет хочет, чтобы я вернулся?
I heard.
The remaining former Watchers, myself included... have decided to re-form the Council... and I've been sent to contact you.
Are you saying the Council wants me to come back?
Скопировать
Он не настоящий фотограф.
Он только вуайер— наблюдатель. Знаешь, что он мне сказал?
Что ему очень хотелось увидеть, как мы занимаемся любовью.
He's not a real photographer.
Know what he told me?
He said he'd like to see us make love.
Скопировать
Все наши наблюдатели соблюдают профессиональную тайну.
Наблюдатель будет жить в своём трейлере,.. ...рядом с домом, где ведёт наблюдения.
Хочу ещё раз подчеркнуть, что залог успеха нашего исследования в том,.. ...что наблюдателям разрешено посещать дом.
All our observers are of course bound by professional secrecy.
The observer will live in his own trailer, next to the house he is observing.
I would again like to emphasize that the k ey to this study's success is that the observers be allowed to come and go as they please.
Скопировать
Но вам, шведам, этого не понять.
Во время войны вы тоже были наблюдателями.
Ты прав.
But you Swedes don't understand that.
You were neutral observers during the war, too.
You're right.
Скопировать
Это мы вас подвели.
Мы стали чуть большим, чем наблюдатели.
Я просто больше не смогла переносить наблюдение за всем этим страданием.
It was we who failed you.
We became little more than observers.
I could no longer bear to just watch.
Скопировать
Ну, вообще-то, Уэсли оккультный эксперт.
Он обучался, как наблюдателем.
Он все знает о сверхестест... Да, но ты королева науки.
Um, well, a-actually Wesley's the occult expert.
H-He was trained as a Watcher.
He knows about the supernatural.
Скопировать
Только для вида.
Наблюдатели в штатском.
И найдите приманку вместо Деллы.
LOOK like.
Plain clothes only.
And find me a decoy for Della.
Скопировать
Но сделает ли он партию команды?
Он будет она в качестве наблюдателя, не чтобы принимать участие.
Считаемый он вашей маленькой сестрой.
Whether but it will make a party of a command?
It will be she as the observer, not to take part.
Counted it your little sister.
Скопировать
Аравийцы согласились помогать нам в опросе.. ...семей подозреваемых в Саудовской Аравии.
Они не позволили нам руководить допросами но согласились на присутствие наших наблюдателей.
В любом случае пусть они сами это делают.
The Saudis have agreed to assist us in interviewing the suspects' families in Saudi Arabia.
They won't allow us to conduct interrogations but we can have someone present.
Better they do it, anyway.
Скопировать
"Если наши боги и наши надежды всего лишь научные феномены, значит и наша любовь не более, чем научный феномен." - Вилье де Лиль-Адам "Ева будущего"
Наблюдатель 202 управлению воздушного транспорта.
Мы над заданной точкой. [иероглиф "Смотри"]
{\fad(200,200)}"If our gods and our hopes are nothing but scientific phenomena, then it must be said that our love is scientific as well" - "L'Eve Future"
Report 202 to Control.
Arrived at target airspace.
Скопировать
Не будет?
Я приехала сюда как объективный наблюдатель.
Произошло то, что лишило меня этого качества.
- No?
- I came here as an objective observer.
Some things have happened which automatically disqualify me.
Скопировать
Но ведь это ко мне не относится.
Я был приглашен в качестве наблюдателя.
Очень хорошо, ты можешь вернуться к себе.
But this is nothing to do with me.
I was invited as an observer.
Very well, you can return to your section.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Наблюдатели?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Наблюдатели для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение