Перевод "Навсикая из долины Ветров" на английский

Русский
English
0 / 30
изin of out of from
долиныdale vale valley
Ветровsail it is windy frivolously
Произношение Навсикая из долины Ветров

Навсикая из долины Ветров – 33 результата перевода

Моя спасительница.
Навсикая из Долины ветров.
Из Долины...
Nausicaa... from the Valley of the Wind.
I owe her my life.
The Valley of the Wind...
Скопировать
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. Лес грозит смертью угасающему человечеству.
НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ
Тут прополз ом.
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival.
NAUSICAA OF THE VALLEY OF THE WIND
An Ohm's tracks...
Скопировать
Я Асбер, князь Фезита.
Я Навсикая из Долины ветров.
Где мы?
Thank you for saving me
I'm Nausicaa of the Valley of the Wind.
Where are we?
Скопировать
Моя спасительница.
Навсикая из Долины ветров.
Из Долины...
Nausicaa... from the Valley of the Wind.
I owe her my life.
The Valley of the Wind...
Скопировать
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. Лес грозит смертью угасающему человечеству.
НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ
Тут прополз ом.
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival.
NAUSICAA OF THE VALLEY OF THE WIND
An Ohm's tracks...
Скопировать
Я Асбер, князь Фезита.
Я Навсикая из Долины ветров.
Где мы?
Thank you for saving me
I'm Nausicaa of the Valley of the Wind.
Where are we?
Скопировать
"Я не хочу замуж.
Хочу быть свободной, чтобы мои волосы развевались на ветру, когда я скачу по долине и стреляю из лука
Мерида, на твою подготовку ушло столько труда и времени. Мы учили тебя, давали тебе всё то, чего не было у нас.
"I don't want to get married.
"I want to stay single and let my hair flow in the wind "as I ride through the glen firing arrows into the sunset."
Merida, all this work, all the time spent preparing you, schooling you, giving you everything we never had.
Скопировать
Ужасное зло приближается.
Идет из болот в долину.
Из пустыни в крепость.
This is where invasive evil comes from.
Move easily from swamp to valley
From desert to the dungeon
Скопировать
"Из-за тебя мы проиграли!"
"Твой пенис, делая вот так, стоил нам двух тысячных секунды из-за сопротивления ветра!"
"Мы могли выиграть, если бы не твоё..."
"You cost us the race"!
"Your penis going frr was 200 of a second winds resistance"!
"We could've won if you weren't going brrring"!
Скопировать
Кто-то связался с криминальными семьями, пытаясь продать реестр. Преступная семья Антониони
Один из свидетелей под защитой, Алан Коуфилд был найден мертвым дома в долине.
Ангелы, нам нужно вернуть кольца ОРЕОЛ, пока реестр не продан.
Someone's contacted the major crime families offering to sell the list.
One of our protected witness, Alan Caufield... was found dead at home in the Valley.
Angels, we need to get the HALO rings back before the list is sold.
Скопировать
Кто это положил сюда?
Я уезжаю из своей долины.
И больше я сюда не вернусь.
Now who put that there?
I am packing my belongings in the shawl my mother used to wear to the market, and I am going from my valley.
And this time I shall never return.
Скопировать
- Бронвин.
Она приехала из соседней долины познакомиться с моими родителями.
Это дом Гвилима Моргана?
- Bronwyn.
She had come over from the next valley for her first call on my father and mother.
Is this Gwilym Morgan's house?
Скопировать
Что это значит, мистер Грифит?
Что-то ушло из долины, что уже никогда не вернется.
Иди домой к папе с мамой.
What does it mean, Mr Gruffydd?
It means that... something has gone out of this valley that may never be replaced.
Home to your father and mother, boy.
Скопировать
Джиббо, свяжи эти канаты .
Из-за ветра мы не хотели делать их длиннее.
- Что они строят?
Jibbo, make fast those whips.
We didn't want to make it any taller, on account of this wind.
- Excuse me, sir, but what are they building?
Скопировать
За борт люки и бочки, все, что не тонет.
Выходит из ветра.
Мы ее теряем.
Mr Allen, gratings and barrels, anything that floats, overboard.
She's broaching.
We're losing her.
Скопировать
Будет офигенно выглядеть.
Эти ребята, у них трехэтажный дом, подъезд, как из "Унесенных Ветром" и все такое.
Красиво.
It's going to look wild.
These people, they got a three- story house, a porch out of "Gone With the Wind" and everything.
It's beautiful.
Скопировать
Мы поражаем, разрушаем, грабим без тени страха и сомнения.
Мы не больше, чем разбросанные в воздухе запахи,.. ...деревья, вырванные из земли яростью ветра.
Запятнанную честь не отмыть ни словами, ни мылом.
We fight and plunder without hesitation.
And yet, we are no more than vapours in the air, twigs snapped by the wind's fury.
Offended honour is not washed by words or with soap.
Скопировать
-Да.
Какой-то бездарный ублюдок из нашего Морского отряда прислал им по факсу отчет... о течениях и направлениях
Отчет доказывает, что тело попало в воду западнее моста, а потом его снесло.
- Yeah.
Some useless fuck in our Marine Unit faxed them a report... on the early morning tides and wind currents.
Shows the body went in the water west of the bridge and drifted out.
Скопировать
Я просто хочу показать вам хорошенькую крыску...
- Кнапсу-свиньи из Сучьей долины!
За ними!
I just want to show you a nice little rat...
-Knapsu-pigs from Vittulajänkä!
Let's get them!
Скопировать
И вот теперь они подходят к линии финиша.
ЭтоЛедиДжулия из Ясной Долины, с седоком мистером Лансом Гейлом.
И вот приходит Альберт.
And now they're coming down to the line of finish.
It's all Clear Valley's Lady Julia, beautifully ridden by Mr. Lance Gale.
And here comes Albert.
Скопировать
Хотя он и дисквалифицирован, Альберт первым пересекает финишную линию.
Победитель Леди Джулия с мистером Лансом Гейлом из Ясной Долины.
Нокакжаль,что нетспециальногоприза для этого удивительного скакуна Альберта, который бежал один.
Though he's disqualified, Albert is the first to cross the finish line.
The winner is Clear Valley's Lady Julia, Mr. Lance Gale up.
But what a pity there isn't a special cup for that amazing riderless horse, Albert, the steed who jumps alone.
Скопировать
Осколок к осколку... она становится целой.
Ты пришёл из долины?
Да.
Piece by piece... it will come together.
You are from the plains?
Yes.
Скопировать
- Да, сеньор.
Сегодня немного похолодало, из-за северного ветра!
Это освежит ваш ум, дорогой профессор.
- Yes, sir.
It's a bit chilly today. Good, fresh, Northern wind!
It refreshes your mind.
Скопировать
Во-первых, он слишком много ест, правда, папа?
Понимаете, один из нас должен уехать или я или Ветра войны.
Лесли, ты знаешь, что это лошадь горячая, чтобы на ней ездили женщины.
For one, he eats too much, doesn't he, Papa?
You see, it's either War Winds or me. Something has to go.
You know that horse is just too spirited for any woman to ride.
Скопировать
Всё пойдет легко, понятно?
В полуденный час, одна из тысяч машин едет в Долину.
А что потом?
So now we're rolling nice and easy, see?
Part of the noonday crowd, one of 1,000 cars headed for the Valley.
And when we hit the Valley?
Скопировать
Сейчас это не главное.
Для начала надо выехать из долины.
Но я хочу вернуться домой.
We can't worry about that now.
We'll keep going until we're out of the valley.
I still want to go home.
Скопировать
Офицер связи базы Гамма 1. Наблюдает за началом спасательной операции.
приблизительно 1 000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из
Вы на пределе Доби,
Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
Approximately one thousand feet away three men are caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about like leaves in the wind.
You're at your limit Doby.
Скопировать
Но есть кое-что еще. История слишком хороша, чтобы закончиться вот так.
Когда ребенок рождается, он выходит из материнской утробы в наш мир, из счастливого мира в этот ад, в
Выходит тёмным и тернистым путем в этот мир,
But there's more to it, too good a story if it ended all like that.
When a baby is born, it comes out of her mother's womb into this world, from one happy world to this hell, to this valley of tears.
Across a dark and narrow way out into this world
Скопировать
И вот, пересекая их, мы вступаем в безжизненные земли Лас Хурдес.
Эта деревьня, под названием Aceitunilla, расположена в одной из самых беднейших долин.
Это белое здание - недавно построенная школа.
We are entering the barren lands of Las Hurdes.
The village of Aceitunilla is in one of the poorest valleys.
The white building is the school, built recently.
Скопировать
Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье...
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как
Что же с нами будет, когда мы вернемся?
- You can't peel that off easily.
- They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood... or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed.
What can happen to us afterwards?
Скопировать
Лишь людьми - которые став безжалостными и безрассудными подчинялись его жестоким приказам.
он обещал им райские горы и сокровища о которых они и во сне не мечтали говорил приведёт в долину с молочными
Там были сады и цветы всех оттенков и запахов.
They were but few - ruthless, reckless men Who obeyed his cruel commands.
Thus did he persuade them Promising paradise, he gave his followers A potent draught and whilst they slept
Here were gardens and flowers of every hue And essence.
Скопировать
Это - один из наиболее важных моментов в вашей жизни.
Ты, Джон Джонсон, сейчас достиг вершины, венчающей горный массив, и видишь перед собою широкую долину
От одного горизонта к другому.
This is one of the most important moments in your life.
You, John Johnson, are one who has now reached the lofty height that crowns a mountain range and sees below a broad plain, one of those broad plains that seems to stretch endlessly, as life itself.
From one horizon to the other horizon.
Скопировать
Нам известно, что в том море жили древнейшие предки всей поздней фауны, и теперь у нас есть некоторое представление о том, как они выглядели.
Следующая находка, значительно прояснившая дальнейшую эволюцию жизни на Земле, родом из этой долины на
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
We knew it must have contained the ancestors of all subsequent life, but now we have some idea of what they looked like.
The next exceptionally detailed glimpse we get of the progress of life comes from this valley in southern Germany, near a village called Solnhofen.
140 million years ago, that's 400 million years after the time of the Burgess Shales, this part of Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs of a special kind.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Навсикая из долины Ветров?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Навсикая из долины Ветров для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение