Перевод "Навсикая из долины Ветров" на английский
Произношение Навсикая из долины Ветров
Навсикая из долины Ветров – 33 результата перевода
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. Лес грозит смертью угасающему человечеству.
НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ
Тут прополз ом.
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival.
NAUSICAA OF THE VALLEY OF THE WIND
An Ohm's tracks...
Скопировать
Моя спасительница.
Навсикая из Долины ветров.
Из Долины...
Nausicaa... from the Valley of the Wind.
I owe her my life.
The Valley of the Wind...
Скопировать
Я Асбер, князь Фезита.
Я Навсикая из Долины ветров.
Где мы?
Thank you for saving me
I'm Nausicaa of the Valley of the Wind.
Where are we?
Скопировать
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. Лес грозит смертью угасающему человечеству.
НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ
Тут прополз ом.
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival.
NAUSICAA OF THE VALLEY OF THE WIND
An Ohm's tracks...
Скопировать
Моя спасительница.
Навсикая из Долины ветров.
Из Долины...
Nausicaa... from the Valley of the Wind.
I owe her my life.
The Valley of the Wind...
Скопировать
Я Асбер, князь Фезита.
Я Навсикая из Долины ветров.
Где мы?
Thank you for saving me
I'm Nausicaa of the Valley of the Wind.
Where are we?
Скопировать
"Я не хочу замуж.
Хочу быть свободной, чтобы мои волосы развевались на ветру, когда я скачу по долине и стреляю из лука
Мерида, на твою подготовку ушло столько труда и времени. Мы учили тебя, давали тебе всё то, чего не было у нас.
"I don't want to get married.
"I want to stay single and let my hair flow in the wind "as I ride through the glen firing arrows into the sunset."
Merida, all this work, all the time spent preparing you, schooling you, giving you everything we never had.
Скопировать
Офицер связи базы Гамма 1. Наблюдает за началом спасательной операции.
приблизительно 1 000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из
Вы на пределе Доби,
Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
Approximately one thousand feet away three men are caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about like leaves in the wind.
You're at your limit Doby.
Скопировать
Однако у нас золотое сердце.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Нас зовут артистами, дорога - наш дом.
But our hearts are made of gold.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home base.
Скопировать
Твой отец сможет их приютить?
Вы из долины?
Мы только что прибыли.
Your daddy can put them up, can't he?
You're from the valley?
We've just arrived.
Скопировать
Вы чужаки? Да, верно.
Мы из долины.
- Вы приехали на фестиваль?
Yes, that's right.
We're from the valley.
- You came for the Festival? - Yes.
Скопировать
Тебе нечего сказать?
Я только что вернулся из Долины Камней, где мои мать и сестра ждут смерти среди прокаженных.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Do you say nothing to this?
I have just come from the Valley of Stone where my mother and sister live what's left of their lives.
By Rome's will, lepers, outcasts without hope.
Скопировать
Но с божьей помощью мы избавимся от этого.
Это все из-за ветра.
Бог наказал меня за то, что я был с женщиной в очень ветреный день.
But with God's help, we'll get rid of it.
It is all about wind.
God punished me for having been with a woman on a very windy day.
Скопировать
Это - один из наиболее важных моментов в вашей жизни.
Ты, Джон Джонсон, сейчас достиг вершины, венчающей горный массив, и видишь перед собою широкую долину
От одного горизонта к другому.
This is one of the most important moments in your life.
You, John Johnson, are one who has now reached the lofty height that crowns a mountain range and sees below a broad plain, one of those broad plains that seems to stretch endlessly, as life itself.
From one horizon to the other horizon.
Скопировать
Вооружись терпением и, помолясь, продай мою старую рясу, а что продать из мебели, решай сама.
Постигло меня большое огорчение, любуясь из окна чудной природой, с моей головы ветром сдуло картуз.
Картуз сдуло! Концессионеры прибыли в столицу ровно в 11 часов по московскому времени.
So Be patient and God help sell my old cassock choose.
I had the great displeasure. I admired the Russian train window Nature .. from my head... the wind blew my hat from his head. Zdmuchnê³o hat!
Partners came to the capital equivalent to eleven
Скопировать
Будет жарко.
Около 200 градусов в Мерседе, 400 градусов во Фресно, ...и я знаю, что в одной из долин будет 500 градусов
Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.
Gonna be hot.
About 200 degrees in Merced, 400 degrees out in Fresno, and I know we're gonna have about 500 degrees up around the valley there somewhere.
You got The Wolfman Jack Show.
Скопировать
Смотри, как прекрасно.
Пять молодых ягнят из морских долин.
Великолепный хирург поработал.
You'll see how much fun it is to cut it up.
Five innocent salt-meadow lambs from Mont Saint-Michel.
A good chef could make a good surgeon.
Скопировать
Мадемуазель Эмили! Прекратите наказывать за мелкие нарушения, и пропадут серьезные преступления.
Задумайтесь об этой черной ночи, в долине слез и ужаса но уничтожайте больших воров прямо сегодня поскольку
Будь он белым или черным, я требую смерти крокодила, ежедневного убийцы.
Mademoiselle Emily, cease punishing petty crime and big crime will die
Ponder that black night, in this vale of tears and horror but exterminate the big thieves today for it is from them that the chill and the night come from them stems this world of horror
Be he black or white, I demand the death of the crocodile, common killer
Скопировать
Все зависит от его темперамента.
Если он уже уехал из Aранции - ищи ветра в поле.
Но они часто медлят .
It depends upon his behaviour
If he's left France, there's no hope.
But they often hesitate
Скопировать
Блистала на воде, как светлый трон, галера Клеопатры;
её корма из золота была, а паруса пурпурные так были пропитаны благоуханьем чудным, что ветры к ним любовью
серебряные весла били в такт под звуки флейт и заставляли воду бежать быстрей, за ними вслед, как будто в удары их влюбилась она.
The barge she sat in, like a burnish'd throne, Burn'd on the water:
the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed that The winds were love-sick the oars were silver
Which to the tune of flutes kept stroke, and made The water which they beat to follow faster, As amorous of their strokes .
Скопировать
Я приглашаю вас всех выпить со мной вино за это счастливое событие.
Это из долины Сены.
Спокойной ночи.
I invite all of you to drink to this happy event with my wine.
It's from the Seine Valley.
Good night.
Скопировать
Когда мы сняли повязки, это была она,
самая красивая долина из всех.
Сверкающая и сияющая на солнце.
When we took them off there it was.
The prettiest little valley you ever saw.
Sparkling and shining in the sun.
Скопировать
А откуда вы?
Из долины ниже по реке.
Ферма Уолтеров. Может знаете их?
-Where are you from?
-Down the river, in a valley.
People called Walter, do you know them?
Скопировать
Как в пруду.
Ни дыхания ветра. Из-за этого труднее заметить айсберги без волн.
Ладно, я ухожу, Поддерживайте скорость и направление, мистер Лайтоллер.
Like a millpond. Not a breath of wind.
It will make the bergs harder to see with no breaking water at the base.
Well, I'm off. Maintain speed and heading, Mr Lightoller.
Скопировать
Я его знаю.
Он из посёлка на той стороне долины.
Я покажу.
I know him.
It's a farmstead, just up the glen.
I will take you.
Скопировать
А вдруг ветер подует сильнее, или еще что?
Нельзя губить бесценную жизнь из-за дурацкого ветра.
Давай, давай, Фифи, вперед!
Well, maybe the wind'll change direction or something.
You can't just take away a man's precious life because there isn't enough wind!
Come on Fifi, let go!
Скопировать
А вдруг ветер подует сильнее!
Нельзя губить бесценную жизнь из за дурацкого ветра!
Мы всё равно тебя сбросим.
Well, maybe the wind'll change direction or something.
You can't just take away a man's precious life because there isn't enough wind!
Come on Fifi, let go. We are going to throw you over.
Скопировать
Я думал об этом.
Если Сет не изменил своим традициям,... то мы знаем кое-что из раскопок в Гизе и долине Царей.
Да?
I was thinking about that.
If Seth's M.O. hasn't changed, we know certain things from digs in Giza.
We do?
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я свергнул канцлера.
Как, по-твоему, отреагирует члены Верховного Совета, если их попытается возглавить человек родом из долины
Человек, в жилах которого нет ни капли благородной крови?
You want me to become chancellor.
How do you think the High Council will react when they're asked to follow a man from the Ketha Lowlands?
A man without noble blood?
Скопировать
Прибереги жалость к себе, Найлс.
До Солнечной Долины ещё тысяча километров и половина из них - по горам.
Кстати говоря, как мы объясним в винном клубе наше торжественное прибытие на Виннебаго?
Better safe than sorry, Niles.
You know, it's 650 miles to Sun Valley, and half of that's through the mountains.
By the way, how are we going to explain to the wine club our arriving in a Winnebago?
Скопировать
Думаю, вы начинаете понимать, что это может означать.
Река вышла из берегов - непреклонной поток, который на следующий день затопил долину.
Затопил всё на своём пути.
I think you must begin to see now where all this is heading.
River bursting its banks - an unstoppable tide that, by the next day, had flooded the valley.
Flooded everything in its path.
Скопировать
Однажды утром Джордж проснулся и обнаружил,.. ...что Читса и его маленькая дочь Виен исчезли.
Мать и дочь были обречены кочевать из деревни в деревню вместе с северным ветром и разносить древние
Они были обречены жить так, как жили люди из племени Читсы из поколения в поколение.
One morning, George awoke to discover... that Chitza and the little girl Vianne... had gone away.
Mother and daughter... were fated to wander from village to village... dispensing ancient cacao remedies... traveling with the wind.
Just as Chitza's people had done... for generations.
Скопировать
...что девушка живёт с кочевниками.
Её народ кочует вместе с северным ветром из деревни в деревню,.. ...предлагая людям древние снадобья,
Девушка, не лучшая избранница для невесты.
She was one of the wanderers.
Her people moved with the North Wind... from village to village... dispensing ancient remedies... never settling down.
Not a good choice for a bride.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Навсикая из долины Ветров?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Навсикая из долины Ветров для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
