Перевод "Немцы" на английский
Произношение Немцы
Немцы – 30 результатов перевода
Что вы хотите этим сказать?
Вы действительно думаете, что немцы сделали это, а потом утеряли секрет?
Если мне удастся пробиться через эту стенку, мне понадобится....
What are you trying to say?
That the Germans didn't make this and then lose the secret. You ask Von Braun.
If I can get through that bulkhead, I won't need...
Скопировать
- Нет.
Я убивал немцев.
Не веришь мне?
- Yes.
I'm shooting Germans.
Do not believe me?
Скопировать
Смотри, не забывай немецкие слова.
В конце концов, Маркс был немцем.
- Ты когда-нибудь слышал о нем?
Be careful that you do not forget this German words.
After all, was Marx and German.
Have you ever heard of him?
Скопировать
Это ваша война.
Не любите немцев, бейте их.
Я сам выберу себе врагов.
That's your war, man, not mine.
You don't like the Krauts, major, you fight them.
Me, I'll pick my own enemies.
Скопировать
А вы не знаете, что с ними стало?
Их забрали немцы.
- Они уже больше Не возвращались.
Got any messages
One day when he was caught by the German armies
He never came back
Скопировать
Я должна вернуться!
Ты видел, что немцы сделали с Мандракосом.
Навароне дорого заплатит за ваш сегодняшний успех.
I must go back.
You saw what the Germans did to Mandrakos.
Navarone will pay heavily for your success tonight.
Скопировать
- А друзья у вас есть?
- Немцы? - Да.
- А девушка?
- Yes, sir. - Any friends? - Sure.
- German friends?
- A girl? - Yes.
Скопировать
Послушайте, вы считаете, что если мы оказались здесь вместе, то в ваши обязанности входит растолковывать мне, как мне поступать?
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Теперь мы должны быть едины.
Now that we are here in this place together, you feel obliged to tell me what to do with my life.
Herr Janning, you must stand with us.
It is not good for Germans to turn on one another. We have a common ground now.
Скопировать
Фильмы ужасающие.
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
Devastating films.
As a German, I feel ashamed that such things could have taken place in my country.
There can never be a justification for them, not in generations, not in centuries.
Скопировать
А правда заключается в том, что эта чудовищная жестокость была уделом нескольких экстремистов!
Мало кто из немцев знал, что именно происходит.
Очень немногие.
The truth is that these brutalities were brought about by the few extremists. The criminals.
Very few Germans knew what was going on.
Very few.
Скопировать
- А как ты думал?
Странные люди, эти немцы.
Там людей в печах сжигают, а тут позволяют проводить фестивали.
- Are you surprised?
Strange people, these Germans.
Burning people out there, and leaving us have parties here.
Скопировать
Да, наверно... Да, я припоминаю.
Когда немцы гнали нас в лагерь в Скерневице.
А что - Вас выпустили из лагеря?
Yes, I remember.
We split the last day September 1939 when the Germans made us back to Skierniewice.
Would you let go of the camp?
Скопировать
- А чего Вы боитесь?
- Разные вещи доходят до немцев.
А это вопрос жизни и смерти.
- What are you afraid?
- Many things come to the Germans.
It is a matter of life or death.
Скопировать
В 1933 году.
Все немцы были обязаны вступить в НСДАП в 1933 году?
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
1933.
Were all German nationals forced to become Nazi party members in 1933?
Please answer me, Mrs Lindnow!
Скопировать
Потому что я хочу хоть что-то сохранить для немецкого народа.
Я хочу оставить немцам хотя бы тень достоинства.
Я хочу остановить это действо.
Why did I do them? Because I want to leave the German people something.
I want to leave them a shred of dignity.
I want to call a halt to these proceedings.
Скопировать
Я хочу остановить это действо.
Если мы позволим им дискредитировать в вашем лице всех немцев, мы навсегда потеряем право распоряжаться
Мы должны смотреть в будущее. Мы не можем оборачиваться.
I want to call a halt to these proceedings.
If we allow them to discredit every German like you, we lose the right to rule ourselves forever!
We have to look at the future.
Скопировать
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено:
нам подойдет любая помощь и нам потребуется содействие немцев.
Еще штруделя, господа?
Let's face it, gentlemen, the handwriting is on the wall.
We're going to need all the help we can get. We're going to need the support of the German people.
More strudel, gentlemen?
Скопировать
"Поднимите головы.
Мы - немцы, гордитесь этим!
"Среди нас живут бесы - коммунисты, либералы, евреи, цыгане.
"Lift your heads.
Be proud to be German."
"There are devils among us... communists, liberals, Jews, Gypsies."
Скопировать
Я не могу и не хочу никак влиять на твое решение, но я скажу тебе и скажу это тебе со всей прямотой:
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению
Тэд, ведь главное - это выжить, правда?
I'm not your commanding officer. I can't and won't influence your decision. But I want to give this to you, and I want to give it to you straight.
We need the help of the German people. You don't get their help by sentencing their leaders to stiff prison sentences.
Tad, the thing to do is survive, isn't it?
Скопировать
Будучи судьей, я не мог поступать иначе.
верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев
Слово предоставляется обвиняемому Лямпе.
As a judge, I could do no other.
I believe Your Honours will find me, and millions of Germans like me, who believed they were doing their duty to their country, to be not guilty.
The defendant Werner Lampe may address the tribunal.
Скопировать
Вот.
Не подскажите, что требуется от немцев, желающих получить разрешение на работу?
Вам нужно в бюро по вопросам иностранных трудящихся в Сан-Лоренцо.
Here.
Could you tell where I can find out what is required of Germans who want to obtain a work permit?
Go to the Office of Alien Affairs at San Lorenzo.
Скопировать
То есть, как "Германия"?
Мы немцы, товарищ.
Какой я тебе товарищ?
- What do you mean, Germany?
- I'm a German, comrade.
I'm no comrade to you.
Скопировать
- А это что такое?
- Немцы её подранили.
Как вышибли мы фрицев из зоопарка, слышу, вроде плачет кто-то.
- And what's this?
- Germans have wounded her.
When we had beaten off the Fritzes from the zoo, I heard someone crying.
Скопировать
Последний орешек.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
The last nut to crack.
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
Скопировать
Включайся, отец, в справедливое дело!
Немцы-братья!
Это спрашиваю вас я... пастор церкви Святого Георга.
Join, Father, in the just cause.
Germans, my brothers.
It's I who is asking you, the pastor of St. Georg Church.
Скопировать
Любезный Чапелетто, и не надейся на спагетти.
Здесь мы едим как немцы.
Пожалуйста.
Ciappelletto, don't expect spaghetti.
Here, we eat German food!
Please!
Скопировать
Взгляни на историю.
Эти величайшие войны, в которых наша страна принимала участие, были против немцев.
А я думаю, что всех этих фрицев нужно держать за высоким забором.
Hell, look at history.
Why, the two best wars this country ever fought were against the Jerries.
I say get the Krauts on the other side of the fence where they belong.
Скопировать
Товарищ генерал, старший лейтенант...
Переведите немцу, что с ним поедет старший лейтенант.
Поедешь с немецким генералом в рейхсканцелярию.
Comrade General, Senior Lieutenant...
Translate to the German that the senior lieutenant will go with him.
You'll go with the German general to the Reich Chancellery.
Скопировать
Эскадра базировалась в Северной Норвегии.
Немцы летали оттуда через Лапландию и бомбардировали Мурманск.
Лапландия - пустыня, покрытая снегом многие годы.
The squadron was in Northern Norway
The Germans flew from there over Lapland to bomb Murmansk
Lapland is a desert, covered with snow for most of the year
Скопировать
Ты упустил свой шанс...
Лайла только что привела красивого немца в свою хижину.
Ты хороший, хороший человек, Аслак, помогаешь немецкому солдату.
Now you lost your chance
Laura just brought a handsome German into her hut
You're good, good man, Aslak, help German soldier
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Немцы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Немцы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
